请你们留下
qǐng nǐ men liú xià
是总裁有要事相托
shì zǒng cái yoǔ yào shì xiāng tuō
希望能够鼎力支持
xī wàng néng gòu dǐng lì zhī chí
蒋主委 请讲
jiǎng zhǔ wěi qǐng jiǎng
是党国的后方基地
shì dǎng guó de hòu fāng jī dì
如果不是大西南做依托
rú guǒ bú shì dà xī nán zuò yī tuō
现在 又到了最关键的时刻
xiàn zài yoù dào le zuì guān jiàn de shí kè
把大西南所有的军事力量
bǎ dà xī nán suǒ yǒu de jūn shì lì liang
与共军决战
yǔ gòng jūn jué zhàn
这西南和台湾
zhè xī nán hé tái wān
就可遥相呼应
jiù kě yáo xiāng hū yìng
为我们战略反攻
wèi wǒ men zhàn lüè fǎn gōng
打下良好的基础
dǎ xià liáng hǎo de jī chǔ
总裁真是大手笔啊
zǒng cái zhēn shì dà shǒu bǐ a
Sorry to keep you waiting.
Please have a seat.
Come on.
-Have a seat.
-Have a seat.
I asked you to stay
because the President
has an important matter to entrust to you.
He hopes you will give your full support.
Please go ahead.
The Southwest
is the rear base of our party.
During the War of Resistance,
if we hadn't relied on the Southwest,
our party would have been in grave danger.
Now we've reached another critical moment.
The President has decided
to concentrate all the military forces
in the Southwest
for a decisive battle
against the Communist Army.
If we win this battle,
the Southwest and Taiwan
can coordinate with each other,
laying a solid foundation
for our strategic counteroffensive.
The President truly has a grand vision.
Indeed.
In such extraordinary times,
we must employ extraordinary people.
Sorry to keep you waiting.
Please have a seat.
Come on.
-Have a seat.
-Have a seat.
坐 坐
zuò zuò
请你们留下
qǐng nǐ men liú xià
I asked you to stay
是总裁有要事相托
shì zǒng cái yoǔ yào shì xiāng tuō
because the President
has an important matter to entrust to you.
希望能够鼎力支持
xī wàng néng gòu dǐng lì zhī chí
He hopes you will give your full support.
蒋主委 请讲
jiǎng zhǔ wěi qǐng jiǎng
Please go ahead.
这大西南
zhè dà xī nán
The Southwest
is the rear base of our party.
是党国的后方基地
shì dǎng guó de hòu fāng jī dì
抗战期间
kàng zhàn qī jiān
During the War of Resistance,
如果不是大西南做依托
rú guǒ bú shì dà xī nán zuò yī tuō
if we hadn't relied on the Southwest,
our party would have been in grave danger.
党国危矣啊
dǎng guó wēi yǐ a
现在 又到了最关键的时刻
xiàn zài yoù dào le zuì guān jiàn de shí kè
Now we've reached another critical moment.
The President has decided
总裁决定
zǒng cái jué dìng
把大西南所有的军事力量
bǎ dà xī nán suǒ yǒu de jūn shì lì liang
to concentrate all the military forces
集中在一起
jí zhōng zài yì qǐ
in the Southwest
与共军决战
yǔ gòng jūn jué zhàn
for a decisive battle
against the Communist Army.
此役若胜
cǐ yì ruò shèng
If we win this battle,
这西南和台湾
zhè xī nán hé tái wān
the Southwest and Taiwan
就可遥相呼应
jiù kě yáo xiāng hū yìng
can coordinate with each other,
laying a solid foundation
为我们战略反攻
wèi wǒ men zhàn lüè fǎn gōng
打下良好的基础
dǎ xià liáng hǎo de jī chǔ
for our strategic counteroffensive.
总裁真是大手笔啊
zǒng cái zhēn shì dà shǒu bǐ a
The President truly has a grand vision.
Indeed.
In such extraordinary times,
we must employ extraordinary people.