我真觉得好多了
                wǒ zhēn jué de hǎo duō le
               
              
                那您再接着给我讲
                nà nín zài jiē zhe gěi wǒ jiǎng
               
              
                我都讲完了
                wǒ dōu jiǎng wán le
               
              
                您没讲完呢
                nín méi jiǎng wán ne
               
              
                我还得听最重要的一段
                wǒ hái de tīng zuì zhòng yào de yī duàn
               
              
                您和我爷爷的故事
                nín hé wǒ yé ye de gù shì
               
              
                战争期间发生了太多事情
                zhàn zhēng qī jiān fā shēng le tài duō shì qíng
               
              
                [1955年 上海]
                1955 nián shàng hǎi
               
              
              
              
                我随了继父的姓
                wǒ suí le jì fù de xìng
               
              
              
                一九四五年抗战结束
                yī jiǔ sì wǔ nián kàng zhàn jié shù
               
              
                我终于回到了上海
                wǒ zhōng yú huí dào le shàng hǎi
               
              
                也有了自己的小家庭
                yě yǒu le zì jǐ de xiǎo jiā tíng
               
              
              
                我的爱人肇远却离开了我
                wǒ de ài rén zhào yuǎn què lí kāi le wǒ
               
              
              
                他什么都没带
                tā shén me doū méi dài
               
              
                却带走了我所有的思念
                què dài zǒu le wǒ suǒ yǒu de sī niàn
               
              
         
        
        
        
              
                should I call her grand-aunt?
              
              
                It's a generation off.
              
              
                I should call her great-grand-aunt.
              
              
                After hearing her story,
              
              
                I feel much better.
              
              
                Please continue telling me more.
              
              
                I've told you everything.
              
              
                You haven't finished yet.
              
              
                I still need to hear
the most important part:
              
              
                the story between you and Grandpa.
              
              
                Too many things happened during the war.
              
              
                [Shanghai, 1955]
              
              
                My father passed away.
              
              
                My mother remarried.
              
              
                I took my stepfather's surname.
              
              
                Changed to Yi.
              
              
                In 1945, the war ended.
              
              
                I finally returned to Shanghai
              
              
                and started my own family.
              
              
                In '49,
              
              
                my husband Zhaoyuan left me.
              
              
                Disappeared without a trace.
              
              
                He took nothing with him.
              
              
                Yet he took all my longing.
              
              
                I had no one to turn to.
              
              
                I had no choice but to remain in Shanghai
and keep waiting for him
              
              
                until the summer of 1954.
              
              
                At that time,
              
              
                I met your grandfather.
              
         
        
        
        
          
                
                  should I call her grand-aunt?
                
                
                  It's a generation off.
                
                
                  I should call her great-grand-aunt.
                
                
                  After hearing her story,
                
                
                  我真觉得好多了
                  wǒ zhēn jué de hǎo duō le
                
                
                  I feel much better.
                
                
                  那您再接着给我讲
                  nà nín zài jiē zhe gěi wǒ jiǎng
                
                
                  Please continue telling me more.
                
                
                  我都讲完了
                  wǒ dōu jiǎng wán le
                
                
                  I've told you everything.
                
                
                  您没讲完呢
                  nín méi jiǎng wán ne
                
                
                  You haven't finished yet.
                
                
                  我还得听最重要的一段
                  wǒ hái de tīng zuì zhòng yào de yī duàn
                
                
                  I still need to hear
the most important part:
                
                
                  您和我爷爷的故事
                  nín hé wǒ yé ye de gù shì
                
                
                  the story between you and Grandpa.
                
                
                  战争期间发生了太多事情
                  zhàn zhēng qī jiān fā shēng le tài duō shì qíng
                
                
                  Too many things happened during the war.
                
                
                  [1955年 上海]
                  1955 nián shàng hǎi
                
                
                  [Shanghai, 1955]
                
                
                  父亲去世
                  fù qīn qù shì
                
                
                  My father passed away.
                
                
                  母亲改嫁
                  mǔ qīn gǎi jià
                
                
                  My mother remarried.
                
                
                  我随了继父的姓
                  wǒ suí le jì fù de xìng
                
                
                  I took my stepfather's surname.
                
                
                  改姓易
                  gǎi xìng yì
                
                
                  Changed to Yi.
                
                
                  一九四五年抗战结束
                  yī jiǔ sì wǔ nián kàng zhàn jié shù
                
                
                  In 1945, the war ended.
                
                
                  我终于回到了上海
                  wǒ zhōng yú huí dào le shàng hǎi
                
                
                  I finally returned to Shanghai
                
                
                  也有了自己的小家庭
                  yě yǒu le zì jǐ de xiǎo jiā tíng
                
                
                  and started my own family.
                
                
                  四九年
                  sì jiǔ nián
                
                
                  In '49,
                
                
                  我的爱人肇远却离开了我
                  wǒ de ài rén zhào yuǎn què lí kāi le wǒ
                
                
                  my husband Zhaoyuan left me.
                
                
                  不知所踪
                  bù zhī suǒ zōng
                
                
                  Disappeared without a trace.
                
                
                  他什么都没带
                  tā shén me doū méi dài
                
                
                  He took nothing with him.
                
                
                  却带走了我所有的思念
                  què dài zǒu le wǒ suǒ yǒu de sī niàn
                
                
                  Yet he took all my longing.
                
                
                  我举目无亲
                  wǒ jǔ mù wú qīn
                
                
                  I had no one to turn to.
                
                
                  I had no choice but to remain in Shanghai
and keep waiting for him
                
                
                  until the summer of 1954.
                
                
                  At that time,
                
                
                  I met your grandfather.