就不劳你费心了
                jiù bù láo nǐ fèi xīn le
               
              
                朱家奶奶那儿呢
                zhū jiā nǎi nɑi nà ér ne
               
              
              
                我说的话你听懂了吧
                wǒ shuō de huà nǐ tīng dǒng le ba
               
              
              
              
                遗嘱中确实写了
                yí zhǔ zhōng què shí xiě le
               
              
                林老先生所有财产
                lín lǎo xiān shēng suǒ yǒu cái chǎn
               
              
                均由儿子林经涵
                jūn yoú ér zi lín jīng hán
               
              
                及未来孙子继承
                jí wèi lái sūn zi jì chéng
               
              
                女儿及孙女未嫁时
                nǚ ér jí sūn nǚ wèi jià shí
               
              
                需要按月支付生活费
                xū yào àn yuè zhī fù shēng huó fèi
               
              
              
                这不是我父亲的字迹
                zhè bú shì wǒ fù qīn de zì jì
               
              
              
                不可能立下这样的遗嘱
                bù kě néng lì xià zhè yàng de yí zhǔ
               
              
              
                林老先生写遗嘱时
                lín lǎo xiān shēng xiě yí zhǔ shí
               
              
                已经重病在身 手肌无力
                yǐ jīng zhòng bìng zài shēn shoǔ jī wú lì
               
              
                便只好请人代写
                biàn zhǐ hǎo qǐng rén dài xiě
               
         
        
        
        
              
                Fine.
              
              
                Thank you for your concern.
              
              
                I need to rest now.
              
              
                Just one more thing.
              
              
                you don't need
              
              
                to worry about Yi.
              
              
                I've already spoken
              
              
                with Zhu's old lady...
              
              
                Did you understand what I said?
              
              
                Sweet dreams.
              
              
                Mom.
              
              
                The will indeed states
              
              
                that all of Mr. Lin's property
              
              
                shall be inherited by his son, Lin Jinghan
              
              
                and any future grandsons.
              
              
                For unmarried daughters
and granddaughters,
              
              
                monthly living expenses must be provided,
              
              
                but this is canceled upon marriage.
              
              
                This is not my father's handwriting.
              
              
                He would never
              
              
                have written such a will.
              
              
                Mr. Lin says
              
              
                that when your father wrote his will,
              
              
                he was seriously ill with weak hands,
              
              
                so he had to ask someone
to write it for him.
              
              
                Please take a look.
              
              
                Is this signature authentic?
              
              
                Even if it is my father's signature,
              
         
        
        
        
          
                
                  Fine.
                
                
                  Thank you for your concern.
                
                
                  I need to rest now.
                
                
                  Just one more thing.
                
                
                  you don't need
                
                
                  小弋的事呢
                  xiǎo yì de shì ne
                
                
                  to worry about Yi.
                
                
                  就不劳你费心了
                  jiù bù láo nǐ fèi xīn le
                
                
                  朱家奶奶那儿呢
                  zhū jiā nǎi nɑi nà ér ne
                
                
                  I've already spoken
                
                
                  我已经跟她
                  wǒ yǐ jīng gēn tā
                
                
                  with Zhu's old lady...
                
                
                  Did you understand what I said?
                
                
                  我说的话你听懂了吧
                  wǒ shuō de huà nǐ tīng dǒng le ba
                
                
                  Sweet dreams.
                
                
                  祝你好梦
                  zhù nǐ hǎo mèng
                
                
                  Mom.
                
                
                  妈
                  mā
                
                
                  The will indeed states
                
                
                  遗嘱中确实写了
                  yí zhǔ zhōng què shí xiě le
                
                
                  that all of Mr. Lin's property
                
                
                  林老先生所有财产
                  lín lǎo xiān shēng suǒ yǒu cái chǎn
                
                
                  均由儿子林经涵
                  jūn yoú ér zi lín jīng hán
                
                
                  shall be inherited by his son, Lin Jinghan
                
                
                  及未来孙子继承
                  jí wèi lái sūn zi jì chéng
                
                
                  and any future grandsons.
                
                
                  For unmarried daughters
and granddaughters,
                
                
                  女儿及孙女未嫁时
                  nǚ ér jí sūn nǚ wèi jià shí
                
                
                  monthly living expenses must be provided,
                
                
                  需要按月支付生活费
                  xū yào àn yuè zhī fù shēng huó fèi
                
                
                  but this is canceled upon marriage.
                
                
                  已婚则取消
                  yǐ hūn zé qǔ xiāo
                
                
                  这不是我父亲的字迹
                  zhè bú shì wǒ fù qīn de zì jì
                
                
                  This is not my father's handwriting.
                
                
                  我父亲
                  wǒ fù qīn
                
                
                  He would never
                
                
                  have written such a will.
                
                
                  不可能立下这样的遗嘱
                  bù kě néng lì xià zhè yàng de yí zhǔ
                
                
                  林先生说
                  lín xiān shēng shuō
                
                
                  Mr. Lin says
                
                
                  that when your father wrote his will,
                
                
                  林老先生写遗嘱时
                  lín lǎo xiān shēng xiě yí zhǔ shí
                
                
                  he was seriously ill with weak hands,
                
                
                  已经重病在身 手肌无力
                  yǐ jīng zhòng bìng zài shēn shoǔ jī wú lì
                
                
                  so he had to ask someone
to write it for him.
                
                
                  便只好请人代写
                  biàn zhǐ hǎo qǐng rén dài xiě
                
                
                  Please take a look.
                
                
                  Is this signature authentic?
                
                
                  Even if it is my father's signature,