问你好不好吃
wèn nǐ hǎo bù hǎo chī
谢谢奶奶 真好喝
xiè xiè nǎi nɑi zhēn hǎo hē
开饭了 大家快吃快吃
kāi fàn le dà jiā kuài chī kuài chī
大家今天一定别客气
dà jiā jīn tiān yí dìng bié kè qi
多尝尝我三水哥的手艺
duō cháng cháng wǒ sān shuǐ gē de shǒu yì
对 快尝一尝快尝一尝 别客气
duì kuài cháng yī cháng kuài cháng yī cháng bié kè qi
别的可以不吃
bié de kě yǐ bù chī
这个红烧排骨必须得吃
zhè gè hóng shāo pái gǔ bì xū de chī
是金锁亲手做的
shì jīn suǒ qīn shǒu zuò de
祖传秘方传女不传男
zǔ chuán mì fāng chuán n̈ǔ bù chuán nán
为什么呀传女不传男
wèi shén me ya chuán n̈ǔ bù chuán nán
你别听他瞎说
nǐ bié tīng tā xiā shuō
我妈倒是想传给男孩
wǒ mā dǎo shì xiǎng chuán gei nán hái
可我们家就我一个女孩子
kě wǒ men jiā jiù wǒ yí gè nǚ hái zi
今天请大家来
jīn tiān qǐng dà jiā lái
Isn't it good?
What does that mean?
She asked if it was good for you.
Thanks, Grandma. It's delicious.
Good, good girl.
Dinner is ready. Let's have it.
Please have a full meal today
and try the dishes made by Sanshui.
Yeah, try it. Make yourself at home.
You may not eat anything else.
This braised pork ribs is a must.
it's made by Jin Suo.
The secret recipe is passed down
from ancestor to only daughter.
Why is it only the daughter?
Don't listen to him.
I'm the only child in our family.
Thank you.
It's okay.
Actually,
I invite you all here today
to say thanks to
Duan Bowen and Yu Chi-zi.
好不好吃啊
hǎo bù hǎo chī a
Isn't it good?
什么意思
shén me yì sī
What does that mean?
问你好不好吃
wèn nǐ hǎo bù hǎo chī
She asked if it was good for you.
谢谢奶奶 真好喝
xiè xiè nǎi nɑi zhēn hǎo hē
Thanks, Grandma. It's delicious.
好好 真乖
hǎo hǎo zhēn guāi
Good, good girl.
开饭了 大家快吃快吃
kāi fàn le dà jiā kuài chī kuài chī
Dinner is ready. Let's have it.
大家今天一定别客气
dà jiā jīn tiān yí dìng bié kè qi
Please have a full meal today
多尝尝我三水哥的手艺
duō cháng cháng wǒ sān shuǐ gē de shǒu yì
and try the dishes made by Sanshui.
对 快尝一尝快尝一尝 别客气
duì kuài cháng yī cháng kuài cháng yī cháng bié kè qi
Yeah, try it. Make yourself at home.
别的可以不吃
bié de kě yǐ bù chī
You may not eat anything else.
这个红烧排骨必须得吃
zhè gè hóng shāo pái gǔ bì xū de chī
This braised pork ribs is a must.
是金锁亲手做的
shì jīn suǒ qīn shǒu zuò de
it's made by Jin Suo.
祖传秘方传女不传男
zǔ chuán mì fāng chuán n̈ǔ bù chuán nán
The secret recipe is passed down
from ancestor to only daughter.
为什么呀传女不传男
wèi shén me ya chuán n̈ǔ bù chuán nán
Why is it only the daughter?
你别听他瞎说
nǐ bié tīng tā xiā shuō
Don't listen to him.
我妈倒是想传给男孩
wǒ mā dǎo shì xiǎng chuán gei nán hái
可我们家就我一个女孩子
kě wǒ men jiā jiù wǒ yí gè nǚ hái zi
I'm the only child in our family.
谢谢
xiè xiè
Thank you.
没事
méi shì
It's okay.
其实吧
qí shí ba
Actually,
今天请大家来
jīn tiān qǐng dà jiā lái
I invite you all here today
to say thanks to
Duan Bowen and Yu Chi-zi.