已经不住这儿了
yǐ jīng bú zhù zhè ér le
他们上个月刚搬走
tā men shàng gè yuè gāng bān zǒu
那您知道她搬哪里去了吗
nà nín zhī dào tā bān nǎ lǐ qù le ma
这我还真不知道
zhè wǒ hái zhēn bù zhī dào
那不好意思打扰了
nà bù hǎo yì sī dǎ rǎo le
您跟谁打电话呢
nín gēn shuí dǎ diàn huà ne
我在宁波的时候一个老同学
wǒ zài níng bō de shí hòu yí gè lǎo tóng xué
听说她也在台北
tīng shuō tā yě zài tái běi
我想联系联系她
wǒ xiǎng lián xì lián xì tā
我们以前关系不错的
wǒ men yǐ qián guān xì bù cuò de
您别看台北地方不大
nín bié kàn tái běi dì fāng bù dà
其实找个人还是挺不容易的
qí shí zhǎo gè rén hái shì tǐng bù róng yì de
您猜猜我给您做了什么
nín cāi cāi wǒ gěi nín zuò le shén me
酸菜白肉好啊
suān cài bái ròu hǎo a
是我们东北的特色菜
shì wǒ men dōng běi de tè sè cài
Hello, whom would you like to speak to?
Hello, may I speak to Yin Xuefen, please?
Yin Xuefen?
I'm her old classmate.
You mean Mrs. Lv, right?
Her husband got promoted
and they no longer live here.
They moved out just last month.
Do you know where they moved to?
I really don't know.
I'm sorry to have bothered you then.
Mom.
Who were you talking to on the phone?
An old classmate
from when I was in Ningbo.
I heard she's also in Taipei.
I wanted to get in touch with her.
We were quite close back then.
Did you reach her?
They said she moved.
Taipei may not be big,
but finding someone
can still be quite difficult.
Mom, you must be hungry.
Guess what I made for you?
What did you make?
Sliced Pork with Pickled Cabbage.
Sounds wonderful.
It's a specialty from Northeast China.
I love it so much.
Old habits die hard.
You're a product of where you're from.
When I first came to Taipei,
I wanted to eat Sliced Pork
with Pickled Cabbage for every meal.
Hello, whom would you like to speak to?
Hello, may I speak to Yin Xuefen, please?
Yin Xuefen?
I'm her old classmate.
You mean Mrs. Lv, right?
Her husband got promoted
and they no longer live here.
已经不住这儿了
yǐ jīng bú zhù zhè ér le
They moved out just last month.
他们上个月刚搬走
tā men shàng gè yuè gāng bān zǒu
Do you know where they moved to?
那您知道她搬哪里去了吗
nà nín zhī dào tā bān nǎ lǐ qù le ma
I really don't know.
这我还真不知道
zhè wǒ hái zhēn bù zhī dào
I'm sorry to have bothered you then.
那不好意思打扰了
nà bù hǎo yì sī dǎ rǎo le
妈
mā
Mom.
Who were you talking to on the phone?
您跟谁打电话呢
nín gēn shuí dǎ diàn huà ne
An old classmate
from when I was in Ningbo.
我在宁波的时候一个老同学
wǒ zài níng bō de shí hòu yí gè lǎo tóng xué
I heard she's also in Taipei.
听说她也在台北
tīng shuō tā yě zài tái běi
I wanted to get in touch with her.
我想联系联系她
wǒ xiǎng lián xì lián xì tā
We were quite close back then.
我们以前关系不错的
wǒ men yǐ qián guān xì bù cuò de
Did you reach her?
找到了吗
zhǎo dào le ma
They said she moved.
说搬家了
shuō bān jiā le
Taipei may not be big,
您别看台北地方不大
nín bié kàn tái běi dì fāng bù dà
but finding someone
can still be quite difficult.
其实找个人还是挺不容易的
qí shí zhǎo gè rén hái shì tǐng bù róng yì de
妈您饿了吧
mā nín è le ba
Mom, you must be hungry.
Guess what I made for you?
您猜猜我给您做了什么
nín cāi cāi wǒ gěi nín zuò le shén me
做什么呀
zuò shí mǒ ya
What did you make?
酸菜白肉
suān cài bái ròu
Sliced Pork with Pickled Cabbage.
Sounds wonderful.
酸菜白肉好啊
suān cài bái ròu hǎo a
It's a specialty from Northeast China.
是我们东北的特色菜
shì wǒ men dōng běi de tè sè cài
I love it so much.
Old habits die hard.
You're a product of where you're from.
When I first came to Taipei,
I wanted to eat Sliced Pork
with Pickled Cabbage for every meal.