都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
都是给国府办事的
doū shì gěi guó fǔ bàn shì de
现在本身都困难嘛
xiàn zài běn shēn doū kùn nán ma
不容易但没关系
bù róng yì dàn méi guān xì
我不是回来了吗
wǒ bú shì huí lái le ma
You...
I left my folder inside.
I forgot to bring my folder.
Lianwang.
See?
Nobody wants to get involved.
In the army, it's always the superiors
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
If you don't make up the shortage today,
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
Yes, I am asking for trouble.
You!
Stop, stop, stop!
Leader!
You're finally back, Leader.
They've been holding back
our food supplies.
Nonsense!
Holding back the army rations?
Mr. Gu.
Captain Liu, that's impossible, right?
Mr. Gu.
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
I understand that.
It's not easy, but that's okay.
I'm back now.
By the way,
here's some money,
which is not much to share.
Take it and get everyone something to eat.
You...
I left my folder inside.
I forgot to bring my folder.
Lianwang.
See?
Nobody wants to get involved.
In the army, it's always the superiors
都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
刘队长
liú duì zhǎng
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
If you don't make up the shortage today,
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
Yes, I am asking for trouble.
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
You!
你
nǐ
Stop, stop, stop!
停停停
tíng tíng tíng
组长
zǔ zhǎng
Leader!
You're finally back, Leader.
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
They've been holding back
our food supplies.
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
Nonsense!
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
Holding back the army rations?
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
Mr. Gu.
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
Captain Liu, that's impossible, right?
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
Mr. Gu.
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
都是给国府办事的
doū shì gěi guó fǔ bàn shì de
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
现在本身都困难嘛
xiàn zài běn shēn doū kùn nán ma
懂
dǒng
I understand that.
It's not easy, but that's okay.
不容易但没关系
bù róng yì dàn méi guān xì
I'm back now.
我不是回来了吗
wǒ bú shì huí lái le ma
By the way,
here's some money,
which is not much to share.
Take it and get everyone something to eat.