首长命令你不要熬夜了
shǒu zhǎng mìng lìng nǐ bú yào áo yè le
你也早点休息
nǐ yě zǎo diǎn xiū xī
- 秀荣姐
- 小易
xiù róng jie xiǎo yì
你快看看这篇报道
nǐ kuài kàn kàn zhè piān bào dào
没有写你的名字
méi yǒu xiě nǐ de míng zì
但是厂领导
dàn shì chǎng lǐng dǎo
他们觉得这个设计人员
tā men jué de zhè gè shè jì rén yuán
这不是最终的草图啊
zhè bú shì zuì zhōng de cǎo tú a
怎么会跑到杨学安手里
zěn me huì pǎo dào yáng xué ān shǒu lǐ
那你是怎么处理这些草图的呢
nà nǐ shì zěn me chǔ lǐ zhèi xiē cǎo tú de ne
No.
Why?
Looking down on this layman?
Of course.
Laypeople can't guide professionals.
Comrade Wen Pu.
Yes, Ma'am.
I order you to stop staying up late
and go to bed now.
I'll follow your order, Ma'am.
You should rest early too.
Good night.
Good night.
Yi!
Yi!
-Here, Xiurong.
-Yi!
Look at this article quickly.
Here.
The article
doesn't mention your name,
but the factory leaders
called me.
They think the designer
mentioned in the article
is you.
These aren't my final drafts.
How did they end up
in Yang Xue'an's hands?
How did you handle your drafts?
I gave them to the pattern makers
so they could make samples for me to see.
Then they must've made a mistake.
They must have mistaken these
for your final designs.
No.
Why?
Looking down on this layman?
Of course.
Laypeople can't guide professionals.
Comrade Wen Pu.
是 首长
shì shǒu zhǎng
Yes, Ma'am.
首长命令你不要熬夜了
shǒu zhǎng mìng lìng nǐ bú yào áo yè le
I order you to stop staying up late
赶紧睡觉
gǎn jǐn shuì jiào
and go to bed now.
听首长的
tīng shǒu zhǎng de
I'll follow your order, Ma'am.
你也早点休息
nǐ yě zǎo diǎn xiū xī
You should rest early too.
晚安
wǎn ān
Good night.
晚安
wǎn ān
Good night.
小易啊
xiǎo yì a
Yi!
小易
xiǎo yì
Yi!
- 秀荣姐
- 小易
xiù róng jie xiǎo yì
-Here, Xiurong.
-Yi!
你快看看这篇报道
nǐ kuài kàn kàn zhè piān bào dào
Look at this article quickly.
这儿
zhè ér
Here.
这上面啊
zhè shàng miàn a
The article
没有写你的名字
méi yǒu xiě nǐ de míng zì
doesn't mention your name,
但是厂领导
dàn shì chǎng lǐng dǎo
but the factory leaders
打电话问我
dǎ diàn huà wèn wǒ
called me.
他们觉得这个设计人员
tā men jué de zhè gè shè jì rén yuán
They think the designer
mentioned in the article
指的就是你
zhǐ de jiù shì nǐ
is you.
这不是最终的草图啊
zhè bú shì zuì zhōng de cǎo tú a
These aren't my final drafts.
怎么会跑到杨学安手里
zěn me huì pǎo dào yáng xué ān shǒu lǐ
How did they end up
in Yang Xue'an's hands?
那你是怎么处理这些草图的呢
nà nǐ shì zěn me chǔ lǐ zhèi xiē cǎo tú de ne
How did you handle your drafts?
I gave them to the pattern makers
so they could make samples for me to see.
Then they must've made a mistake.
They must have mistaken these
for your final designs.