这两位都是共产党
zhè liǎng wèi doū shì gòng chǎn dǎng
非常喜欢的作家
fēi cháng xǐ huān de zuò jiā
更何况《死魂灵》
gèng hé kuàng sǐ hún líng
还是鲁迅的译本
hái shì lǔ xùn de yì běn
而《雅舍小品》呢
ér yā shě xiǎo pǐn ne
作者梁实秋
zuò zhě liáng shí qiū
这是一本散文
zhè shì yī běn sǎn wén
一个伤春悲秋的人
yí gè shāng chūn bēi qiū de rén
会有那么坚定的信仰吗
huì yoǔ nà me jiān dìng de xìn yǎng ma
从那个窗户跳出去吗
cóng nà gè chuāng hù tiào chū qù ma
这应该就是密码本
zhè yīng gāi jiù shì mì mǎ běn
应该就是密钥
yīng gāi jiù shì mì yào
只有叛徒才最在意对方的身份
zhǐ yǒu pàn tú cái zuì zài yì duì fāng de shēn fèn
我们如果试出
wǒ men rú guǒ shì chū
译电员是安全的
yì diàn yuán shì ān quán de
那我们就译了电
nà wǒ men jiù yì le diàn
找家商台发出去
zhǎo jiā shāng tái fā chū qù
如果发报员是安全的
rú guǒ fā bào yuán shì ān quán de
那就直接出海明码发报
nà jiù zhí jiē chū hǎi míng mǎ fā bào
But looking at the content,
it seems out of place.
"Dead Souls" by Gogol.
"Family" by Ba Jin.
These are both authors
the Communists are very fond of.
Moreover, "Dead Souls"
is Lu Xun's translation.
But "From A Cottager's Sketchbook"
by Liang Shiqiu
is a collection of essays.
Would someone so sentimental
have such strong convictions?
Would he have the courage
to jump out of that window?
So I believe
this must be the codebook.
It must be the cipher key.
Only a traitor would be so concerned
about the other's identity.
If we can verify
that the cipher clerk is safe,
then we'll cipher the code
and find a commercial station
to send it out.
If the radio operator is safe,
then we'll go offshore
and send the message in plain code.
This way,
the news from Kinmen
will get out no matter what.
Didn't Zhang mention
the locations of their dead drops
in his letter?
But looking at the content,
it seems out of place.
"Dead Souls" by Gogol.
"Family" by Ba Jin.
These are both authors
这两位都是共产党
zhè liǎng wèi doū shì gòng chǎn dǎng
the Communists are very fond of.
非常喜欢的作家
fēi cháng xǐ huān de zuò jiā
更何况《死魂灵》
gèng hé kuàng sǐ hún líng
Moreover, "Dead Souls"
还是鲁迅的译本
hái shì lǔ xùn de yì běn
is Lu Xun's translation.
But "From A Cottager's Sketchbook"
而《雅舍小品》呢
ér yā shě xiǎo pǐn ne
作者梁实秋
zuò zhě liáng shí qiū
by Liang Shiqiu
is a collection of essays.
这是一本散文
zhè shì yī běn sǎn wén
一个伤春悲秋的人
yí gè shāng chūn bēi qiū de rén
Would someone so sentimental
have such strong convictions?
会有那么坚定的信仰吗
huì yoǔ nà me jiān dìng de xìn yǎng ma
他会有勇气
tā huì yoǔ yǒng qì
Would he have the courage
to jump out of that window?
从那个窗户跳出去吗
cóng nà gè chuāng hù tiào chū qù ma
所以我判断
suǒ yǐ wǒ pàn duàn
So I believe
这应该就是密码本
zhè yīng gāi jiù shì mì mǎ běn
this must be the codebook.
应该就是密钥
yīng gāi jiù shì mì yào
It must be the cipher key.
只有叛徒才最在意对方的身份
zhǐ yǒu pàn tú cái zuì zài yì duì fāng de shēn fèn
Only a traitor would be so concerned
about the other's identity.
If we can verify
我们如果试出
wǒ men rú guǒ shì chū
译电员是安全的
yì diàn yuán shì ān quán de
that the cipher clerk is safe,
then we'll cipher the code
那我们就译了电
nà wǒ men jiù yì le diàn
找家商台发出去
zhǎo jiā shāng tái fā chū qù
and find a commercial station
to send it out.
如果发报员是安全的
rú guǒ fā bào yuán shì ān quán de
If the radio operator is safe,
那就直接出海明码发报
nà jiù zhí jiē chū hǎi míng mǎ fā bào
then we'll go offshore
and send the message in plain code.
This way,
the news from Kinmen
will get out no matter what.
Didn't Zhang mention
the locations of their dead drops
in his letter?