你不也欠着一屁股债吗
nǐ bù yě qiàn zhe yī pì gǔ zhài ma
咱俩还挺有缘
zán liǎ hái tǐng yǒu yuán
同是天涯沦落人
tóng shì tiān yá lún luò rén
不过还好都翻篇了
bù guò hái hǎo doū fān piān le
现在都找到工作了
xiàn zài doū zhǎo dào gōng zuò le
在这楼里还能做邻居
zài zhè loú lǐ hái néng zuò lín jū
为这事咱俩是不是得庆祝一下
wèi zhè shì zán liǎ shì bú shì de qìng zhù yī xià
咱得碰一个啊
zán de pèng yí gè a
你这中文系的这么有文化
nǐ zhè zhōng wén xì de zhè me yoǔ wén huà
你是不是得说两句
nǐ shì bú shì de shuō liǎng jù
那高尔基的《海燕》里头
nà gāo ěr jī de hǎi yàn lǐ tou
有一句怎么说的来着
yoǔ yī jù zěn me shuō de lái zhe
That's not it.
I'm worried if you sit on it,
you might fall and hurt yourself,
then I'd have to compensate you.
You wouldn't need to compensate me.
I'm already up to my neck in debt.
Aren't you in debt too?
Speaking of which,
we have quite a lot in common.
Both of us down on our luck.
But at least that's all behind us now.
We both found jobs
and even became neighbors
in this building.
Shouldn't we celebrate this?
Celebrate?
We should toast to this!
Toast?
Get a bowl.
Well, the noodles...
Serve some.
Thank you.
Professor Xiang.
You're so cultured
with your Chinese literature background.
Shouldn't you say something profound?
In Gorky's
"The Song of the Stormy Petrel,"
there's a line that goes...
It says,
when people face life's difficulties,
they should be like the stormy petrel,
flying toward the storm,
and soaring with outstretched wings.
That's it!
That's not it.
I'm worried if you sit on it,
you might fall and hurt yourself,
then I'd have to compensate you.
You wouldn't need to compensate me.
I'm already up to my neck in debt.
你不也欠着一屁股债吗
nǐ bù yě qiàn zhe yī pì gǔ zhài ma
Aren't you in debt too?
Speaking of which,
说到这个
shuō dào zhè gè
咱俩还挺有缘
zán liǎ hái tǐng yǒu yuán
we have quite a lot in common.
同是天涯沦落人
tóng shì tiān yá lún luò rén
Both of us down on our luck.
But at least that's all behind us now.
不过还好都翻篇了
bù guò hái hǎo doū fān piān le
We both found jobs
现在都找到工作了
xiàn zài doū zhǎo dào gōng zuò le
and even became neighbors
in this building.
在这楼里还能做邻居
zài zhè loú lǐ hái néng zuò lín jū
Shouldn't we celebrate this?
为这事咱俩是不是得庆祝一下
wèi zhè shì zán liǎ shì bú shì de qìng zhù yī xià
Celebrate?
庆祝一下
qìng zhù yī xià
We should toast to this!
咱得碰一个啊
zán de pèng yí gè a
Toast?
碰一个
pèng yí gè
Get a bowl.
拿碗哪
ná wǎn nǎ
那 那这面
nà nà zhè miàn
Well, the noodles...
Serve some.
盛点儿
shèng diǎn er
Thank you.
谢谢啊
xiè xiè a
Professor Xiang.
向老师
xiàng lǎo shī
You're so cultured
with your Chinese literature background.
你这中文系的这么有文化
nǐ zhè zhōng wén xì de zhè me yoǔ wén huà
Shouldn't you say something profound?
你是不是得说两句
nǐ shì bú shì de shuō liǎng jù
In Gorky's
"The Song of the Stormy Petrel,"
那高尔基的《海燕》里头
nà gāo ěr jī de hǎi yàn lǐ tou
有一句怎么说的来着
yoǔ yī jù zěn me shuō de lái zhe
there's a line that goes...
It says,
是说
shì shuō
when people face life's difficulties,
they should be like the stormy petrel,
flying toward the storm,
and soaring with outstretched wings.
That's it!