苏州来人接你
sū zhōu lái rén jiē nǐ
你准备准备
nǐ zhǔn bèi zhǔn bèi
什么金银呀 细软啊
shén me jīn yín ya xì ruǎn a
林经涵 你真可笑
lín jīng hán nǐ zhēn kě xiào
我凭什么要听你安排
wǒ píng shén me yào tīng nǐ ān pái
你臭大街了你知道吗
nǐ choù dà jiē le nǐ zhī dào ma
谁不知道你啊
shuí bù zhī dào nǐ a
都上了报纸了
doū shàng le bào zhǐ le
破鼓万人捶 懂吗
pò gǔ wàn rén chuí dǒng ma
去苏州是你很好的出路
qù sū zhōu shì nǐ hěn hǎo de chū lù
谢谢你们关心
xiè xiè nǐ men guān xīn
再耽误你一分钟
zài dān wù nǐ yī fēn zhōng
If you have any difficulties in the future
or any problems, just come to me,
okay?
I want to see the will.
Go ahead.
Anytime you want.
It's kept at the lawyer's office.
10 days.
In 10 days,
someone from Suzhou will come to get you.
Get ready
and pack your things.
Don't leave behind any gold
or valuables.
Lin Jinghan, you're ridiculous.
Why should I follow your arrangements?
You're a public disgrace—
do you even realize that?
All of Shanghai
knows your name.
It's even in the papers.
You're like a broken drum—
everyone takes a swing at you.
Do you get it?
Going to Suzhou is your best way out.
I'm doing you a favor.
Fine.
Thank you for your concern.
I need to rest now.
Just one more thing.
you don't need
to worry about Yi.
I've already spoken
with Zhu's old lady...
If you have any difficulties in the future
or any problems, just come to me,
okay?
I want to see the will.
Go ahead.
Anytime you want.
It's kept at the lawyer's office.
10 days.
十天
shí tiān
十天之后
shí tiān zhī hòu
In 10 days,
苏州来人接你
sū zhōu lái rén jiē nǐ
someone from Suzhou will come to get you.
你准备准备
nǐ zhǔn bèi zhǔn bèi
Get ready
and pack your things.
收拾收拾
shōu shi shōu shi
Don't leave behind any gold
什么金银呀 细软啊
shén me jīn yín ya xì ruǎn a
都别落下
doū bié là xià
or valuables.
林经涵 你真可笑
lín jīng hán nǐ zhēn kě xiào
Lin Jinghan, you're ridiculous.
Why should I follow your arrangements?
我凭什么要听你安排
wǒ píng shén me yào tīng nǐ ān pái
You're a public disgrace—
do you even realize that?
你臭大街了你知道吗
nǐ choù dà jiē le nǐ zhī dào ma
All of Shanghai
上海滩
shàng hǎi tān
谁不知道你啊
shuí bù zhī dào nǐ a
knows your name.
It's even in the papers.
都上了报纸了
doū shàng le bào zhǐ le
You're like a broken drum—
破鼓
pò gǔ
everyone takes a swing at you.
Do you get it?
破鼓万人捶 懂吗
pò gǔ wàn rén chuí dǒng ma
Going to Suzhou is your best way out.
去苏州是你很好的出路
qù sū zhōu shì nǐ hěn hǎo de chū lù
哥对你多好
gē duì nǐ duō hǎo
I'm doing you a favor.
好
hǎo
Fine.
谢谢你们关心
xiè xiè nǐ men guān xīn
Thank you for your concern.
I need to rest now.
我要休息了
wǒ yào xiū xī le
Just one more thing.
再耽误你一分钟
zài dān wù nǐ yī fēn zhōng
you don't need
to worry about Yi.
I've already spoken
with Zhu's old lady...