人员调整是必然的
rén yuán tiáo zhěng shì bì rán de
你也不用太着急
nǐ yě bù yòng tài zháo jí
再说像你这种人呢
zài shuō xiàng nǐ zhè zhǒng rén ne
请问我是哪种人
qǐng wèn wǒ shì nǎ zhǒng rén
你作为国民党的官太太
nǐ zuò wéi guó mín dǎng de guān tài tài
首先不缺钱吧
shǒu xiān bù quē qián ba
你不工作一样生活得很好
nǐ bù gōng zuò yí yàng shēng huó de hěn hǎo
我先生虽然在国民政府任职
wǒ xiān shēng suī rán zài guó mín zhèng fǔ rèn zhí
但他是清官
dàn tā shì qīng guān
我们现在没买房
wǒ men xiàn zài méi mǎi fáng
也没有什么积蓄
yě méi yǒu shén me jī xù
他失踪以后我一直在工作
tā shī zōng yǐ hòu wǒ yī zhí zài gōng zuò
现在这是要剥夺我工作的机会
xiàn zài zhè shì yào bō duó wǒ gōng zuò de jī huì
让我无家可归
ràng wǒ wú jiā kě guī
无业可就是吗
wú yè kě jìu shì ma
我理解你的想法
wǒ lǐ jiě nǐ de xiǎng fǎ
但现在上海啊
dàn xiàn zài shàng hǎi a
不缺知识分子和技术人员
bù quē zhī shí fèn zǐ hé jì shù rén yuán
About your situation,
the organization is aware of it.
However,
with the merger and restructuring
of the plant,
personnel changes are inevitable.
You don't need to worry too much.
Right?
Besides, someone like you...
What kind of person am I?
As the wife of a KMT official,
you're not short of money, are you?
You can live well without working.
What's the rush?
Although my husband
worked for the Nationalist government,
he was an honest official.
We don't own a house.
We've always been renting.
And we have no savings.
I've been working
ever since he disappeared.
Now you're taking away
my opportunity to work,
making me homeless
and unemployed, is that it?
I understand your concerns.
But Shanghai now
doesn't lack
intellectuals and technicians.
The Northwest needs people.
My personal suggestion is
that you
go work as a technician
at the wool mill in the Northwest.
How does that sound?
About your situation,
the organization is aware of it.
However,
with the merger and restructuring
of the plant,
人员调整是必然的
rén yuán tiáo zhěng shì bì rán de
personnel changes are inevitable.
你也不用太着急
nǐ yě bù yòng tài zháo jí
You don't need to worry too much.
是吧
shì ba
Right?
再说像你这种人呢
zài shuō xiàng nǐ zhè zhǒng rén ne
Besides, someone like you...
请问我是哪种人
qǐng wèn wǒ shì nǎ zhǒng rén
What kind of person am I?
你作为国民党的官太太
nǐ zuò wéi guó mín dǎng de guān tài tài
As the wife of a KMT official,
首先不缺钱吧
shǒu xiān bù quē qián ba
you're not short of money, are you?
你不工作一样生活得很好
nǐ bù gōng zuò yí yàng shēng huó de hěn hǎo
You can live well without working.
你急什么
nǐ jí shén me
What's the rush?
我先生虽然在国民政府任职
wǒ xiān shēng suī rán zài guó mín zhèng fǔ rèn zhí
Although my husband
worked for the Nationalist government,
但他是清官
dàn tā shì qīng guān
he was an honest official.
我们现在没买房
wǒ men xiàn zài méi mǎi fáng
We don't own a house.
一直在租房
yī zhí zài zū fáng
We've always been renting.
也没有什么积蓄
yě méi yǒu shén me jī xù
And we have no savings.
他失踪以后我一直在工作
tā shī zōng yǐ hòu wǒ yī zhí zài gōng zuò
I've been working
ever since he disappeared.
现在这是要剥夺我工作的机会
xiàn zài zhè shì yào bō duó wǒ gōng zuò de jī huì
Now you're taking away
my opportunity to work,
让我无家可归
ràng wǒ wú jiā kě guī
making me homeless
无业可就是吗
wú yè kě jìu shì ma
and unemployed, is that it?
我理解你的想法
wǒ lǐ jiě nǐ de xiǎng fǎ
I understand your concerns.
但现在上海啊
dàn xiàn zài shàng hǎi a
But Shanghai now
不缺知识分子和技术人员
bù quē zhī shí fèn zǐ hé jì shù rén yuán
doesn't lack
intellectuals and technicians.
The Northwest needs people.
My personal suggestion is
that you
go work as a technician
at the wool mill in the Northwest.
How does that sound?