锅炉房的老张
guō lú fáng de lǎo zhāng
我跟他确认过了
wǒ gēn tā què rèn guò le
筒子楼就是要分配给你
tǒng zǐ lóu jiù shì yào fēn pèi jǐ nǐ
我相信他说的
wǒ xiāng xìn tā shuō de
我就想跟你说
wǒ jiù xiǎng gēn nǐ shuō
你能不能考虑一下把它让给我
nǐ néng bù néng kǎo lǜ yī xià bǎ tā ràng gěi wǒ
我为什么要让给你啊
wǒ wèi shén me yào ràng gěi nǐ a
我实话跟你说
wǒ shí huà gēn nǐ shuō
就分到了咱们学校
jiù fēn dào le zán men xué xiào
结婚这么多年
jié hūn zhè me duō nián
一直是各住各的集体宿舍
yī zhí shì gè zhù gè de jí tǐ sù shè
我们俩的工资你也知道
wǒ men liǎ de gōng zī nǐ yě zhī dào
每个月就那点钱
měi gè yuè jiù nà diǎn qián
根本不可能去买社会上的商品房
gēn běn bù kě néng qù mǎi shè huì shàng de shāng pǐn fáng
你是一名优秀的青年教师
nǐ shì yī míng yōu xiù de qīng nián jiào shī
未来还有很多机会
wèi lái hái yǒu hěn duō jī huì
Beichuan.
What's the matter, Mr. Guo?
Professor Xiang.
I've confirmed with
Zhang from the boiler room.
The apartment will be assigned to you.
I believe what he said.
I just wanted to ask you
if you would consider
giving it to me instead.
Why should I give it to you?
Let me be honest with you.
My wife and I
have been assigned
to our school since graduation.
All these years of marriage,
we've been living in separate dormitories.
You know our salaries,
just that little money each month.
We simply can't afford
to buy commercial housing.
You're different.
You're not married yet.
You're an excellent young teacher
with many opportunities in the future
and many possibilities ahead.
When we got married,
my mother-in-law
didn't approve of her marrying me.
Beichuan.
What's the matter, Mr. Guo?
向老师
xiàng lǎo shī
Professor Xiang.
锅炉房的老张
guō lú fáng de lǎo zhāng
I've confirmed with
Zhang from the boiler room.
我跟他确认过了
wǒ gēn tā què rèn guò le
The apartment will be assigned to you.
筒子楼就是要分配给你
tǒng zǐ lóu jiù shì yào fēn pèi jǐ nǐ
I believe what he said.
我相信他说的
wǒ xiāng xìn tā shuō de
I just wanted to ask you
我就想跟你说
wǒ jiù xiǎng gēn nǐ shuō
if you would consider
giving it to me instead.
你能不能考虑一下把它让给我
nǐ néng bù néng kǎo lǜ yī xià bǎ tā ràng gěi wǒ
Why should I give it to you?
我为什么要让给你啊
wǒ wèi shén me yào ràng gěi nǐ a
我实话跟你说
wǒ shí huà gēn nǐ shuō
Let me be honest with you.
My wife and I
我跟我老婆
wǒ gēn wǒ lǎo pó
have been assigned
从一毕业
cóng yī bì yè
to our school since graduation.
就分到了咱们学校
jiù fēn dào le zán men xué xiào
结婚这么多年
jié hūn zhè me duō nián
All these years of marriage,
一直是各住各的集体宿舍
yī zhí shì gè zhù gè de jí tǐ sù shè
we've been living in separate dormitories.
我们俩的工资你也知道
wǒ men liǎ de gōng zī nǐ yě zhī dào
You know our salaries,
just that little money each month.
每个月就那点钱
měi gè yuè jiù nà diǎn qián
We simply can't afford
to buy commercial housing.
根本不可能去买社会上的商品房
gēn běn bù kě néng qù mǎi shè huì shàng de shāng pǐn fáng
You're different.
你不一样
nǐ bù yī yàng
你还没结婚
nǐ hái méi jié hūn
You're not married yet.
You're an excellent young teacher
你是一名优秀的青年教师
nǐ shì yī míng yōu xiù de qīng nián jiào shī
with many opportunities in the future
未来还有很多机会
wèi lái hái yǒu hěn duō jī huì
and many possibilities ahead.
When we got married,
my mother-in-law
didn't approve of her marrying me.