把段太太的大衣也拿过来
bǎ duàn tài tài de dà yī yě ná guò lái
她也该回去了
tā yě gāi huí qù le
我这个人挺直爽的
wǒ zhè gè rén tǐng zhí shuǎng de
最讨厌是非了
zuì tǎo yàn shì fēi le
以后窦公馆不欢迎你
yǐ hòu dòu gōng guǎn bù huān yíng nǐ
你怎么这样呀
nǐ zěn me zhè yàng ya
这年头说句实话
zhè nián tou shuō jù shí huà
怎么就这么难呢
zěn me jiù zhè me nán ne
等什么时候你们家段厅长
děng shén me shí hòu nǐ men jiā duàn tīng zhǎng
成了段次长再说吧
chéng le duàn cì zhǎng zài shuō ba
你不是去窦公馆打牌了吗
nǐ bú shì qù dòu gōng guǎn dǎ pái le ma
怎么这么早就回来了
zěn me zhè me zǎo jiù huí lái le
你今天没加班啊
nǐ jīn tiān méi jiā bān a
没有啊 不是约法六章吗
méi yǒu a bú shì yuē fǎ liù zhāng ma
到点儿回家
dào diǎn er huí jiā
话说得还挺老实
huà shuō de hái tǐng lǎo shí
宁可相信鬼
nìng kě xiāng xìn guǐ
也不相信男人的嘴呀
yě bù xiāng xìn nán rén de zuǐ ya
She's angry with me?
Did I say something wrong?
Liu,
bring Mrs. Duan's coat over here.
She should be leaving too.
I'm a straightforward person.
I hate gossip the most.
You're no longer welcome at Dou's Mansion.
Please leave.
How could you be like this?
Why is it so hard
to tell the truth these days?
When your husband becomes
Deputy Chief Duan, then we'll talk.
Madam, you're back.
Didn't you go to Dou's Mansion
to play mahjong?
Why are you back so early?
You didn't work overtime today?
No. We've made that agreement, haven't we?
I should come home on time.
Nice talk.
I'd rather believe pigs can fly
than believe a man's smooth talk.
She's angry with me?
Did I say something wrong?
Liu,
刘妈
liú mā
bring Mrs. Duan's coat over here.
把段太太的大衣也拿过来
bǎ duàn tài tài de dà yī yě ná guò lái
She should be leaving too.
她也该回去了
tā yě gāi huí qù le
I'm a straightforward person.
我这个人挺直爽的
wǒ zhè gè rén tǐng zhí shuǎng de
I hate gossip the most.
最讨厌是非了
zuì tǎo yàn shì fēi le
以后窦公馆不欢迎你
yǐ hòu dòu gōng guǎn bù huān yíng nǐ
You're no longer welcome at Dou's Mansion.
请便
qǐng biàn
Please leave.
How could you be like this?
你怎么这样呀
nǐ zěn me zhè yàng ya
Why is it so hard
这年头说句实话
zhè nián tou shuō jù shí huà
to tell the truth these days?
怎么就这么难呢
zěn me jiù zhè me nán ne
When your husband becomes
等什么时候你们家段厅长
děng shén me shí hòu nǐ men jiā duàn tīng zhǎng
成了段次长再说吧
chéng le duàn cì zhǎng zài shuō ba
Deputy Chief Duan, then we'll talk.
Madam, you're back.
回来了太太
huí lái le tài tài
你不是去窦公馆打牌了吗
nǐ bú shì qù dòu gōng guǎn dǎ pái le ma
Didn't you go to Dou's Mansion
to play mahjong?
怎么这么早就回来了
zěn me zhè me zǎo jiù huí lái le
Why are you back so early?
你今天没加班啊
nǐ jīn tiān méi jiā bān a
You didn't work overtime today?
No. We've made that agreement, haven't we?
没有啊 不是约法六章吗
méi yǒu a bú shì yuē fǎ liù zhāng ma
I should come home on time.
到点儿回家
dào diǎn er huí jiā
Nice talk.
话说得还挺老实
huà shuō de hái tǐng lǎo shí
I'd rather believe pigs can fly
宁可相信鬼
nìng kě xiāng xìn guǐ
than believe a man's smooth talk.
也不相信男人的嘴呀
yě bù xiāng xìn nán rén de zuǐ ya