我记得那年他还患了喉疾
wǒ jì de nà nián tā hái huàn le hoú jí
我父母是坚决不同意
wǒ fù mǔ shì jiān jué bù tóng yì
说什么跟着一个
shuō shí mǒ gēn zhe yí gè
当兵打仗的人啊
dāng bīng dǎ zhàng de rén a
肯定是要漂泊不定地过苦日子
kěn dìng shì yào piāo bó bù dìng de guò kǔ rì zi
碧奎家极力反对
bì kuí jiā jí lì fǎn duì
但她还是毅然选择跟我走
dàn tā hái shì yì rán xuǎn zé gēn wǒ zoǔ
后来有了第一个孩子
hòu lái yǒu le dì yí gè hái zi
跟家里才缓和
gēn jiā lǐ cái huǎn hé
没有想到这一晃三十年了
méi yǒu xiǎng dào zhè yī huǎng sān shí nián le
一直无怨无悔
yī zhí wú yuàn wú huǐ
谁说我无怨无悔
shuí shuō wǒ wú yuàn wú huǐ
要是早知道你这三十年来
yào shì zǎo zhī dao nǐ zhè sān shí nián lái
工作越来越忙
gōng zuò yuè lái yuè máng
我就不跟着你来了
wǒ jiù bù gēn zhe nǐ lái le
那是我对不起夫人
nà shi wǒ duì bù qǐ fū rén
如果你能遵守
rú guǒ nǐ néng zūn shǒu
咱们俩的约法三章
zán men liǎ de yuè fǎ sān zhāng
说不定我还能原谅你呢
shuō bù dìng wǒ hái néng yuán liàng nǐ ne
Yes.
We're from the same hometown.
We were introduced by a friend.
When I was 18,
I left home to follow him.
18?
Yes.
I remember that year
he also had a throat illness.
My parents were strongly against it.
They said that
following a soldier
would mean a life
of drifting and hardship.
Yes, back then,
Bikui's family strongly opposed
our relationship,
but she still resolutely
chose to come with me.
Later when we had our first child,
things finally eased with her family.
I never thought 30 years have passed,
and she has no complaints.
Who said I have no complaints?
If I'd known your work
would get busier and busier
over these 30 years,
I wouldn't have followed you.
I've let you down, honey.
If you had kept the three rules
we agreed on,
maybe I could have forgiven you.
Madam,
by now there must be ten rules.
Which three rules?
It's a long story.
Once
Yes.
We're from the same hometown.
We were introduced by a friend.
When I was 18,
I left home to follow him.
18?
Yes.
我记得那年他还患了喉疾
wǒ jì de nà nián tā hái huàn le hoú jí
I remember that year
he also had a throat illness.
我父母是坚决不同意
wǒ fù mǔ shì jiān jué bù tóng yì
My parents were strongly against it.
They said that
说什么跟着一个
shuō shí mǒ gēn zhe yí gè
following a soldier
当兵打仗的人啊
dāng bīng dǎ zhàng de rén a
肯定是要漂泊不定地过苦日子
kěn dìng shì yào piāo bó bù dìng de guò kǔ rì zi
would mean a life
of drifting and hardship.
Yes, back then,
是 当时
shì dāng shí
Bikui's family strongly opposed
our relationship,
碧奎家极力反对
bì kuí jiā jí lì fǎn duì
but she still resolutely
chose to come with me.
但她还是毅然选择跟我走
dàn tā hái shì yì rán xuǎn zé gēn wǒ zoǔ
后来有了第一个孩子
hòu lái yǒu le dì yí gè hái zi
Later when we had our first child,
things finally eased with her family.
跟家里才缓和
gēn jiā lǐ cái huǎn hé
I never thought 30 years have passed,
没有想到这一晃三十年了
méi yǒu xiǎng dào zhè yī huǎng sān shí nián le
一直无怨无悔
yī zhí wú yuàn wú huǐ
and she has no complaints.
Who said I have no complaints?
谁说我无怨无悔
shuí shuō wǒ wú yuàn wú huǐ
要是早知道你这三十年来
yào shì zǎo zhī dao nǐ zhè sān shí nián lái
If I'd known your work
would get busier and busier
工作越来越忙
gōng zuò yuè lái yuè máng
over these 30 years,
I wouldn't have followed you.
我就不跟着你来了
wǒ jiù bù gēn zhe nǐ lái le
I've let you down, honey.
那是我对不起夫人
nà shi wǒ duì bù qǐ fū rén
如果你能遵守
rú guǒ nǐ néng zūn shǒu
If you had kept the three rules
咱们俩的约法三章
zán men liǎ de yuè fǎ sān zhāng
we agreed on,
说不定我还能原谅你呢
shuō bù dìng wǒ hái néng yuán liàng nǐ ne
maybe I could have forgiven you.
Madam,
师母
shī mǔ
by now there must be ten rules.
Which three rules?
It's a long story.
Once