自从你升了次长
zì cóng nǐ shēng le cì zhǎng
那些军官太太们
nèi xiē jūn guān tài tài men
一个个的就像
yī gè gè de jiù xiàng
过江之鲫一样涌过来
guò jiāng zhī jì yí yàng yǒng guò lái
有来拉关系的
yǒu lái lā guān xì de
有来套消息的
yǒu lái tào xiāo xī de
你也知道我这个人
nǐ yě zhī dào wǒ zhè gè rén
对这种繁复的人际关系
duì zhè zhǒng fán fù de rén jì guān xì
真的很头疼
zhēn de hěn tóu téng
完全处理不过来
wán quán chǔ lǐ bù guò lái
周至柔太太又喜欢打麻将
zhōu zhì roú tài tài yoù xǐ huān dǎ má jiàng
那几个厅长夫人啊
nà jǐ gè tīng zhǎng fū rén a
天天围着她身边转
tiān tiān wéi zhe tā shēn biān zhuǎn
我不去又不太合适
wǒ bù qù yoù bù tài hé shì
她毕竟是你上司的太太
tā bì jìng shì nǐ shàng sī de tài tài
我怕周至柔对你有意见
wǒ pà zhōu zhì roú duì nǐ yoǔ yì jiàn
总算到家了
zǒng suàn dào jiā le
But I don't really want to go.
You don't want to go,
yet you're dressed so beautifully?
It's all because of you.
Ever since you got
promoted to Deputy Chief,
those Army officers' wives
are all flocking to me
like fish swimming upstream.
Some come to build connections.
Some come to fish for information.
You know what I'm like.
I get such a headache
from these complicated
social relationships.
I just can't handle it all.
Chief Zhou Zhirou's wife
loves playing mahjong.
Those Directors' wives
are always hovering around her.
It wouldn't be appropriate if I didn't go.
She is your superior's wife after all.
I'm afraid Zhou might hold it against you.
Mom, we're home.
So this is it.
Finally home.
Mom, take it slow.
Ju,
you're finally back.
The baby must be hungry.
Been crying all afternoon.
Thank you, Mei. Sorry for the trouble.
Don't mention it. We're neighbors.
But I don't really want to go.
You don't want to go,
yet you're dressed so beautifully?
It's all because of you.
自从你升了次长
zì cóng nǐ shēng le cì zhǎng
Ever since you got
promoted to Deputy Chief,
那些军官太太们
nèi xiē jūn guān tài tài men
those Army officers' wives
一个个的就像
yī gè gè de jiù xiàng
are all flocking to me
过江之鲫一样涌过来
guò jiāng zhī jì yí yàng yǒng guò lái
like fish swimming upstream.
Some come to build connections.
有来拉关系的
yǒu lái lā guān xì de
有来套消息的
yǒu lái tào xiāo xī de
Some come to fish for information.
You know what I'm like.
你也知道我这个人
nǐ yě zhī dào wǒ zhè gè rén
I get such a headache
对这种繁复的人际关系
duì zhè zhǒng fán fù de rén jì guān xì
真的很头疼
zhēn de hěn tóu téng
from these complicated
social relationships.
I just can't handle it all.
完全处理不过来
wán quán chǔ lǐ bù guò lái
Chief Zhou Zhirou's wife
loves playing mahjong.
周至柔太太又喜欢打麻将
zhōu zhì roú tài tài yoù xǐ huān dǎ má jiàng
那几个厅长夫人啊
nà jǐ gè tīng zhǎng fū rén a
Those Directors' wives
天天围着她身边转
tiān tiān wéi zhe tā shēn biān zhuǎn
are always hovering around her.
It wouldn't be appropriate if I didn't go.
我不去又不太合适
wǒ bù qù yoù bù tài hé shì
She is your superior's wife after all.
她毕竟是你上司的太太
tā bì jìng shì nǐ shàng sī de tài tài
我怕周至柔对你有意见
wǒ pà zhōu zhì roú duì nǐ yoǔ yì jiàn
I'm afraid Zhou might hold it against you.
妈 到家了
mā dào jiā le
Mom, we're home.
就这儿啊
jiù zhè ér a
So this is it.
Finally home.
总算到家了
zǒng suàn dào jiā le
妈 慢点儿
mā màn diǎn er
Mom, take it slow.
Ju,
阿菊啊
ā jú a
you're finally back.
The baby must be hungry.
Been crying all afternoon.
Thank you, Mei. Sorry for the trouble.
Don't mention it. We're neighbors.