我不能胜任
wǒ bù néng shèng rèn
请总长和吴次长另请高明吧
qǐng zǒng zhǎng hé wú cì zhǎng lìng qǐng gāo míng ba
你这是要去哪儿啊
nǐ zhè shì yào qù nǎ ér a
我还能去哪儿
wǒ hái néng qù nǎ ér
我去台南训练新兵
wǒ qù tái nán xùn liàn xīn bīng
你是遇到什么麻烦了吗
nǐ shì yù dào shén me má fán le ma
我能有什么麻烦
wǒ néng yǒu shén me má fán
我是听说 你吴次长
wǒ shì tīng shuō nǐ wú cì zhǎng
给总裁和白团当翻译了
gěi zǒng cái hé bái tuán dāng fān yì le
还得到了总裁的大力褒扬
hái dé dào le zǒng cái de dà lì bāo yáng
陈某自愧不如
chén moǔ zì kuì bù rú
难怪总裁如此器重于你
nán guài zǒng cái rú cǐ qì zhòng yú nǐ
当真是三日不见刮目相看哪
dàng zhēn shì sān rì bú jiàn guā mù xiāng kàn nǎ
陈某是太过愚钝
chén moǔ shì tài guò yú dùn
我还一直以为你是那个
wǒ hái yī zhí yǐ wéi nǐ shì nà gè
不顾生死同仇敌忾
bù gù shēng sǐ tóng chóu dí kài
I'm here to see the Chief and you.
What for?
To submit my resignation.
I can't handle the task of
inspecting military equipment
on the island.
Please find someone more capable.
Resignation?
Where are you planning to go?
Where else could I go?
I'll go to Tainan to train new recruits.
Goodbye.
Zizhen,
are you in some kind of trouble?
Not at all.
What trouble could I possibly have?
I just heard that you
served as translator
for the President and White Group,
and even received
high praise from President.
I, Chen,
feel I fall short in comparison.
No wonder President
holds you in such high regard.
You've really changed in just a few days.
I've been too slow to realize.
I always thought you were
Wu Yuxun, fearless
and fighting side by side
at Battle of Kunlun Pass,
spilling blood for the cause.
But now, Deputy Chief Wu,
you've devoted yourself
to easing the burdens of the nation,
I'm here to see the Chief and you.
What for?
To submit my resignation.
I can't handle the task of
inspecting military equipment
on the island.
我不能胜任
wǒ bù néng shèng rèn
Please find someone more capable.
请总长和吴次长另请高明吧
qǐng zǒng zhǎng hé wú cì zhǎng lìng qǐng gāo míng ba
Resignation?
辞呈
cí chéng
Where are you planning to go?
你这是要去哪儿啊
nǐ zhè shì yào qù nǎ ér a
Where else could I go?
我还能去哪儿
wǒ hái néng qù nǎ ér
I'll go to Tainan to train new recruits.
我去台南训练新兵
wǒ qù tái nán xùn liàn xīn bīng
Goodbye.
告辞
gào cí
Zizhen,
自箴兄
zì zhēn xiōng
are you in some kind of trouble?
你是遇到什么麻烦了吗
nǐ shì yù dào shén me má fán le ma
Not at all.
那倒没有
nà dào méi yǒu
What trouble could I possibly have?
我能有什么麻烦
wǒ néng yǒu shén me má fán
I just heard that you
我是听说 你吴次长
wǒ shì tīng shuō nǐ wú cì zhǎng
served as translator
for the President and White Group,
给总裁和白团当翻译了
gěi zǒng cái hé bái tuán dāng fān yì le
and even received
high praise from President.
还得到了总裁的大力褒扬
hái dé dào le zǒng cái de dà lì bāo yáng
I, Chen,
这等情怀
zhè děng qíng huái
feel I fall short in comparison.
陈某自愧不如
chén moǔ zì kuì bù rú
No wonder President
holds you in such high regard.
难怪总裁如此器重于你
nán guài zǒng cái rú cǐ qì zhòng yú nǐ
You've really changed in just a few days.
当真是三日不见刮目相看哪
dàng zhēn shì sān rì bú jiàn guā mù xiāng kàn nǎ
I've been too slow to realize.
陈某是太过愚钝
chén moǔ shì tài guò yú dùn
I always thought you were
我还一直以为你是那个
wǒ hái yī zhí yǐ wéi nǐ shì nà gè
Wu Yuxun, fearless
and fighting side by side
不顾生死同仇敌忾
bù gù shēng sǐ tóng chóu dí kài
at Battle of Kunlun Pass,
spilling blood for the cause.
But now, Deputy Chief Wu,
you've devoted yourself
to easing the burdens of the nation,