他们口袋大张
tā men kǒu dài dà zhāng
不是在等我们
bù shì zài děng wǒ men
就是在等谢仲豪
jiù shì zài děng xiè zhòng háo
死信箱也联系不到
sǐ xìn xiāng yě lián xì bú dào
要确认他是不是还活着
yào què rèn tā shì bú shì hái huó zhe
你不是有地址吗
nǐ bú shì yoǔ dì zhǐ ma
看看至少我们可以有一些信息
kàn kàn zhì shǎo wǒ men kě yǐ yǒu yī xiē xìn xī
我们不能丢下自己的战友不管
wǒ men bù néng dīu xià zì jǐ de zhàn yǒu bù guǎn
他家附近不知道有多少
tā jiā fù jìn bù zhī dào yoǔ duō shǎo
保密局的眼睛盯着
bǎo mì jú de yǎn jīng dīng zhe
这还是您提醒我的
zhè hái shì nín tí xǐng wǒ de
共产党那一套
gòng chǎn dǎng nà yī tào
确实是很有特色
què shí shì hěn yoǔ tè sè
很能蛊惑人心
hěn néng gǔ huò rén xīn
但这是他们的特点
dàn zhè shì tā men de tè diǎn
也是他们的软肋
yě shì tā men de ruǎn lèi
在北平的时候
zài běi píng de shí hòu
是那些大学里的左派学生
shì nèi xiē dà xué lǐ de zuǒ pài xué shēng
就是刘慷福这样的年轻人
jiù shì liú kāng fú zhè yàng de nián qīng rén
但是他们不一样
dàn shì tā men bù yī yàng
刘慷福这一代人
liú kāng fú zhè yī dài rén
生长的环境
shēng zhǎng de huán jìng
刚好是日本政府
gāng hǎo shì rì běn zhèng fǔ
在大力地推进皇民化教育
zài dà lì de tuī jìn huáng mín huà jiào yù
所以有很多人
suǒ yǐ yoǔ hěn duō rén
最终都穿上了日本军装
zuì zhōng doū chuān shang le rì běn jūn zhuāng
日本人的整个东南亚战区
rì běn rén de zhěng gè dōng nán yà zhàn qū
所以我认为他们信仰共产主义
suǒ yǐ wǒ rèn wéi tā men xìn yǎng gòng chǎn zhǔ yì
并不是真心的
bìng bù shì zhēn xīn de
不过是想把咱们给赶出去罢了
bù guò shì xiǎng bǎ zán men gěi gǎn chū qù bà le
这样一群人
zhè yàng yī qún rén
只要把他们那点儿
zhǐ yào bǎ tā men nà diǎn er
脆弱的信仰给
cuì ruò de xìn yǎng jǐ
他们就会供出张灏这样的坚定者
tā men jiù huì gōng chū zhāng hào zhè yàng de jiān dìng zhě
进而是更多
jìn ér shì gèng duō
更位高权重的人
gèng wèi gāo quán zhòng de rén
我们的战友生死未卜
wǒ men de zhàn yǒu shēng sǐ wèi bǔ
而我们却不敢有任何行动
ér wǒ men què bù gǎn yoǔ rèn hé xíng dòng
是你先开的枪
shì nǐ xiān kāi de qiāng
让 让次长您受惊了
ràng ràng cì zhǎng nín shòu jīng le
前面就是谢仲豪他家了
qián miàn jiù shì xiè zhòng háo tā jiā le
老师 那个窗户是新换的
lǎo shī nà gè chuāng hù shì xīn huàn de
我看到了 下面还有血迹
wǒ kàn dào le xià miàn hái yǒu xuè jì
先生 回来了
xiān shēng huí lái le
您进来怎么不敲门啊
nín jìn lái zěn me bù qiāo mén a
是你太紧张了 干吗呢
shì nǐ tài jǐn zhāng le gàn má ne
给你买的糖 你尝尝
gěi nǐ mǎi de táng nǐ cháng cháng
你 你怎么撕我书呢
nǐ nǐ zěn me sī wǒ shū ne
我同学借我的课堂笔记
wǒ tóng xué jiè wǒ de kè táng bǐ jì
你同学的课堂笔记是这样的吗
nǐ tóng xué de kè táng bǐ jì shì zhè yàng de ma
我的东西凭什么给你
wǒ de dōng xī píng shén me gěi nǐ
你怎么跟爸爸说话呢
nǐ zěn me gēn bà bɑ shuō huà ne
她在看这些东西你知道吗
tā zài kàn zhèi xiē dōng xī nǐ zhī dào ma
她同学的课堂笔记是这样的
tā tóng xué de kè táng bǐ jì shì zhè yàng de
如果因为这个出事儿了怎么办
rú guǒ yīn wèi zhè gè chū shì ér le zěn me bàn
以后不要跟这个同学来往
yǐ hòu bú yào gēn zhè gè tóng xué lái wǎng
明天去学校了解一下情况
míng tiān qù xué xiào liǎo jiě yī xià qíng kuàng
有必要的话给她转学
yoǔ bì yào de huà gěi tā zhuǎn xué
这一次是吴次长亲自开的车
zhè yī cì shì wú cì zhǎng qīn zì kāi de chē
他的副官坐在副驾
tā de fù guān zuò zài fù jià
我觉得这是唯一蹊跷的地方
wǒ jué de zhè shì wéi yī qī qiao de dì fāng
堂堂一个国防部次长
táng táng yí gè guó fáng bù cì zhǎng
我想自己开车你管得着我了
wǒ xiǎng zì jǐ kāi chē nǐ guǎn de zháo wǒ le
你保密局管得太宽了吧
nǐ bǎo mì jú guǎn de tài kuān le ba
又不能当成证据的话
yoù bù néng dàng chéng zhèng jù de huà
我反倒觉得是
wǒ fǎn dào jué de shì
吴次长刚来台湾 新官上任
wú cì zhǎng gāng lái tái wān xīn guān shàng rèn
他去基隆视察防务工作
tā qù jī lóng shì chá fáng wù gōng zuò
正说明他可以很合理地
zhèng shuō míng tā kě yǐ hěn hé lǐ de
经过谢仲豪家
jīng guò xiè zhòng háo jiā
我每天给你备的降压药
wǒ měi tiān gěi nǐ bèi de jiàng yā yào
我问你话呢 你吃了吗
wǒ wèn nǐ huà ne nǐ chī le ma
有时候会忘
yǒu shí hou huì wàng
老师没事儿吧
lǎo shī méi shì ér ba
晕倒了 在里面呢
yūn dǎo le zài lǐ miàn ne
让他每天盯着你吃降压药
ràng tā měi tiān dīng zhe nǐ chī jiàng yā yào
他是个拼命三郎
tā shì gè pīn mìng sān láng
你就有样学样是吧
nǐ jiù yoǔ yàng xué yàng shì ba
我以后还怎么信任你
wǒ yǐ hòu hái zěn me xìn rèn nǐ
对不起师母 是我疏忽了
duì bù qǐ shī mǔ shì wǒ shū hū le
夫人 不怪聂曦
fū rén bù guài niè xī
聂曦 你先出去
niè xī nǐ xiān chū qù
您消消气 师母
nín xiāo xiāo qì shī mǔ
来 坐下坐下
lái zuò xià zuò xià
你要是想死
nǐ yào shì xiǎng sǐ
不能死在台湾
bù néng sǐ zài tái wān
我也会跟着你一起死
wǒ yě huì gēn zhe nǐ yī qǐ sǐ
福州有我爸妈
fú zhōu yoǔ wǒ bà mā
他们可以照顾孩子
tā men kě yǐ zhào gù hái zi
我按时吃药 我按时吃药
wǒ àn shí chī yào wǒ àn shí chī yào
你不光要按时吃药
nǐ bù guāng yào àn shí chī yào
我必须得跟你约法三章
wǒ bì xū de gēn nǐ yuè fǎ sān zhāng
每天九点之前必须到家
měi tiān jiǔ diǎn zhī qián bì xū dào jiā
不许在外喝酒
bù xǔ zài wài hē jiǔ
第三 不管孩子们怎么样
dì sān bù guǎn hái zi men zěn me yàng
你都不能发火
nǐ doū bù néng fā huǒ
如果派你出去公干
rú guǒ pài nǐ chū qù gōng gàn
你到哪儿我到哪儿
nǐ dào nǎ ér wǒ dào nǎ ér
明天在家好好休息一天
míng tiān zài jiā hǎo hǎo xiū xī yì tiān
天大的事儿你也不许出去
tiān dà de shì ér nǐ yě bù xǔ chū qù
夫人 五章了
fū rén wǔ zhāng le
我不管几章
wǒ bù guǎn jǐ zhāng
我答应 我答应你
wǒ dā yìng wǒ dā yìng nǐ
我能有个条件吗
wǒ néng yǒu gè tiáo jiàn ma
不许谈条件
bù xǔ tán tiáo jiàn
台湾寄过来的
tái wān jì guò lái de
好啊 都是我的
hǎo a doū shì wǒ de
这是我男朋友给我的
zhè shì wǒ nán péng yǒu gěi wǒ de
男朋友给你写信了
nán péng yǒu gěi nǐ xiě xìn le
你今天怎么这么高兴啊
nǐ jīn tiān zěn me zhè me gāo xìng a
我要回上海了
wǒ yào huí shàng hǎi le
你怎么了 德英
nǐ zěn me le dé yīng
我替你开心 我恭喜你
wǒ tì nǐ kāi xīn wǒ gōng xǐ nǐ
但是我舍不得你
dàn shì wǒ shě bù dé nǐ
赶紧回去看男朋友的信吧
gǎn jǐn huí qù kàn nán péng yǒu de xìn ba
我和昌诚已随单位抵达台北
wǒ hé chāng chéng yǐ suí dān wèi dǐ dá tái běi
孩子已顺利出生
hái zi yǐ shùn lì chū shēng
跟我父亲长得很像
gēn wǒ fù qīn zhǎng de hěn xiàng
您在香港的工作还繁忙吗
nín zài xiāng gǎng de gōng zuò hái fán máng ma
如果有时间的话
rú guǒ yoǔ shí jiān de huà
我和昌诚想邀请您来台湾小住
wǒ hé chāng chéng xiǎng yāo qǐng nín lái tái wān xiǎo zhù
很想念您 阿菊
hěn xiǎng niàn nín ā jú
总长 您找我
zǒng zhǎng nín zhǎo wǒ
吴次长生病了
wú cì zhǎng shēng bìng le
你代我去探望一下他
nǐ dài wǒ qù tàn wàng yī xià tā
保密局前几日行动时
bǎo mì jú qián jǐ rì xíng dòng shí
基隆跳窗毙命的共谍
jī lóng tiào chuāng bì mìng de gòng dié
就住在吴次长巡防路线上
jiù zhù zài wú cì zhǎng xún fáng lù xiàn shàng
吴次长回来后便高血压发作
wú cì zhǎng huí lái hoù biàn gāo xuè yā fā zuò
查一下那个共谍的底细
chá yī xià nà gè gòng dié de dǐ xì
是 那次长那边
shì nà cì zhǎng nà biān
吴次长在台大医院受惊
wú cì zhǎng zài tái dà yī yuàn shòu jīng
又为军务操劳
yoù wèi jūn wù cāo láo
你要好好问清楚
nǐ yāo hǎo hǎo wèn qīng chǔ
吴次长的病因
wú cì zhǎng de bìng yīn
一定要替我转达对总长的感谢
yī dìng yào tì wǒ zhuǎn dá duì zǒng zhǎng de gǎn xiè
总长很关心您呢
zǒng zhǎng hěn guān xīn nín ne
这拿的都是一些您喜欢吃的
zhè ná de doū shì yī xiē nín xǐ huān chī de
我来就行了你看
wǒ lái jiù xíng le nǐ kàn
真是太客气了
zhēn shì tài kè qì le
还带这么多东西
hái dài zhè me duō dōng xī
也替我谢谢总长
yě tì wǒ xiè xiè zǒng zhǎng
还派您来看望虞薰
hái pài nín lái kàn wàng yú xūn
应该的 应该的
yīng gāi de yīng gāi de
你们慢慢聊
nǐ men màn màn liáo
自从听说次长您出事儿
zì cóng tīng shuō cì zhǎng nín chū shì ér
我真的是担心得不得了
wǒ zhēn de shì dān xīn dé bù dé le
今天呢不敢打扰您休息
jīn tiān ne bù gǎn dǎ rǎo nín xiū xī
所以一个电话都没给您打
suǒ yǐ yí gè diàn huà doū méi gěi nín dǎ
不过这下我放心了
bù guò zhè xià wǒ fàng xīn le
能出什么事儿
néng chū shén me shì ér
从战场上下来的人
cóng zhàn chǎng shàng xià lái de rén
没有那么娇气
méi yǒu nà me jiāo qì
这是急火攻心哪
zhè shì jí huǒ gōng xīn nǎ
毛人凤手下那帮人
máo rén fèng shǒu xià nà bāng rén
可没少干这种荒唐事儿
kě méi shǎo gàn zhè zhǒng huāng táng shì ér
台大医院那个共谍
tái dà yī yuàn nà gè gòng dié
一看自己被人盯了
yī kàn zì jǐ bèi rén dīng le
肯定要挟持人质逃跑啊
kěn dìng yào xié chí rén zhì táo pǎo a
恰巧被您给赶上了
qià qiǎo bèi nín gěi gǎn shàng le
多正常的事儿啊
duō zhèng cháng de shì ér a
可是谷正文这条疯狗
kě shì gǔ zhèng wén zhè tiáo fēng gǒu
逮谁咬谁啊
dǎi shuí yǎo shuí a
非把您咬成是共谍
fēi bǎ nín yǎo chéng shì gòng dié
这个谷正文
zhè gè gǔ zhèng wén
不是保密局行动处的
bú shì bǎo mì jú xíng dòng chù de
而是侦防组的编外啊
ér shì zhēn fáng zǔ de biān wài a
这个侦防组
zhè gè zhēn fáng zǔ
是专门侦共防谍的秘密单位
shì zhuān mén zhēn gòng fáng dié de mì mì dān wèi
直接向毛局长负责
zhí jiē xiàng máo jú zhǎng fù zé
就连办公地点
jiù lián bàn gōng dì diǎn
都跟保密局总部不在一块儿
doū gēn bǎo mì jú zǒng bù bù zài yī kuài er
他想咬便咬吧
tā xiǎng yǎo biàn yǎo ba
我总不能跟一个上校计较吧
wǒ zǒng bù néng gēn yí gè shàng xiào jì jiào ba
那您肯定是不会跟他计较
nà nín kěn dìng shì bú huì gēn tā jì jiào
他冤枉的是
tā yuān wǎng de shì
咱们国防部的参谋次长啊
zán men guó fáng bù de cān móu cì zhǎng a
而且据我所知
ér qiě jù wǒ suǒ zhī
他们还在查318师倒戈前
tā men hái zài chá 318 shī dǎo gē qián
您去师部的事儿呢
nín qù shī bù de shì ér ne
也进入了我们二厅的工作范围
yě jìn rù le wǒ men èr tīng de gōng zuò fàn wéi
那就对不住他了
nà jiù duì bú zhù tā le
只要您一句话
zhǐ yào nín yī jù huà
这事儿我去办
zhè shì ér wǒ qù bàn
你想怎么办
nǐ xiǎng zěn me bàn
那就要看您的意思了
nà jiù yào kàn nín de yì sī le
谢谢段厅长好意
xiè xiè duàn tīng zhǎng hǎo yì
事情已经过去一段时间了
shì qíng yǐ jīng guò qù yī duàn shí jiān le
建丰同志也专门请我喝了茶
jiàn fēng tóng zhì yě zhuān mén qǐng wǒ hē le chá
毛局长也亲自电话道歉了
máo jú zhǎng yě qīn zì diàn huà dào qiàn le
我再不依不饶就不合适了
wǒ zài bù yī bù ráo jiù bù hé shì le
还是次长您心胸宽广啊
hái shì cì zhǎng nín xīn xiōng kuān guǎng a
金门局势吃紧
jīn mén jú shì chī jǐn
共军三野10兵团的情况
gòng jūn sān yě 10 bīng tuán de qíng kuàng
你收集得怎么样了
nǐ shōu jí de zěn me yàng le
正在收集当中
zhèng zài shōu jí dāng zhōng
我们的人也正在积极地渗透
wǒ men de rén yě zhèng zài jī jí de shèn tòu
不过 共军搞的这个政治审查
bù guò gòng jūn gǎo de zhè gè zhèng zhì shěn zhā
搞得实在是太严了
gǎo de shí zài shì tài yán le
工作不好做呀
gōng zuò bù hǎo zuò ya
共谍渗透我军
gòng dié shèn tòu wǒ jūn
我们也应该渗透到他们里面去
wǒ men yě yīng gāi shèn tòu dào tā men lǐ miàn qù
周至柔已生疑心
zhōu zhì roú yǐ shēng yí xīn
台湾情报线断裂
tái wān qíng bào xiàn duàn liè
新交通员短期无法到台
xīn jiāo tōng yuán duǎn qī wú fǎ dào tái
保密局和国防部
bǎo mì jú hé guó fáng bù
必然布下天罗地网
bì rán bù xià tiān luó dì wǎng
只等他露出破绽
zhǐ děng tā lòu chū pò zhàn
难道要让金门情报就此失效
nán dào yào ràng jīn mén qíng bào jiù cǐ shī xiào
坐视解放军白白牺牲吗
zuò shì jiě fàng jūn bái bái xī shēng ma
吴石决定以身入局
wú shí jué dìng yǐ shēn rù jú
周至柔想要证据
zhōu zhì roú xiǎng yào zhèng jù
他就主动露出破绽
tā jiù zhǔ dòng lòu chū pò zhàn
香烟香烟 什么牌子都有哦
xiāng yān xiāng yān shén me pái zi doū yoǔ ó
要不要香烟啊 先生
yào bú yào xiāng yān a xiān shēng
这个人可能就是谢仲豪
zhè gè rén kě néng jiù shì xiè zhòng háo
还没吃早餐呢吧
hái méi chī zǎo cān ne ba
等会儿洗完车先休息
děng huì er xǐ wán chē xiān xiū xī
你总把我活给干了
nǐ zǒng bǎ wǒ huó gěi gàn le
那上边会不会扣我薪水啊
nà shàng biān huì bù huì koù wǒ xīn shuǐ a
你把心放肚子里吧
nǐ bǎ xīn fàng dǔ zi lǐ ba
能休息还不好啊
néng xiū xī hái bù hǎo a
那我帮你把你车也洗了吧
nà wǒ bāng nǐ bǎ nǐ chē yě xǐ le ba
今天国防部的会议记录
jīn tiān guó fáng bù de huì yì jì lù
周总长说身体要紧
zhoū zǒng zhǎng shuō shēn tǐ yào jǐn
批准您多休息两天
pī zhǔn nín duō xiū xī liǎng tiān
我要亲自去一趟香港
wǒ yào qīn zì qù yī tàng xiāng gǎng
您这时候过去做什么
nín zhè shí hòu guò qù zuò shí mǒ
金门大战一触即发
jīn mén dà zhàn yī chù jí fā
等新的交通员到台湾
děng xīn de jiāo tōng yuán dào tái wān
我去香港找万经理
wǒ qù xiāng gǎng zhǎo wàn jīng lǐ
是送情报的最快办法
shì sòng qíng bào de zuì kuài bàn fǎ
现在保密局知道
xiàn zài bǎo mì jú zhī dào
我们的交通员死了
wǒ men de jiāo tōng yuán sǐ le
现在进出台湾的人
xiàn zài jìn chū tái wān de rén
都会被严密调查
dōu huì bèi yán mì diào chá
您又是重点怀疑对象
nín yoù shì zhòng diǎn huái yí duì xiàng
您现在去香港
nín xiàn zài qù xiāng gǎng
这不是自投罗网吗
zhè bú shì zì tóu luó wǎng ma
段退之也来试探我
duàn tuì zhī yě lái shì tàn wǒ
之前去318师部的事儿
zhī qián qù 318 shī bù de shì ér
那您更不能去了
nà nín gèng bù néng qù le
两个部门都虎视眈眈
liǎng gè bù mén doū hǔ shì dān dān
只是他们现在对您没有证据啊
zhǐ shì tā men xiàn zài duì nín méi yǒu zhèng jù a
我给他们这个证据
wǒ gěi tā men zhè gè zhèng jù
把这份儿军援分配方案
bǎ zhè fèn ér jūn yuán fēn pèi fāng àn
交给国防部审核
jiāo gěi guó fáng bù shěn hé
您是想赌美国人对这份方案满意
nín shì xiǎng dǔ měi guó rén duì zhè fèn fāng àn mǎn yì
然后派您去香港对接
rán hòu pài nín qù xiāng gǎng duì jiē
因为他们需要证据
yīn wèi tā men xū yào zhèng jù
所以周至柔一定会派我去香港
suǒ yǐ zhōu zhì roú yí dìng huì pài wǒ qù xiāng gǎng
一直催着我办理交接
yī zhí cuī zhe wǒ bàn lǐ jiāo jiē
他呢是陆军中将军衔
tā ne shì lù jūn zhōng jiàng jūn xián
那咱们派去的代表
nà zán men pài qù de dài biǎo
也不能低于这个规格才行啊
yě bù néng dī yú zhè gè guī gé cái xíng a
谁最合适去啊
shuí zuì hé shì qù a
无非有三个人选
wú fēi yoǔ sān ge rén xuǎn
孙立人将军
sūn lì rén jiāng jūn
孙将军在驻印军的时候
sūn jiāng jūn zài zhù yìn jūn de shí hòu
跟美国人打了很多次交道
gēn měi guó rén dǎ le hěn duō cì jiāo dào
美军方面对他印象还是不错的
měi jūn fāng miàn duì tā yìn xiàng hái shì bù cuò de
除了孙立人将军之外
chú le sūn lì rén jiāng jūn zhī wài
跟美国人打交道次数比较多的
gēn měi guó rén dǎ jiāo dào cì shù bǐ jiào duō de
当属东南长官公署的
dāng shǔ dōng nán zhǎng guān gōng shǔ de
林蔚副长官了
lín wèi fù zhǎng guān le
是总长您啊
shì zǒng zhǎng nín a
如果总长能亲自出马
rú guǒ zǒng zhǎng néng qīn zì chū mǎ
那才凸显国军对盟友的重视嘛
nà cái tū xiǎn guó jūn duì méng yǒu de zhòng shì ma
不可能啊 金门马上开战
bù kě néng a jīn mén mǎ shàng kāi zhàn
重庆也很危险
chóng qìng yě hěn wēi xiǎn
周至柔是空军司令
zhōu zhì roú shì kōng jūn sī lìng
他怎么可能擅离职守
tā zěn me kě néng shàn lí zhí shǒu
倒确实是个合适的人选
dào què shí shì gè hé shì de rén xuǎn
留过美 深得美国人的信赖
liú guò měi shēn de měi guó rén de xìn lài
但是坊间曾经有谣传
dàn shì fāng jiān céng jīng yoǔ yáo chuán
说美军想用孙将军
shuō měi jūn xiǎng yòng sūn jiāng jūn
对总裁取而代之
duì zǒng cái qǔ é dài zhī
眼下总裁最不愿意看到的
yǎn xià zǒng cái zuì bù yuàn yì kàn dào de
就是孙将军跟美国人走得太近
jiù shì sūn jiāng jūn gēn měi guó rén zoǔ de tài jìn
至于蔚文兄呢
zhì yú wèi wén xiōng ne
远征军时期
yuǎn zhēng jūn shí qī
他夹在总裁和史迪威之间
tā jiā zài zǒng cái hé shǐ dí wēi zhī jiān
把关系闹得太僵了
bǎ guān xì nào de tài jiāng le
虽然这次史迪威不在
suī rán zhè cì shǐ dí wēi bù zài
但我觉得美国人
dàn wǒ jué de měi guó rén
也不会太欢迎他
yě bú huì tài huān yíng tā
那我真想不出
nà wǒ zhēn xiǎng bù chū
还有什么人更合适了
hái yǒu shén me rén gèng hé shì le
这人事不是我的长项
zhè rén shì bú shì wǒ de zhǎng xiàng
我好像有点儿明白了
wǒ hǎo xiàng yóu diǎn er míng bái le
周至柔表面对您非常尊重
zhōu zhì roú biǎo miàn duì nín fēi cháng zūn zhòng
但他就是想拿到证据
dàn tā jiù shì xiǎng ná dào zhèng jù
探探您是不是共党
tàn tàn nín shì bú shì gòng dǎng
所以 一定会派您去香港
suǒ yǐ yí dìng huì pài nín qù xiāng gǎng
所以这是我唯一的一次机会
suǒ yǐ zhè shì wǒ wéi yī de yī cì jī huì
兄长走前叮嘱过
xiōng zhǎng zoǔ qián dīng zhǔ guò
香港那边必须见到我本人
xiāng gǎng nà biān bì xū jiàn dào wǒ běn rén
不管那么多了
bù guǎn nà me duō,nà me
好像情绪不太高啊
hǎo xiàng qíng xù bù tài gāo a
可能这几天忙的吧
kě néng zhè jǐ tiān máng de ba
我给你看个东西啊
wǒ gěi nǐ kàn gè dōng xī a
这个东西你是不能派上用场
zhè gè dōng xī nǐ shì bù néng pài shàng yòng chǎng
特别通行证
tè bié tōng xíng zhèng
签发单位还是台湾省警务处
qiān fā dān wèi hái shì tái wān shěng jǐng wù chù
你怎么会有这个
nǐ zěn me huì yoǔ zhè gè
我的养女阿菊在台湾
wǒ de yǎng nǚ ā jú zài tái wān
然后我女婿呢是省警务处
rán hòu wǒ nǚ xù ne shì shěng jǐng wù chù
电讯管理所的主任
diàn xùn guán lǐ suǒ de zhǔ rèn
我记得你曾经汇报过
wǒ jì de nǐ céng jīng huì bào guò
他们准备去台湾的事
tā men zhǔn bèi qù tái wān de shì
阿菊请我去台湾
ā jú qǐng wǒ qù tái wān
但是现在我要回上海了
dàn shì xiàn zài wǒ yào huí shàng hǎi le
所以这张特别通行证
suǒ yǐ zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
对我没什么用了
duì wǒ méi shén me yòng le
我觉得可能你能派上用场是吧
wǒ jué de kě néng nǐ néng pài shàng yòng chǎng shì ba
以前只要我们想
yǐ qián zhǐ yào wǒ men xiǎng
就没有进不去的城
jiù méi yǒu jìn bù qù de chéng
台湾我们也派了不少干部
tái wān wǒ men yě pài le bù shǎo gàn bù
只是现在台湾白色恐怖严重
zhǐ shì xiàn zài tái wān bái sè kǒng bù yán zhòng
五月份省主席
wǔ yuè fèn shěng zhǔ xí
陈诚又颁布了戒严令
chén chéng yoù bān bù le jiè yán lìng
现在想派个人去台湾
xiàn zài xiǎng pài gè rén qù tái wān
那是相当地困难
nà shi xiāng dāng de kùn nán
有了这张特别通行证
yǒu le zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
我们就可以进行仿制了
wǒ men jiù kě yǐ jìn xíng fǎng zhì le
其实如果你们需要的话
qí shí rú guǒ nǐ men xū yào de huà
可以早点告诉我
kě yǐ zǎo diǎn gào sù wǒ
我让阿菊帮我们办一张
wǒ ràng ā jú bāng wǒ men bàn yī zhāng
有签发单位
yoǔ qiān fā dān wèi
和具体的家庭住址
hé jù tǐ de jiā tíng zhù zhǐ
你问他们要了不去
nǐ wèn tā men yào liǎo bù qù
会给他们一家造成麻烦
huì gěi tā men yī jiā zào chéng má fán
去的同志呢也不能住在他们家
qù de tóng zhì ne yě bù néng zhù zài tā men jiā
现在他们主动寄过来
xiàn zài tā men zhǔ dòng jì guò lái
就简单多了
jiù jiǎn dān duō le
我代表组织上感谢你的帮助
wǒ dài biǎo zǔ zhī shàng gǎn xiè nǐ de bāng zhù
能派上用场就好
néng pài shàng yòng chǎng jiù hǎo
这张特别通行证
zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
我就替你保管了
wǒ jiù tì nǐ bǎo guǎn le
一定能派上大用场
yī dìng néng pài shàng dà yòng chǎng
亲爱的周总长
qīn ài de zhoū zǒng zhǎng
贵部新发来的军援方案
guì bù xīn fā lái de jūn yuán fāng àn
我方非常满意
wǒ fāng fēi cháng mǎn yì
可以尽快派人赴港
kě yǐ jǐn kuài pài rén fù gǎng
完成交接事宜
wán chéng jiāo jiē shì yí
詹姆斯·沃克 最好的问候
zhān mǔ sī zuì hǎo wèn hòu de wèn hou
请一下段厅长过来
qǐng yī xià duàn tīng zhǎng guò lái
你去看望吴次长
nǐ qù kàn wàng wú cì zhǎng
他情况怎么样
tā qíng kuàng zěn me yàng
看起来比平常虚弱一些
kàn qǐ lái bǐ píng cháng xū ruò yī xiē
但总体无大恙
dàn zǒng tǐ wú dà yàng
您的关心我都带到了
nín de guān xīn wǒ doū dài dào le
不必操心工作
bù bì cāo xīn gōng zuò
有没有什么新的动作
yoǔ méi yǒu shén me xīn de dòng zuò
我埋在保密局的内应汇报
wǒ mái zài bǎo mì jú de nèi yìng huì bào
谷正文认为
gǔ zhèng wén rèn wéi
本来要和张灏接头的人
běn lái yào hé zhāng hào jiē tóu de rén
突然断了线
tū rán duàn le xiàn
肯定会建立新的交通线
kěn dìng huì jiàn lì xīn de jiāo tōng xiàn
所以他们近日
suǒ yǐ tā men jìn rì
在严查出台湾的人
zài yán zhā chū tái wān de rén
回去继续盯着
huí qù jì xù dīng zhe
身体好些了吧
shēn tǐ hǎo xiē le ba
夫人一直盯着呢
fū rén yī zhí dīng zhe ne
学长这个血压
xué zhǎng zhè gè xuè yā
一直下不来也是个事儿啊
yī zhí xià bù lái yě shì gè shì ér a
我给您找一个美国好的医生
wǒ gěi nín zhǎo yí gè měi guó hǎo de yī shēng
给您好好看看
gěi nín hǎo hǎo kàn kàn
按时吃药就行
àn shí chī yào jiù xíng
没什么大事儿
méi shén me dà shì ér
工作虽然是重要
gōng zuò suī rán shì zhòng yào
但身体也要多保重啊
dàn shēn tǐ yě yào duō bǎo zhòng a
总长 叫我来什么事儿
zǒng zhǎng jiào wǒ lái shén me shì ér
这份分配方案
zhè fèn fēn pèi fāng àn
是学长亲自草拟的吧
shì xué zhǎng qīn zì cǎo nǐ de ba
国防部这么忙
guó fáng bù zhè me máng
让我在家休息什么都不干
ràng wǒ zài jiā xiū xī shén me doū bù gàn
我这心里也不踏实
wǒ zhè xīn lǐ yě bù tā shi
另外我也知道
lìng wài wǒ yě zhī dào
美国人等这份分配方案
měi guó rén děng zhè fèn fēn pèi fāng àn
已经等很久了
yǐ jīng děng hěn jiǔ le
所以想替总长分忧啊
suǒ yǐ xiǎng tì zǒng zhǎng fēn yōu a
您是我的学长
nín shì wǒ de xué zhǎng
本来就应该找您好好给我
běn lái jiù yīng gāi zhǎo nín hǎo hǎo gěi wǒ
这份方案我看了
zhè fèn fāng àn wǒ kàn le
非常地周密
fēi cháng de zhōu mì
那他们回复了吗
nà tā men huí fù le ma
回复了 一个字都没改
huí fù le yí gè zì doū méi gǎi
算是暂解金门之急吧
suàn shì zàn jiě jīn mén zhī jí ba
那没什么事儿
nà méi shén me shì ér
我先回去了 总长
wǒ xiān huí qù le zǒng zhǎng
学长别急着走
xué zhǎng bié jí zhe zoǔ
他呢是陆军中将军衔
tā ne shì lù jūn zhōng jiàng jūn xián
那咱们派去的代表
nà zán men pài qù de dài biǎo
也不能低于这个规格才行啊
yě bù néng dī yú zhè gè guī gé cái xíng a
既然这份分配报告
jì rán zhè fèn fēn pèi bào gào
是您亲自撰写的
shì nín qīn zì zhuàn xiě de
我觉得您应该自己去
wǒ jué de nín yīng gāi zì jǐ qù
第一 我最不擅长交际
dì yī wǒ zuì bù shàn cháng jiāo jì
第二 我现在这身体状况
dì èr wǒ xiàn zài zhè shēn tǐ zhuàng kuàng
昨天晚上血压一下飙升到
zuó tiān wǎn shàng xuè yā yī xià biāo shēng dào
被夫人骂得是狗血淋头啊
bèi fū rén mà de shì gǒu xuè lín tóu a
我这 去了香港再犯了病
wǒ zhè qù le xiāng gǎng zài fàn le bìng
岂不是耽误了大事儿
qǐ bù shì dān wù le dà shì ér
这个不是问题
zhè gè bú shì wèn tí
本来香港的医疗条件
běn lái xiāng gǎng de yī liáo tiáo jiàn
就比台湾强多了
jiù bǐ tái wān qiáng duō le
如果学长能够去的话
rú guǒ xué zhǎng néng gòu qù de huà
我会派一名随行军医
wǒ huì pài yī míng suí háng jūn yī
保证万无一失
bǎo zhèng wàn wú yī shī
总长 我不能去
zǒng zhǎng wǒ bù néng qù
保密局因为上次台大的事情
bǎo mì jú yīn wèi shàng cì tái dà de shì qíng
现在一直在严查离开台湾的人
xiàn zài yī zhí zài yán zhā lí kāi tái wān de rén
要是真让我去了
yào shì zhēn ràng wǒ qù le
恐怕会落人话柄
kǒng pà huì luò rén huà bǐng
总长 没什么事儿的话
zǒng zhǎng méi shén me shì ér de huà
我想来想去
wǒ xiǎng lái xiǎng qù
还是您最合适
hái shì nín zuì hé shì
我们国防部正常外出公干
wǒ men guó fáng bù zhèng cháng wài chū gōng gàn
难道还要看他保密局的眼色
nán dào hái yào kàn tā bǎo mì jú de yǎn sè
学长无须担心
xué zhǎng wú xū dān xīn
您是我亲自派出去的
nín shì wǒ qīn zì pài chū qù de
有能耐让他们来找我
yoǔ néng nài ràng tā men lái zhǎo wǒ
您都已经帮我
nín doū yǐ jīng bāng wǒ
把这个方案给搞定了
bǎ zhè gè fāng àn gěi gǎo dìng le
那必须得帮我帮到底
nà bì xū de bāng wǒ bāng dào dǐ
学长 明天就出发
xué zhǎng míng tiān jiù chū fā
定当不辱使命
dìng dàng bù rǔ shǐ mìng
吴次长明天要就
wú cì zhǎng míng tiān yào jiù
美军军援一事前往香港
měi jūn jūn yuán yī shì qián wǎng xiāng gǎng
你们二厅派人随行
nǐ men èr tīng pài rén suí háng
务必保证你该完成的任务
wù bì bǎo zhèng nǐ gāi wán chéng de rèn wù
尽快处理一下手上的工作
jǐn kuài chǔ lǐ yī xià shǒu shàng de gōng zuò
然后抓紧接收一下
rán hòu zhuā jǐn jiē shōu yī xià
美国军援的材料
měi guó jūn yuán de cái liào
那我先陪您回家收拾东西
nà wǒ xiān péi nín huí jiā shōu shí dōng xī
我突然想起来
wǒ tū rán xiǎng qi lai
前几天你师母跟我约法五章
qián jǐ tiān nǐ shī mǔ gēn wǒ yuē fǎ wǔ zhāng
其中有一条是
qí zhōng yoǔ yī tiáo shì
我出差要带着她
wǒ chū chāi yào dài zhe tā
什 什么五章啊
shén shén me wǔ zhāng a
就是我去哪儿她都要跟着
jiù shì wǒ qù nǎ ér tā doū yào gēn zhe
这次去香港不是普通的出差
zhè cì qù xiāng gǎng bú shì pǔ tōng de chū chāi
不能带上她
bù néng dài shàng tā
国防部这几天军务紧急
guó fáng bù zhè jǐ tiān jūn wù jǐn jí
我要在部里住几天
wǒ yào zài bù lǐ zhù jǐ tiān
你帮我拿几件衣服出来就行了
nǐ bāng wǒ ná jǐ jiàn yī fú chū lái jiù xíng le
那 那您都要拿什么东西啊
nà nà nín doū yào ná shén me dōng xī a
还有两双皮鞋
hái yǒu liǎng shuāng pí xié
那师母肯定要问啊
nà shī mǔ kěn dìng yào wèn a
部里加班要西服干吗
bù lǐ jiā bān yào xī fú gàn má
你就说部里这几天可能要聚会
nǐ jiù shuō bù lǐ zhè jǐ tiān kě néng yào jù huì
那两双皮鞋呢
nà liǎng shuāng pí xié ne
你就说不知道
nǐ jiù shuō bù zhī dào
老师穿哪双合适嘛
lǎo shī chuān nǎ shuāng hé shì ma
行 那军礼服怎么说呢
xíng nà jūn lǐ fú zěn me shuō ne
军礼服 你就说
jūn lǐ fú nǐ jiù shuō
需要拿军礼服
xū yào ná jūn lǐ fú
到军部去修改一下
dào jūn bù qù xiū gǎi yī xià
大晚上怎么来了
dà wǎn shàng zěn me lái le
我来帮老师拿几件衣服
wǒ lái bāng lǎo shī ná jǐ jiàn yī fú
拿衣服干什么 他人呢
ná yī fú gàn shén me tā rén ne
他还在国防部呢
tā hái zài guó fáng bù ne
最近军务紧急
zuì jìn jūn wù jǐn jí
把行李箱准备一下
bǎ xíng li xiāng zhǔn bèi yī xià
带西服干什么呀
dài xī fú gàn shén me ya
周末部里可能要举行酒会
zhōu mò bù lǐ kě néng yào jǔ xíng jiǔ huì
到底是住几天还是要一个月
dào dǐ shì zhù jǐ tiān hái shì yào yí gè yuè
要不把整个被褥都带上
yào bù bǎ zhěng gè bèi rù doū dài shàng
带这双皮鞋吧 百搭
dài zhè shuāng pí xié ba bǎi dā
还有一套军礼服
hái yǒu yī tào jūn lǐ fú
老师说他最近胖了 瘦了
lǎo shī shuō tā zuì jìn pàng le shoù le
要去部里改改
yào qù bù lǐ gǎi gǎi
师母 一个箱子就够了
shī mǔ yí gè xiāng zi jiù gòu le
你老师答应过我
nǐ lǎo shī dā yìng guò wǒ
他去哪儿我去哪儿
tā qù nǎ ér wǒ qù nǎ ér
我跟你一起去部里
wǒ gēn nǐ yī qǐ qù bù lǐ
你怎么在这儿啊
nǐ zěn me zài zhè ér a
聂曦说你去国防部加班了
niè xī shuō nǐ qù guó fáng bù jiā bān le
[Silent Honor]
[Episode 4]
They're lying in wait—
either for us,
or for Xie Zhonghao.
What about him?
Was he arrested?
No trace.
Even the dead drop can't reach him.
We need to find him.
We need to confirm if he's still alive.
How do we do that?
We could check his place.
You've got his address, right?
If we go there,
at least we might learn something.
No, Sir.
That's too risky.
We can't just abandon our comrade.
Who knows how many
BIS agents are watching his place?
You were the one who warned me about that.
Speaking of which,
the Communist line
really does have its own appeal.
It's very persuasive, almost enchanting.
But that's both their strength
and their weakness.
Back in Beiping,
it was those leftists at the universities.
And here in Taiwan,
it's young men like Liu Kangfu.
But they're different.
Liu Kangfu's generation
grew up in an environment
under Japan's push
to imperialize them.
Many of them
ended up in Japanese uniforms,
sent across
Japan’s battlefields
throughout Southeast Asia.
So I don't think their professed faith
in communism is genuine.
It's just a way to drive us out.
People like that
are a double-edged sword.
Crush that
fragile faith,
and
they'll betray steadfasts like Zhang Hao,
and in turn, even more
individuals of higher rank and influence.
Our comrade's fate is unknown,
yet we dare not take any action.
I'll go.
I must go.
Sir.
Were you the one who fired first?
Yes.
I failed to keep discipline among my men;
sorry for alarming you,
Vice Minister.
That's Xie Zhonghao's house up ahead.
Sir, the window looks newly replaced.
I can see bloodstains beneath it.
Sir, you're back.
Xuecheng.
Dad,
why didn't you knock before coming in?
I did knock.
No, you didn't.
You're just too nervous.
What are you doing?
Nothing. Nothing.
I bought you some candy. Try it.
Why are you tearing my book?
Where did you get this?
A classmate lent me his lecture notes.
Your classmate's notes look like this?
Give it to me.
No!
Xuecheng, give it to me.
Why should I give you my things?
Give it to me!
No!
Xuecheng!
No!
Is that how you talk to your father?
He tore my book!
Give it to me!
No!
Xuecheng,
give it to me.
Are you aware that
she's been looking at these books and
her classmate's lecture notes like this?
What if something happens because of it?
It's confiscated.
Do not associate with that classmate.
Go to the school tomorrow
to find out what's going on;
if necessary, arrange for her
to be transferred.
Warlord! Coward!
Warlord!
-Xuecheng!
-Coward!
Warlord!
-Stop talking nonsense.
-Coward!
-Xuecheng
-Warlord! Coward!
Warlord!
Yuxun!
Sir.
Yuxun.
Team Leader.
Team Leader.
This time Mr. Wu
was driving the car himself,
with his adjutant in the passenger seat.
I think that's the only suspicious part.
Think about it.
Captain Yu.
I, Wu Shi,
a Vice Minister of Defense,
if I want to drive myself,
is that any of your business?
BIS is overstepping.
If it can't even serve as evidence,
then stop talking.
It's all nonsense.
I actually think it makes sense:
Vice Minister Wu just arrived in Taiwan,
newly appointed.
He went to Keelung
to inspect the defenses,
which makes it perfectly
reasonable for him
to pass by Xie Zhonghao's house—
seamless.
It's nothing.
Have you been taking the
blood-pressure medicine
I set out for you every day?
I'm asking you—have you taken it?
I did, I took it all.
Speak clearly.
Sometimes I forget.
Is Sir alright?
He fainted. He's inside.
Where's Nie Xi?
I told him to make sure you
take your blood-pressure
medicine every day.
Where is he?
Here!
Here.
Nie Xi,
he's a workaholic.
And you're copying him, aren't you?
If you keep doing this,
how can I trust you in the future?
I'm sorry, Madam—it was my oversight.
Madam, don't blame Nie Xi.
It's my fault.
Nie Xi, please step outside.
Calm down, Madam.
Come, sit down.
If you want to die,
you can't die in Taiwan.
You must go back to Fuzhou.
I'll die with you.
My parents are in Fuzhou.
They can take care of the children.
Come, my dear.
All right.
I'll take my medicine on time.
It's not just about
taking medicine on time—
I need to lay down
some ground rules with you.
Please go ahead, my dear.
First,
you must be home before nine every day.
Second,
no drinking outside.
No matter what the children do,
you can't lose your temper.
Also,
if you're sent out on assignment,
you must take me with you.
Wherever you go, I go.
And lastly,
tomorrow you're staying home to rest.
No matter how big the matter,
you're not allowed out.
Dear, that's five rules now.
I don't care how many—
just promise me.
Okay.
I promise you.
I promise you.
Okay.
Okay.
Then… Can I
have one condition?
No conditions allowed.
Fine.
[Biquan Sauna]
[Hong Kong Hezhong Company]
Ms. Zhu, here's your letter.
It's from Taiwan.
Great! All for me?
This one's yours,
and this one's from my boyfriend to me.
Your boyfriend wrote to you?
That's wonderful.
Wait, Ms. Zhu,
why are you so happy today?
I'm going back to Shanghai.
What's wrong?
Nothing.
What's wrong, Deying?
I can't bear to part with you.
I'm happy for you, I congratulate you,
-But I don't want to be part with you.
-Alright.
Come on, Deying,
go read your boyfriend's letter.
Go on.
Dear Mother,
Changcheng and I have arrived in Taipei
with the office.
The baby was born safely—
it's a boy,
and he looks a lot like my father.
Are you still busy in Hong Kong?
If you're free,
Changcheng and I want to
invite you to Taiwan for a short stay.
We miss you very much—Ju.
Chief, you wanted to see me?
Vice Minister Wu has fallen ill.
Go visit him on my behalf.
Prepare a generous gift.
Yes, sir.
I heard that
the communist spy who jumped from
a window and died
during the BIS' recent operation
in Keelung
lived right along
Vice Minister Wu's patrol route.
And right after Mr. Wu returned,
he had a hypertensive attack.
What a coincidence.
Check out the background on that spy.
Yes. What about the Vice Minister Wu?
Vice Minister Wu got startled
at NTU Hospital
and has been overworked
with military affairs.
You need to clarify
the cause of his illness.
Yes, I'll go right away.
Please convey my thanks to the Chief.
Chief cares about you a lot.
He sent me to bring
some of your favorite foods.
Thank you, Mrs. Wu.
Please have a seat.
I can handle this myself.
You're too kind,
bringing so many things.
Please thank the Chief for me
for sending you to visit Yuxun.
It's my pleasure.
Please sit down.
Alright.
Take your time chatting.
Okay.
Have some tea.
Since I heard about your incident,
I've been extremely worried.
But I didn't dare disturb your rest today,
so I didn't even call.
Now I feel relieved.
What accident could happen to me?
I came back from the battlefield.
I'm not that fragile.
You're
getting all flustered.
Those men under Mao Renfeng
have pulled stunts like this before.
That Communist spy at NTU Hospital—
once he realized he was being watched,
of course he'd take a hostage and run.
You just happened to cross paths with him.
That's normal.
But Gu Zhengwen is like a mad dog—
going after anyone in his way.
Now he's trying to brand you as a spy.
As far as I know,
Gu Wenzheng
isn't with BIS' operations unit.
He's an external staff member of
the Reconnaissance and Prevention Team.
That team
is a secret branch,
reporting directly to Director Mao—
their office
isn't even in the BIS headquarters.
The innocent have nothing to fear.
Let him go after if he wants to.
I can't stoop to quarreling
with a colonel.
Of course you wouldn't.
But
the one he's slandering
is the Vice Minister
of our Ministry of Defense.
And from what I know,
they're still digging into your visit
to the 318th Division
before it defected.
That falls under
our Second Department's jurisdiction.
If that's the case, he's
offending us as well.
Just say the word,
and I'll take care of it.
What are you planning to do?
That depends on your wishes.
I appreciate your kindness, Director Duan.
But the matter
has already passed some time ago.
Comrade Jianfeng already invited me
for tea about it,
and Director Mao himself
called to apologize.
If I keep pressing,
it wouldn't look right.
You truly are broad-minded.
I'm ashamed by comparison.
By the way,
the situation at Kinmen is getting tense.
How's your research
on the PLA Third Field Army, Tenth Corps
coming along?
It's in progress.
Our people are actively
infiltrating as well.
But the Communists' political vetting
is brutal,
making our work difficult.
If communist spies
are seeping into our forces,
we should infiltrate theirs in return.
Know your enemy, know yourself.
Yes.
Have some tea.
Wu Shi is sure
Zhou Zhirou is getting suspicious.
Taiwan intelligence line has been severed.
The new courier can't get to
Taiwan anytime soon.
BIS and the Ministry of Defense
had inevitably set up an inescapable web,
waiting for him to slip up.
Would he let the Kinmen intelligence
go to waste
and watch the PLA die in vain?
Wu Shi chose to step into the game.
If Zhou Zhirou wanted proof,
he would give him a flaw.
That flaw
was Hong Kong.
Cigarettes! All brands available!
Would you like cigarettes, sir?
Boss.
Don't look back again.
This man might be Xie Zhonghao.
Take him alive.
Good morning, Adjutant Nie.
Morning, Qian.
Haven't had breakfast yet?
Have some.
After washing the car, take a break.
I'll drive Sir.
Adjutant Nie,
you always finish my work for me.
Will they dock my pay for that?
Don't worry about it.
Isn't it nice to get some rest?
Adjutant Nie,
let me wash your car too.
Sure, thanks.
Sir.
Come in.
Here are the minutes from today's
Ministry of Defense meeting—
for your review.
Chief Zhou said your health comes first
and approved two extra days off.
I can't rest.
I must go to Hong Kong myself.
To Hong Kong?
What would you do there
at a time like this?
To deliver intelligence.
The Kinmen battle is
on the verge of breaking out;
if we wait for a new courier
to reach Taiwan,
it will be too late.
Going to Hong Kong to find Manager Wan
is the fastest way to
get the intel through.
Now BIS knows
our courier is dead
and the line is cut.
Anyone going to or from Taiwan
will be under close scrutiny.
And you're a prime suspect.
If you go to Hong Kong now,
wouldn't that be
walking straight into a trap?
Not just BIS,
Duan Tuizhi has been probing me too,
about my trip to the 318th Division.
Then all the more reason you can't go.
Both departments are eyeing you closely.
They don't have
hard evidence against you yet.
I'll give them the evidence.
Hand this military aid allocation plan
to the Ministry of Defense for review.
You're gambling that the Americans
will be satisfied with the plan
and then send you to Hong Kong
to make the handoff?
Yes.
Because they need evidence.
So Zhou Zhirou will definitely
send me to Hong Kong.
General Walker
keeps pressing me to arrange the handover.
He holds the rank
of Lieutenant General in the U.S. Army.
So our representative
can't be of lower rank than that.
Who do you think
is most suitable?
Who do I think is most suitable?
In my mind,
there are only three possible candidates.
First, General Sun Liren.
When he was with
the Chinese Expeditionary Force in India,
he had many dealings with the Americans.
The U.S. military still
holds a good impression of him.
Second,
apart from General Sun,
the one with the most interactions
with the Americans
is Deputy Commissioner Lin Wei
of the Southeast Office.
And the third person?
The third one
is you, Chief.
If you were to personally take the lead,
it would truly show
our respect for our allies.
Impossible. The battle for Kinmen
is about to erupt,
and Chongqing is also in danger.
Zhou Zhirou is the Air Force Commander—
there's no way he could abandon his post.
General Sun, though,
is indeed a suitable candidate.
He studied in the U.S. and
enjoys deep trust from the Americans.
But there was once a rumor circulating
that the U.S. military wanted to
use General Sun
to replace the President.
I'd say,
right now, the last thing
the President wants to see
is General Sun getting
too close to the Americans.
As for Weiwen,
back during the Expeditionary Force days,
he was caught
between the President and Stilwell,
and the relationship soured badly.
Even though Stilwell
isn't around this time,
I doubt the Americans
would welcome him either.
Then honestly, I can't think of
anyone else who's more suitable.
As you know,
personnel matters aren't my strong suit.
I think I understand now.
So you're suggesting that
Zhou Zhirou appears respectful to you,
but what he really wants is evidence
to find out whether you're a Communist.
So he'll definitely send you to Hong Kong.
So this is my only chance.
My brother told me before he left
that they must see me in person
in Hong Kong
to make contact.
Send it out first.
I don't care about
the consequences anymore.
[Yongchun]
Wan.
Comrade Zhu Feng.
What's wrong?
You don't seem in high spirits.
Maybe I've been too busy lately.
Did you need something?
Yes.
I want to show you something.
I want to know
if this could be useful to you.
A special pass?
Issued by the
Taiwan Provincial Police Department?
Yes.
How did you get this?
My adopted daughter Ju is in Taiwan.
My son-in-law is the director
of the Provincial Police Department.
I remember you once reported
about their plans to go to Taiwan.
Yes.
Ju invited me to Taiwan,
but now I need to return to Shanghai.
So this special pass
is of no use to me anymore.
I thought it might
be useful to you, right?
Of course.
You know,
back then, as long as we wanted,
there was no city we couldn't enter.
We even sent quite a few cadres to Taiwan.
But now, with the White Terror
in Taiwan being so severe,
and the provincial chairman Chen Cheng
having imposed martial law again in May,
sending someone to Taiwan now
is extremely difficult.
With this special pass,
we can make replicas.
Actually, if you needed it,
you could have told me earlier.
I could have asked Ju to get one for us.
Look,
the pass
has the issuing authority
and the exact home address.
If you ask them for it and then don't go,
it could cause trouble for the family,
and visitors can't stay there
or they'll be exposed.
Now that they're sending it over,
things are much easier.
Comrade Zhu Feng,
I thank you on behalf of the Party.
I'm glad it can be of use.
I'll keep this special pass
for you.
It will definitely be very useful.
Dear Chief Zhou,
we're very satisfied with
the new military assistance plan
recently sent by your department.
We can properly send personnel
to Hong Kong
to complete the handover procedures.
Best regards, James Walker.
You may go now.
Please ask Director Duan to come in.
Yes.
Chief.
You wanted to see me?
You went to visit Vice Minister Wu;
how is he?
He looks a bit weaker than usual,
but generally fine.
I conveyed your concerns to him.
Tell him to rest more
and not worry about work.
Has BIS
made any new moves recently?
A report from my mole inside BIS:
Gu Zhengwen believes that
the person who was supposed to
make contact with Zhang Hao
suddenly lost connection.
They will surely establish
a new communication line,
so recently they've been
strictly investigating
people coming out of Taiwan.
Go back and keep watching.
Yes!
Chief.
Okay.
Senior.
Chief.
How are you?
Feeling any better?
Much better.
My wife has been taking care of me.
Your blood pressure still won't come down,
that's a real problem.
How about
I find you a good American doctor
-to take a good look at you.
-No need.
I just need to
take my medication regularly.
It's nothing serious.
Work is important,
but you must take care of your health too.
Chief, what did you call me here for?
Did you draft this allocation plan
yourself?
Yes, I did.
With the Ministry of Defense so busy,
they told me to
rest at home and do nothing.
But that makes me uneasy.
Besides, I know
the Americans
have been waiting for this plan
for a long time.
So I wanted to help ease your burden.
You're my senior;
I should naturally come to you
for advice and strategies.
I've reviewed this plan;
it's very thorough.
Did they respond yet?
They did. Not a single word was changed.
It's been approved.
Well, that's excellent news.
It'll help ease
the urgent situation in Kinmen.
If there's nothing else,
I'll head back now, Chief.
Senior, don't rush off.
Come.
General Walker
has been urging me
to arrange the handover.
He holds the rank
of Lieutenant General in the U.S. Army.
So our representative
can't be of lower rank than that.
Senior,
since this allocation plan
was written by you personally,
I think you should go yourself.
I can't.
First, I'm terrible
at social interactions.
Second, with my health the way it is—
just last night my blood pressure spiked
close to 200.
My wife scolded me terribly for it.
If I get sick again in Hong Kong,
wouldn't that
jeopardize the whole mission?
That's not a problem.
The medical facilities in Hong Kong
are far better than in Taiwan.
If you could make the trip,
I'd assign a military doctor
to accompany you the entire time
to guarantee nothing would go wrong.
Chief, I cannot go.
BIS suspects me
because of the Taiwan University incident.
They're now strictly monitoring
everyone leaving Taiwan.
If I really go,
it might give others
something to criticize.
That's true.
Chief, if there's nothing else,
I'll take my leave now.
Senior.
Senior.
I've been thinking it over,
and you're still the most suitable person.
Our Ministry of Defense
is going on an official trip—
surely we don't need to bow to BIS' whims.
Senior, don't worry.
You're being sent by me personally.
If they dare cause trouble,
they can come to me.
Besides,
you've already helped me
finalize this plan.
You must help me
see it through to the end.
It's settled then.
Senior, you'll depart tomorrow.
Yes.
I won't let you down.
Thank you for your help.
Director Duan.
Chief Zhou.
Vice Minister Wu
is heading to Hong Kong tomorrow
regarding U.S. military aid.
Your Second Department
must send someone along.
Remember,
make sure you complete your assigned task.
Understood.
Finish your current work quickly.
Then prepare to take delivery of
the American aid documents.
We leave tomorrow
To Hong Kong?
Yes.
I'll accompany you home
to pack your things.
What's wrong, Sir?
I can't go in.
I just remembered
a few days ago my wife
made me agree to five rules.
I promised her.
One of them was that
whenever I travel on business,
I must take her along.
What kind of rules?
Basically, wherever I go,
she insists on going with me.
But this trip to Hong Kong
isn't an ordinary assignment,
I can't take her with me.
What should we do then?
How about this:
tell Madam that
the Ministry of Defense
has urgent duties these days,
and that I'll be staying at the office.
Just bring me a few changes of clothes.
Alright.
So what do you need me to bring?
A suit.
A suit… Okay.
And two pairs of leather shoes.
Two pairs of leather shoes… Got it.
And my dress uniform.
Dress uniform… Okay.
That's all.
But Madam will definitely ask
why would you need a suit
just for working late at the Ministry?
Just tell her the Ministry
might have some gatherings these days.
Gatherings… Alright.
And the two pairs of shoes?
Just say you don't know
which pair I'll find more suitable.
And what about the dress uniform?
Tell her
I've lost some weight recently
and need to take the uniform
to the military headquarters
for alterations.
Okay.
Sir.
Nie Xi.
Madam.
Why are you here so late?
Is something wrong?
Come in quickly.
I'm here to get some clothes for Sir.
Clothes? Where is he?
He's still at the Ministry of Defense.
There's an urgent military matter,
so he needs to stay there for a few days.
Alright.
Dou!
Dou!
Get the suitcase ready.
Yes, Madam.
Why bring a suit?
The Ministry might
hold a reception this weekend.
So is he staying just
a few days or for a whole month?
Should I pack up the entire bedding too?
That won't be necessary.
Take these leather shoes.
They go with everything.
Alright, I'll pack them.
And a military dress uniform.
A dress uniform?
For working late at the Ministry?
He said he's recently put on weight—
no, lost weight—
and needs to have it altered
at headquarters.
Okay.
Madam, one suitcase is enough.
He promised me
wherever he goes, I go.
I'm coming with you to the Ministry.
Please don't.
Wait a moment.
Madam.
What's wrong? Let's go.
No, it's not...
I...
What's going on?
Dear.
Why are you here?
Here I am.
Nie Xi said you were working late
at the Ministry of Defense.
Not anymore.
Let's talk inside.
Let me take that.
You go back first.
Okay.
[Silent Honor]
[Episode 4]
They're lying in wait—
他们口袋大张
tā men kǒu dài dà zhāng
either for us,
不是在等我们
bù shì zài děng wǒ men
就是在等谢仲豪
jiù shì zài děng xiè zhòng háo
or for Xie Zhonghao.
What about him?
谢仲豪呢
xiè zhòng háo ne
Was he arrested?
他被捕了吗
tā bèi bǔ le ma
No trace.
下落不明
xià luò bù míng
Even the dead drop can't reach him.
死信箱也联系不到
sǐ xìn xiāng yě lián xì bú dào
We need to find him.
要找到他
yào zhǎo dào tā
We need to confirm if he's still alive.
要确认他是不是还活着
yào què rèn tā shì bú shì hái huó zhe
How do we do that?
怎么确认啊
zěn me què rèn a
We could check his place.
可以去他家
kě yǐ qù tā jiā
You've got his address, right?
你不是有地址吗
nǐ bú shì yoǔ dì zhǐ ma
If we go there,
去他家
qù tā jiā
at least we might learn something.
看看至少我们可以有一些信息
kàn kàn zhì shǎo wǒ men kě yǐ yǒu yī xiē xìn xī
No, Sir.
不能去老师
bù néng qù lǎo shī
That's too risky.
太冒险了
tài mào xiǎn le
We can't just abandon our comrade.
我们不能丢下自己的战友不管
wǒ men bù néng dīu xià zì jǐ de zhàn yǒu bù guǎn
Who knows how many
他家附近不知道有多少
tā jiā fù jìn bù zhī dào yoǔ duō shǎo
BIS agents are watching his place?
保密局的眼睛盯着
bǎo mì jú de yǎn jīng dīng zhe
You were the one who warned me about that.
这还是您提醒我的
zhè hái shì nín tí xǐng wǒ de
Speaking of which,
说起来
shuō qǐ lái
the Communist line
共产党那一套
gòng chǎn dǎng nà yī tào
really does have its own appeal.
确实是很有特色
què shí shì hěn yoǔ tè sè
It's very persuasive, almost enchanting.
很能蛊惑人心
hěn néng gǔ huò rén xīn
But that's both their strength
但这是他们的特点
dàn zhè shì tā men de tè diǎn
and their weakness.
也是他们的软肋
yě shì tā men de ruǎn lèi
Back in Beiping,
在北平的时候
zài běi píng de shí hòu
it was those leftists at the universities.
是那些大学里的左派学生
shì nèi xiē dà xué lǐ de zuǒ pài xué shēng
And here in Taiwan,
到了台湾
dào le tái wān
it's young men like Liu Kangfu.
就是刘慷福这样的年轻人
jiù shì liú kāng fú zhè yàng de nián qīng rén
But they're different.
但是他们不一样
dàn shì tā men bù yī yàng
Liu Kangfu's generation
刘慷福这一代人
liú kāng fú zhè yī dài rén
grew up in an environment
生长的环境
shēng zhǎng de huán jìng
under Japan's push
刚好是日本政府
gāng hǎo shì rì běn zhèng fǔ
to imperialize them.
在大力地推进皇民化教育
zài dà lì de tuī jìn huáng mín huà jiào yù
Many of them
所以有很多人
suǒ yǐ yoǔ hěn duō rén
ended up in Japanese uniforms,
最终都穿上了日本军装
zuì zhōng doū chuān shang le rì běn jūn zhuāng
sent across
散布到
sàn bù dào
Japan’s battlefields
throughout Southeast Asia.
日本人的整个东南亚战区
rì běn rén de zhěng gè dōng nán yà zhàn qū
So I don't think their professed faith
所以我认为他们信仰共产主义
suǒ yǐ wǒ rèn wéi tā men xìn yǎng gòng chǎn zhǔ yì
in communism is genuine.
并不是真心的
bìng bù shì zhēn xīn de
It's just a way to drive us out.
不过是想把咱们给赶出去罢了
bù guò shì xiǎng bǎ zán men gěi gǎn chū qù bà le
People like that
这样一群人
zhè yàng yī qún rén
are a double-edged sword.
是双刃剑
shì shuāng rèn jiàn
Crush that
只要把他们那点儿
zhǐ yào bǎ tā men nà diǎn er
fragile faith,
脆弱的信仰给
cuì ruò de xìn yǎng jǐ
and
捏碎了
niē suì le
they'll betray steadfasts like Zhang Hao,
他们就会供出张灏这样的坚定者
tā men jiù huì gōng chū zhāng hào zhè yàng de jiān dìng zhě
and in turn, even more
进而是更多
jìn ér shì gèng duō
individuals of higher rank and influence.
更位高权重的人
gèng wèi gāo quán zhòng de rén
Our comrade's fate is unknown,
我们的战友生死未卜
wǒ men de zhàn yǒu shēng sǐ wèi bǔ
yet we dare not take any action.
而我们却不敢有任何行动
ér wǒ men què bù gǎn yoǔ rèn hé xíng dòng
I'll go.
我去
wǒ qù
I must go.
我要去
wǒ yào qù
Sir.
老师
lǎo shī
Were you the one who fired first?
是你先开的枪
shì nǐ xiān kāi de qiāng
Yes.
I failed to keep discipline among my men;
是 御下不严
shì yù xià bù yán
sorry for alarming you,
让 让次长您受惊了
ràng ràng cì zhǎng nín shòu jīng le
Vice Minister.
受惊了
shòu jīng le
That's Xie Zhonghao's house up ahead.
前面就是谢仲豪他家了
qián miàn jiù shì xiè zhòng háo tā jiā le
Sir, the window looks newly replaced.
老师 那个窗户是新换的
lǎo shī nà gè chuāng hù shì xīn huàn de
I can see bloodstains beneath it.
我看到了 下面还有血迹
wǒ kàn dào le xià miàn hái yǒu xuè jì
Sir, you're back.
先生 回来了
xiān shēng huí lái le
Xuecheng.
学成
xué chéng
Dad,
爸
bà
why didn't you knock before coming in?
您进来怎么不敲门啊
nín jìn lái zěn me bù qiāo mén a
I did knock.
我敲了
wǒ qiāo le
No, you didn't.
你 你没有
nǐ nǐ méi yǒu
You're just too nervous.
What are you doing?
是你太紧张了 干吗呢
shì nǐ tài jǐn zhāng le gàn má ne
Nothing. Nothing.
没 没什么
méi méi shén me
I bought you some candy. Try it.
给你买的糖 你尝尝
gěi nǐ mǎi de táng nǐ cháng cháng
Why are you tearing my book?
你 你怎么撕我书呢
nǐ nǐ zěn me sī wǒ shū ne
Where did you get this?
哪儿来的
nǎ ér lái de
A classmate lent me his lecture notes.
我同学借我的课堂笔记
wǒ tóng xué jiè wǒ de kè táng bǐ jì
Your classmate's notes look like this?
你同学的课堂笔记是这样的吗
nǐ tóng xué de kè táng bǐ jì shì zhè yàng de ma
Give it to me.
给我
gěi wǒ
No!
不给
bù gěi
Xuecheng, give it to me.
学成 给我
xué chéng gěi wǒ
Why should I give you my things?
我的东西凭什么给你
wǒ de dōng xī píng shén me gěi nǐ
Give it to me!
给我
gěi wǒ
No!
不给
bù gěi
Xuecheng!
学成
xué chéng
No!
不给
bù gěi
Is that how you talk to your father?
你怎么跟爸爸说话呢
nǐ zěn me gēn bà bɑ shuō huà ne
He tore my book!
他撕我书
tā sī wǒ shū
Give it to me!
给我
gěi wǒ
No!
不给
bù gěi
Xuecheng,
学成
xué chéng
give it to me.
给妈妈
gěi mā mɑ
Are you aware that
她在看这些东西你知道吗
tā zài kàn zhèi xiē dōng xī nǐ zhī dào ma
she's been looking at these books and
她同学的课堂笔记是这样的
tā tóng xué de kè táng bǐ jì shì zhè yàng de
her classmate's lecture notes like this?
你知道吗
nǐ zhī dào ma
What if something happens because of it?
如果因为这个出事儿了怎么办
rú guǒ yīn wèi zhè gè chū shì ér le zěn me bàn
It's confiscated.
没收了
mò shōu le
Do not associate with that classmate.
以后不要跟这个同学来往
yǐ hòu bú yào gēn zhè gè tóng xué lái wǎng
Go to the school tomorrow
to find out what's going on;
明天去学校了解一下情况
míng tiān qù xué xiào liǎo jiě yī xià qíng kuàng
if necessary, arrange for her
to be transferred.
有必要的话给她转学
yoǔ bì yào de huà gěi tā zhuǎn xué
Warlord! Coward!
军阀 懦夫
jūn fá nuò fū
Warlord!
军阀
jūn fá
-Xuecheng!
-Coward!
学成
xué chéng
懦夫
nuò fū
Warlord!
军阀
jūn fá
-Stop talking nonsense.
-Coward!
你不要胡说
nǐ bú yào hú shuō
懦夫
nuò fū
-Xuecheng
-Warlord! Coward!
学成
xué chéng
军阀 懦夫
jūn fá nuò fū
Warlord!
军阀
jūn fá
Yuxun!
虞薰
yú xūn
Sir.
先生
xiān shēng
Yuxun.
虞薰
yú xūn
Team Leader.
组长
zǔ zhǎng
Team Leader.
组长
zǔ zhǎng
This time Mr. Wu
was driving the car himself,
这一次是吴次长亲自开的车
zhè yī cì shì wú cì zhǎng qīn zì kāi de chē
with his adjutant in the passenger seat.
他的副官坐在副驾
tā de fù guān zuò zài fù jià
I think that's the only suspicious part.
我觉得这是唯一蹊跷的地方
wǒ jué de zhè shì wéi yī qī qiao de dì fāng
Think about it.
你想想
nǐ xiǎng xiǎng
Captain Yu.
余队长
yú duì zhǎng
I, Wu Shi,
我吴石
wǒ wú shí
a Vice Minister of Defense,
堂堂一个国防部次长
táng táng yí gè guó fáng bù cì zhǎng
if I want to drive myself,
is that any of your business?
我想自己开车你管得着我了
wǒ xiǎng zì jǐ kāi chē nǐ guǎn de zháo wǒ le
BIS is overstepping.
你保密局管得太宽了吧
nǐ bǎo mì jú guǎn de tài kuān le ba
If it can't even serve as evidence,
又不能当成证据的话
yoù bù néng dàng chéng zhèng jù de huà
then stop talking.
不要多说了
bú yào duō shuō le
It's all nonsense.
都是废话
doū shì fèi huà
I actually think it makes sense:
我反倒觉得是
wǒ fǎn dào jué de shì
Vice Minister Wu just arrived in Taiwan,
newly appointed.
吴次长刚来台湾 新官上任
wú cì zhǎng gāng lái tái wān xīn guān shàng rèn
He went to Keelung
to inspect the defenses,
他去基隆视察防务工作
tā qù jī lóng shì chá fáng wù gōng zuò
which makes it perfectly
reasonable for him
正说明他可以很合理地
zhèng shuō míng tā kě yǐ hěn hé lǐ de
to pass by Xie Zhonghao's house—
经过谢仲豪家
jīng guò xiè zhòng háo jiā
seamless.
天衣无缝
tiān yī wú fèng
It's nothing.
没事儿
méi shì ér
Have you been taking the
blood-pressure medicine
我每天给你备的降压药
wǒ měi tiān gěi nǐ bèi de jiàng yā yào
I set out for you every day?
你吃了吗
nǐ chī le ma
I'm asking you—have you taken it?
我问你话呢 你吃了吗
wǒ wèn nǐ huà ne nǐ chī le ma
I did, I took it all.
吃了 都吃了
chī le doū chī le
Speak clearly.
你好好说
nǐ hǎo hǎo shuō
Sometimes I forget.
有时候会忘
yǒu shí hou huì wàng
Is Sir alright?
老师没事儿吧
lǎo shī méi shì ér ba
He fainted. He's inside.
晕倒了 在里面呢
yūn dǎo le zài lǐ miàn ne
Where's Nie Xi?
聂曦呢
niè xī ne
I told him to make sure you
我叮嘱过他
wǒ dīng zhǔ guò tā
take your blood-pressure
medicine every day.
让他每天盯着你吃降压药
ràng tā měi tiān dīng zhe nǐ chī jiàng yā yào
Where is he?
他人呢
tā rén ne
Here!
在
zài
Here.
在
zài
Nie Xi,
聂曦
niè xī
he's a workaholic.
他是个拼命三郎
tā shì gè pīn mìng sān láng
And you're copying him, aren't you?
你就有样学样是吧
nǐ jiù yoǔ yàng xué yàng shì ba
If you keep doing this,
你这样做
nǐ zhè yàng zuò
how can I trust you in the future?
我以后还怎么信任你
wǒ yǐ hòu hái zěn me xìn rèn nǐ
I'm sorry, Madam—it was my oversight.
对不起师母 是我疏忽了
duì bù qǐ shī mǔ shì wǒ shū hū le
Madam, don't blame Nie Xi.
夫人 不怪聂曦
fū rén bù guài niè xī
It's my fault.
是我的问题
shì wǒ de wèn tí
Nie Xi, please step outside.
聂曦 你先出去
niè xī nǐ xiān chū qù
Calm down, Madam.
您消消气 师母
nín xiāo xiāo qì shī mǔ
Come, sit down.
来 坐下坐下
lái zuò xià zuò xià
If you want to die,
你要是想死
nǐ yào shì xiǎng sǐ
you can't die in Taiwan.
不能死在台湾
bù néng sǐ zài tái wān
You must go back to Fuzhou.
你得回福州
nǐ de huí fú zhōu
I'll die with you.
我也会跟着你一起死
wǒ yě huì gēn zhe nǐ yī qǐ sǐ
My parents are in Fuzhou.
福州有我爸妈
fú zhōu yoǔ wǒ bà mā
They can take care of the children.
他们可以照顾孩子
tā men kě yǐ zhào gù hái zi
Come, my dear.
来 夫人
lái fū rén
All right.
好了
hǎo le
I'll take my medicine on time.
我按时吃药 我按时吃药
wǒ àn shí chī yào wǒ àn shí chī yào
It's not just about
taking medicine on time—
你不光要按时吃药
nǐ bù guāng yào àn shí chī yào
I need to lay down
some ground rules with you.
我必须得跟你约法三章
wǒ bì xū de gēn nǐ yuè fǎ sān zhāng
Please go ahead, my dear.
夫人请讲
fū rén qǐng jiǎng
First,
第一
dì yī
you must be home before nine every day.
每天九点之前必须到家
měi tiān jiǔ diǎn zhī qián bì xū dào jiā
Second,
第二
dì èr
no drinking outside.
不许在外喝酒
bù xǔ zài wài hē jiǔ
No matter what the children do,
第三 不管孩子们怎么样
dì sān bù guǎn hái zi men zěn me yàng
you can't lose your temper.
你都不能发火
nǐ doū bù néng fā huǒ
Also,
还有
hái yǒu
if you're sent out on assignment,
如果派你出去公干
rú guǒ pài nǐ chū qù gōng gàn
you must take me with you.
必须带着我
bì xū dài zhe wǒ
Wherever you go, I go.
你到哪儿我到哪儿
nǐ dào nǎ ér wǒ dào nǎ ér
And lastly,
最后
zuì hòu
tomorrow you're staying home to rest.
明天在家好好休息一天
míng tiān zài jiā hǎo hǎo xiū xī yì tiān
No matter how big the matter,
you're not allowed out.
天大的事儿你也不许出去
tiān dà de shì ér nǐ yě bù xǔ chū qù
Dear, that's five rules now.
夫人 五章了
fū rén wǔ zhāng le
I don't care how many—
我不管几章
wǒ bù guǎn jǐ zhāng
just promise me.
你答应我
nǐ dā yìng wǒ
Okay.
好
hǎo
I promise you.
我答应 我答应你
wǒ dā yìng wǒ dā yìng nǐ
I promise you.
答应你
dā yìng nǐ
Okay.
好了
hǎo le
Okay.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Then… Can I
那我
nà wǒ
have one condition?
我能有个条件吗
wǒ néng yǒu gè tiáo jiàn ma
No conditions allowed.
不许谈条件
bù xǔ tán tiáo jiàn
Fine.
好
hǎo
[Biquan Sauna]
[Hong Kong Hezhong Company]
Ms. Zhu, here's your letter.
朱姐 你的信
zhū jie nǐ de xìn
It's from Taiwan.
台湾寄过来的
tái wān jì guò lái de
Great! All for me?
好啊 都是我的
hǎo a doū shì wǒ de
This one's yours,
这是你的
zhè shì nǐ de
and this one's from my boyfriend to me.
这是我男朋友给我的
zhè shì wǒ nán péng yǒu gěi wǒ de
Your boyfriend wrote to you?
男朋友给你写信了
nán péng yǒu gěi nǐ xiě xìn le
That's wonderful.
真好啊
zhēn hǎo a
Wait, Ms. Zhu,
不对啊朱姐
bú duì a zhū jie
why are you so happy today?
你今天怎么这么高兴啊
nǐ jīn tiān zěn me zhè me gāo xìng a
I'm going back to Shanghai.
我要回上海了
wǒ yào huí shàng hǎi le
What's wrong?
怎么了
zěn me le
Nothing.
没事儿
méi shì ér
What's wrong, Deying?
你怎么了 德英
nǐ zěn me le dé yīng
I can't bear to part with you.
我舍不得你
wǒ shě bù dé nǐ
I'm happy for you, I congratulate you,
我替你开心 我恭喜你
wǒ tì nǐ kāi xīn wǒ gōng xǐ nǐ
-But I don't want to be part with you.
-Alright.
但是我舍不得你
dàn shì wǒ shě bù dé nǐ
Come on, Deying,
好了德英
hǎo le dé yīng
go read your boyfriend's letter.
赶紧回去看男朋友的信吧
gǎn jǐn huí qù kàn nán péng yǒu de xìn ba
Go on.
去吧
qù ba
Dear Mother,
亲爱的妈妈
qīn ài de mā mɑ
Changcheng and I have arrived in Taipei
with the office.
我和昌诚已随单位抵达台北
wǒ hé chāng chéng yǐ suí dān wèi dǐ dá tái běi
The baby was born safely—
孩子已顺利出生
hái zi yǐ shùn lì chū shēng
it's a boy,
是个男孩儿
shì gè nán hái r
and he looks a lot like my father.
跟我父亲长得很像
gēn wǒ fù qīn zhǎng de hěn xiàng
Are you still busy in Hong Kong?
您在香港的工作还繁忙吗
nín zài xiāng gǎng de gōng zuò hái fán máng ma
If you're free,
如果有时间的话
rú guǒ yoǔ shí jiān de huà
Changcheng and I want to
invite you to Taiwan for a short stay.
我和昌诚想邀请您来台湾小住
wǒ hé chāng chéng xiǎng yāo qǐng nín lái tái wān xiǎo zhù
We miss you very much—Ju.
很想念您 阿菊
hěn xiǎng niàn nín ā jú
Chief, you wanted to see me?
总长 您找我
zǒng zhǎng nín zhǎo wǒ
Vice Minister Wu has fallen ill.
吴次长生病了
wú cì zhǎng shēng bìng le
Go visit him on my behalf.
你代我去探望一下他
nǐ dài wǒ qù tàn wàng yī xià tā
Prepare a generous gift.
多备点儿礼
duō bèi diǎn er lǐ
Yes, sir.
是
shì
I heard that
我听说
wǒ tīng shuō
the communist spy who jumped from
a window and died
保密局前几日行动时
bǎo mì jú qián jǐ rì xíng dòng shí
during the BIS' recent operation
in Keelung
基隆跳窗毙命的共谍
jī lóng tiào chuāng bì mìng de gòng dié
lived right along
Vice Minister Wu's patrol route.
就住在吴次长巡防路线上
jiù zhù zài wú cì zhǎng xún fáng lù xiàn shàng
And right after Mr. Wu returned,
he had a hypertensive attack.
吴次长回来后便高血压发作
wú cì zhǎng huí lái hoù biàn gāo xuè yā fā zuò
What a coincidence.
太巧了吧
tài qiǎo le ba
Check out the background on that spy.
查一下那个共谍的底细
chá yī xià nà gè gòng dié de dǐ xì
Yes. What about the Vice Minister Wu?
是 那次长那边
shì nà cì zhǎng nà biān
Vice Minister Wu got startled
at NTU Hospital
吴次长在台大医院受惊
wú cì zhǎng zài tái dà yī yuàn shòu jīng
and has been overworked
with military affairs.
又为军务操劳
yoù wèi jūn wù cāo láo
You need to clarify
你要好好问清楚
nǐ yāo hǎo hǎo wèn qīng chǔ
the cause of his illness.
吴次长的病因
wú cì zhǎng de bìng yīn
Yes, I'll go right away.
是 我这就去
shì wǒ zhè jiù qù
Please convey my thanks to the Chief.
一定要替我转达对总长的感谢
yī dìng yào tì wǒ zhuǎn dá duì zǒng zhǎng de gǎn xiè
Chief cares about you a lot.
总长很关心您呢
zǒng zhǎng hěn guān xīn nín ne
He sent me to bring
some of your favorite foods.
这拿的都是一些您喜欢吃的
zhè ná de doū shì yī xiē nín xǐ huān chī de
Thank you, Mrs. Wu.
多谢嫂夫人
duō xiè sǎo fū rén
Please have a seat.
您快请坐
nín kuài qǐng zuò
I can handle this myself.
我来就行了你看
wǒ lái jiù xíng le nǐ kàn
You're too kind,
真是太客气了
zhēn shì tài kè qì le
bringing so many things.
还带这么多东西
hái dài zhè me duō dōng xī
Please thank the Chief for me
也替我谢谢总长
yě tì wǒ xiè xiè zǒng zhǎng
for sending you to visit Yuxun.
还派您来看望虞薰
hái pài nín lái kàn wàng yú xūn
It's my pleasure.
应该的 应该的
yīng gāi de yīng gāi de
Please sit down.
快请坐
kuài qǐng zuò
Alright.
好
hǎo
Take your time chatting.
你们慢慢聊
nǐ men màn màn liáo
Okay.
好
hǎo
Have some tea.
喝茶
hē chá
Since I heard about your incident,
自从听说次长您出事儿
zì cóng tīng shuō cì zhǎng nín chū shì ér
I've been extremely worried.
我真的是担心得不得了
wǒ zhēn de shì dān xīn dé bù dé le
But I didn't dare disturb your rest today,
今天呢不敢打扰您休息
jīn tiān ne bù gǎn dǎ rǎo nín xiū xī
so I didn't even call.
所以一个电话都没给您打
suǒ yǐ yí gè diàn huà doū méi gěi nín dǎ
Now I feel relieved.
不过这下我放心了
bù guò zhè xià wǒ fàng xīn le
What accident could happen to me?
能出什么事儿
néng chū shén me shì ér
I came back from the battlefield.
从战场上下来的人
cóng zhàn chǎng shàng xià lái de rén
I'm not that fragile.
没有那么娇气
méi yǒu nà me jiāo qì
You're
您哪
nín nǎ
getting all flustered.
这是急火攻心哪
zhè shì jí huǒ gōng xīn nǎ
Those men under Mao Renfeng
毛人凤手下那帮人
máo rén fèng shǒu xià nà bāng rén
have pulled stunts like this before.
可没少干这种荒唐事儿
kě méi shǎo gàn zhè zhǒng huāng táng shì ér
That Communist spy at NTU Hospital—
台大医院那个共谍
tái dà yī yuàn nà gè gòng dié
once he realized he was being watched,
一看自己被人盯了
yī kàn zì jǐ bèi rén dīng le
of course he'd take a hostage and run.
肯定要挟持人质逃跑啊
kěn dìng yào xié chí rén zhì táo pǎo a
You just happened to cross paths with him.
恰巧被您给赶上了
qià qiǎo bèi nín gěi gǎn shàng le
That's normal.
多正常的事儿啊
duō zhèng cháng de shì ér a
But Gu Zhengwen is like a mad dog—
可是谷正文这条疯狗
kě shì gǔ zhèng wén zhè tiáo fēng gǒu
going after anyone in his way.
逮谁咬谁啊
dǎi shuí yǎo shuí a
Now he's trying to brand you as a spy.
非把您咬成是共谍
fēi bǎ nín yǎo chéng shì gòng dié
As far as I know,
据我所知
jù wǒ suǒ zhī
Gu Wenzheng
这个谷正文
zhè gè gǔ zhèng wén
isn't with BIS' operations unit.
不是保密局行动处的
bú shì bǎo mì jú xíng dòng chù de
He's an external staff member of
the Reconnaissance and Prevention Team.
而是侦防组的编外啊
ér shì zhēn fáng zǔ de biān wài a
That team
这个侦防组
zhè gè zhēn fáng zǔ
is a secret branch,
是专门侦共防谍的秘密单位
shì zhuān mén zhēn gòng fáng dié de mì mì dān wèi
reporting directly to Director Mao—
直接向毛局长负责
zhí jiē xiàng máo jú zhǎng fù zé
their office
就连办公地点
jiù lián bàn gōng dì diǎn
isn't even in the BIS headquarters.
都跟保密局总部不在一块儿
doū gēn bǎo mì jú zǒng bù bù zài yī kuài er
The innocent have nothing to fear.
清者自清
qīng zhě zì qīng
Let him go after if he wants to.
他想咬便咬吧
tā xiǎng yǎo biàn yǎo ba
I can't stoop to quarreling
with a colonel.
我总不能跟一个上校计较吧
wǒ zǒng bù néng gēn yí gè shàng xiào jì jiào ba
Of course you wouldn't.
那您肯定是不会跟他计较
nà nín kěn dìng shì bú huì gēn tā jì jiào
But
但是
dàn shì
the one he's slandering
他冤枉的是
tā yuān wǎng de shì
is the Vice Minister
of our Ministry of Defense.
咱们国防部的参谋次长啊
zán men guó fáng bù de cān móu cì zhǎng a
And from what I know,
而且据我所知
ér qiě jù wǒ suǒ zhī
they're still digging into your visit
to the 318th Division
他们还在查318师倒戈前
tā men hái zài chá 318 shī dǎo gē qián
before it defected.
您去师部的事儿呢
nín qù shī bù de shì ér ne
That falls under
这样呢
zhè yàng ne
our Second Department's jurisdiction.
也进入了我们二厅的工作范围
yě jìn rù le wǒ men èr tīng de gōng zuò fàn wéi
If that's the case, he's
offending us as well.
那就对不住他了
nà jiù duì bú zhù tā le
Just say the word,
只要您一句话
zhǐ yào nín yī jù huà
and I'll take care of it.
这事儿我去办
zhè shì ér wǒ qù bàn
What are you planning to do?
你想怎么办
nǐ xiǎng zěn me bàn
That depends on your wishes.
那就要看您的意思了
nà jiù yào kàn nín de yì sī le
I appreciate your kindness, Director Duan.
谢谢段厅长好意
xiè xiè duàn tīng zhǎng hǎo yì
But the matter
has already passed some time ago.
事情已经过去一段时间了
shì qíng yǐ jīng guò qù yī duàn shí jiān le
Comrade Jianfeng already invited me
针对此事
zhēn duì cǐ shì
for tea about it,
建丰同志也专门请我喝了茶
jiàn fēng tóng zhì yě zhuān mén qǐng wǒ hē le chá
and Director Mao himself
called to apologize.
毛局长也亲自电话道歉了
máo jú zhǎng yě qīn zì diàn huà dào qiàn le
If I keep pressing,
it wouldn't look right.
我再不依不饶就不合适了
wǒ zài bù yī bù ráo jiù bù hé shì le
You truly are broad-minded.
还是次长您心胸宽广啊
hái shì cì zhǎng nín xīn xiōng kuān guǎng a
I'm ashamed by comparison.
属下惭愧
shǔ xià cán kuì
By the way,
对了
duì le
the situation at Kinmen is getting tense.
金门局势吃紧
jīn mén jú shì chī jǐn
How's your research
我跟你要的
wǒ gēn nǐ yào de
on the PLA Third Field Army, Tenth Corps
共军三野10兵团的情况
gòng jūn sān yě 10 bīng tuán de qíng kuàng
coming along?
你收集得怎么样了
nǐ shōu jí de zěn me yàng le
It's in progress.
正在收集当中
zhèng zài shōu jí dāng zhōng
Our people are actively
infiltrating as well.
我们的人也正在积极地渗透
wǒ men de rén yě zhèng zài jī jí de shèn tòu
But the Communists' political vetting
不过 共军搞的这个政治审查
bù guò gòng jūn gǎo de zhè gè zhèng zhì shěn zhā
is brutal,
搞得实在是太严了
gǎo de shí zài shì tài yán le
making our work difficult.
工作不好做呀
gōng zuò bù hǎo zuò ya
If communist spies
are seeping into our forces,
共谍渗透我军
gòng dié shèn tòu wǒ jūn
we should infiltrate theirs in return.
我们也应该渗透到他们里面去
wǒ men yě yīng gāi shèn tòu dào tā men lǐ miàn qù
Know your enemy, know yourself.
知己知彼嘛
zhī jǐ zhī bǐ ma
Yes.
是的
shì de
Have some tea.
喝茶
hē chá
Wu Shi is sure
吴石确定
wú shí què dìng
Zhou Zhirou is getting suspicious.
周至柔已生疑心
zhōu zhì roú yǐ shēng yí xīn
Taiwan intelligence line has been severed.
台湾情报线断裂
tái wān qíng bào xiàn duàn liè
The new courier can't get to
Taiwan anytime soon.
新交通员短期无法到台
xīn jiāo tōng yuán duǎn qī wú fǎ dào tái
BIS and the Ministry of Defense
保密局和国防部
bǎo mì jú hé guó fáng bù
had inevitably set up an inescapable web,
必然布下天罗地网
bì rán bù xià tiān luó dì wǎng
waiting for him to slip up.
只等他露出破绽
zhǐ děng tā lòu chū pò zhàn
Would he let the Kinmen intelligence
go to waste
难道要让金门情报就此失效
nán dào yào ràng jīn mén qíng bào jiù cǐ shī xiào
and watch the PLA die in vain?
坐视解放军白白牺牲吗
zuò shì jiě fàng jūn bái bái xī shēng ma
Wu Shi chose to step into the game.
吴石决定以身入局
wú shí jué dìng yǐ shēn rù jú
If Zhou Zhirou wanted proof,
周至柔想要证据
zhōu zhì roú xiǎng yào zhèng jù
he would give him a flaw.
他就主动露出破绽
tā jiù zhǔ dòng lòu chū pò zhàn
That flaw
这个破绽
zhè gè pò zhàn
was Hong Kong.
就是香港
jiù shì xiāng gǎng
Cigarettes! All brands available!
香烟香烟 什么牌子都有哦
xiāng yān xiāng yān shén me pái zi doū yoǔ ó
Would you like cigarettes, sir?
要不要香烟啊 先生
yào bú yào xiāng yān a xiān shēng
Boss.
老板
lǎo bǎn
Don't look back again.
别再回头了
bié zài huí tóu le
This man might be Xie Zhonghao.
这个人可能就是谢仲豪
zhè gè rén kě néng jiù shì xiè zhòng háo
Take him alive.
要活的
yào huó de
Good morning, Adjutant Nie.
聂副官早
niè fù guān zǎo
Morning, Qian.
早啊 小钱
zǎo a xiǎo qián
Haven't had breakfast yet?
还没吃早餐呢吧
hái méi chī zǎo cān ne ba
Have some.
来点儿
lái diǎn er
After washing the car, take a break.
等会儿洗完车先休息
děng huì er xǐ wán chē xiān xiū xī
I'll drive Sir.
我送老师去
wǒ sòng lǎo shī qù
Adjutant Nie,
聂副官
niè fù guān
you always finish my work for me.
你总把我活给干了
nǐ zǒng bǎ wǒ huó gěi gàn le
Will they dock my pay for that?
那上边会不会扣我薪水啊
nà shàng biān huì bù huì koù wǒ xīn shuǐ a
Don't worry about it.
你把心放肚子里吧
nǐ bǎ xīn fàng dǔ zi lǐ ba
Isn't it nice to get some rest?
能休息还不好啊
néng xiū xī hái bù hǎo a
Adjutant Nie,
聂副官
niè fù guān
let me wash your car too.
那我帮你把你车也洗了吧
nà wǒ bāng nǐ bǎ nǐ chē yě xǐ le ba
Sure, thanks.
行 谢了啊
xíng xiè le a
Sir.
老师
lǎo shī
Come in.
进
jìn
Here are the minutes from today's
Ministry of Defense meeting—
今天国防部的会议记录
jīn tiān guó fáng bù de huì yì jì lù
for your review.
您过目
nín guò mù
Chief Zhou said your health comes first
周总长说身体要紧
zhoū zǒng zhǎng shuō shēn tǐ yào jǐn
and approved two extra days off.
批准您多休息两天
pī zhǔn nín duō xiū xī liǎng tiān
I can't rest.
歇不了
xiē bù liǎo
I must go to Hong Kong myself.
我要亲自去一趟香港
wǒ yào qīn zì qù yī tàng xiāng gǎng
To Hong Kong?
去香港
qù xiāng gǎng
What would you do there
at a time like this?
您这时候过去做什么
nín zhè shí hòu guò qù zuò shí mǒ
To deliver intelligence.
送情报
sòng qíng bào
金门大战一触即发
jīn mén dà zhàn yī chù jí fā
The Kinmen battle is
on the verge of breaking out;
if we wait for a new courier
to reach Taiwan,
等新的交通员到台湾
děng xīn de jiāo tōng yuán dào tái wān
it will be too late.
一切都晚了
yī qiè doū wǎn le
Going to Hong Kong to find Manager Wan
我去香港找万经理
wǒ qù xiāng gǎng zhǎo wàn jīng lǐ
is the fastest way to
get the intel through.
是送情报的最快办法
shì sòng qíng bào de zuì kuài bàn fǎ
Now BIS knows
现在保密局知道
xiàn zài bǎo mì jú zhī dào
our courier is dead
我们的交通员死了
wǒ men de jiāo tōng yuán sǐ le
and the line is cut.
线断了
xiàn duàn le
Anyone going to or from Taiwan
现在进出台湾的人
xiàn zài jìn chū tái wān de rén
will be under close scrutiny.
都会被严密调查
dōu huì bèi yán mì diào chá
And you're a prime suspect.
您又是重点怀疑对象
nín yoù shì zhòng diǎn huái yí duì xiàng
If you go to Hong Kong now,
您现在去香港
nín xiàn zài qù xiāng gǎng
wouldn't that be
walking straight into a trap?
这不是自投罗网吗
zhè bú shì zì tóu luó wǎng ma
Not just BIS,
不止保密局
bù zhǐ bǎo mì jú
Duan Tuizhi has been probing me too,
段退之也来试探我
duàn tuì zhī yě lái shì tàn wǒ
about my trip to the 318th Division.
之前去318师部的事儿
zhī qián qù 318 shī bù de shì ér
Then all the more reason you can't go.
那您更不能去了
nà nín gèng bù néng qù le
Both departments are eyeing you closely.
两个部门都虎视眈眈
liǎng gè bù mén doū hǔ shì dān dān
They don't have
hard evidence against you yet.
只是他们现在对您没有证据啊
zhǐ shì tā men xiàn zài duì nín méi yǒu zhèng jù a
I'll give them the evidence.
我给他们这个证据
wǒ gěi tā men zhè gè zhèng jù
Hand this military aid allocation plan
把这份儿军援分配方案
bǎ zhè fèn ér jūn yuán fēn pèi fāng àn
交给国防部审核
jiāo gěi guó fáng bù shěn hé
to the Ministry of Defense for review.
You're gambling that the Americans
will be satisfied with the plan
您是想赌美国人对这份方案满意
nín shì xiǎng dǔ měi guó rén duì zhè fèn fāng àn mǎn yì
and then send you to Hong Kong
to make the handoff?
然后派您去香港对接
rán hòu pài nín qù xiāng gǎng duì jiē
Yes.
对
duì
Because they need evidence.
因为他们需要证据
yīn wèi tā men xū yào zhèng jù
So Zhou Zhirou will definitely
send me to Hong Kong.
所以周至柔一定会派我去香港
suǒ yǐ zhōu zhì roú yí dìng huì pài wǒ qù xiāng gǎng
General Walker
沃克将军呢
wò kè jiāng jūn ne
keeps pressing me to arrange the handover.
一直催着我办理交接
yī zhí cuī zhe wǒ bàn lǐ jiāo jiē
He holds the rank
of Lieutenant General in the U.S. Army.
他呢是陆军中将军衔
tā ne shì lù jūn zhōng jiàng jūn xián
So our representative
那咱们派去的代表
nà zán men pài qù de dài biǎo
can't be of lower rank than that.
也不能低于这个规格才行啊
yě bù néng dī yú zhè gè guī gé cái xíng a
Who do you think
学长认为
xué zhǎng rèn wéi
is most suitable?
谁最合适去啊
shuí zuì hé shì qù a
Who do I think is most suitable?
谁去最合适
shuí qù zuì hé shì
In my mind,
在我心里
zài wǒ xīn lǐ
there are only three possible candidates.
无非有三个人选
wú fēi yoǔ sān ge rén xuǎn
First, General Sun Liren.
孙立人将军
sūn lì rén jiāng jūn
When he was with
the Chinese Expeditionary Force in India,
孙将军在驻印军的时候
sūn jiāng jūn zài zhù yìn jūn de shí hòu
he had many dealings with the Americans.
跟美国人打了很多次交道
gēn měi guó rén dǎ le hěn duō cì jiāo dào
The U.S. military still
holds a good impression of him.
美军方面对他印象还是不错的
měi jūn fāng miàn duì tā yìn xiàng hái shì bù cuò de
Second,
第二个
dì èr gè
apart from General Sun,
除了孙立人将军之外
chú le sūn lì rén jiāng jūn zhī wài
the one with the most interactions
with the Americans
跟美国人打交道次数比较多的
gēn měi guó rén dǎ jiāo dào cì shù bǐ jiào duō de
is Deputy Commissioner Lin Wei
当属东南长官公署的
dāng shǔ dōng nán zhǎng guān gōng shǔ de
of the Southeast Office.
林蔚副长官了
lín wèi fù zhǎng guān le
And the third person?
那第三位呢
nà dì sān wèi ne
The third one
第三个
dì sān ge
is you, Chief.
是总长您啊
shì zǒng zhǎng nín a
If you were to personally take the lead,
如果总长能亲自出马
rú guǒ zǒng zhǎng néng qīn zì chū mǎ
it would truly show
our respect for our allies.
那才凸显国军对盟友的重视嘛
nà cái tū xiǎn guó jūn duì méng yǒu de zhòng shì ma
Impossible. The battle for Kinmen
is about to erupt,
不可能啊 金门马上开战
bù kě néng a jīn mén mǎ shàng kāi zhàn
and Chongqing is also in danger.
重庆也很危险
chóng qìng yě hěn wēi xiǎn
Zhou Zhirou is the Air Force Commander—
周至柔是空军司令
zhōu zhì roú shì kōng jūn sī lìng
there's no way he could abandon his post.
他怎么可能擅离职守
tā zěn me kě néng shàn lí zhí shǒu
General Sun, though,
孙将军呢
sūn jiāng jūn ne
is indeed a suitable candidate.
倒确实是个合适的人选
dào què shí shì gè hé shì de rén xuǎn
He studied in the U.S. and
enjoys deep trust from the Americans.
留过美 深得美国人的信赖
liú guò měi shēn de měi guó rén de xìn lài
But there was once a rumor circulating
但是坊间曾经有谣传
dàn shì fāng jiān céng jīng yoǔ yáo chuán
that the U.S. military wanted to
use General Sun
说美军想用孙将军
shuō měi jūn xiǎng yòng sūn jiāng jūn
to replace the President.
对总裁取而代之
duì zǒng cái qǔ é dài zhī
I'd say,
我估计啊
wǒ gū jì a
right now, the last thing
the President wants to see
眼下总裁最不愿意看到的
yǎn xià zǒng cái zuì bù yuàn yì kàn dào de
is General Sun getting
too close to the Americans.
就是孙将军跟美国人走得太近
jiù shì sūn jiāng jūn gēn měi guó rén zoǔ de tài jìn
As for Weiwen,
至于蔚文兄呢
zhì yú wèi wén xiōng ne
back during the Expeditionary Force days,
远征军时期
yuǎn zhēng jūn shí qī
he was caught
between the President and Stilwell,
他夹在总裁和史迪威之间
tā jiā zài zǒng cái hé shǐ dí wēi zhī jiān
and the relationship soured badly.
把关系闹得太僵了
bǎ guān xì nào de tài jiāng le
Even though Stilwell
isn't around this time,
虽然这次史迪威不在
suī rán zhè cì shǐ dí wēi bù zài
I doubt the Americans
但我觉得美国人
dàn wǒ jué de měi guó rén
would welcome him either.
也不会太欢迎他
yě bú huì tài huān yíng tā
Then honestly, I can't think of
那我真想不出
nà wǒ zhēn xiǎng bù chū
anyone else who's more suitable.
还有什么人更合适了
hái yǒu shén me rén gèng hé shì le
As you know,
你也知道
nǐ yě zhī dào
personnel matters aren't my strong suit.
这人事不是我的长项
zhè rén shì bú shì wǒ de zhǎng xiàng
I think I understand now.
我好像有点儿明白了
wǒ hǎo xiàng yóu diǎn er míng bái le
So you're suggesting that
也就是说
yě jìu shì shuō
Zhou Zhirou appears respectful to you,
周至柔表面对您非常尊重
zhōu zhì roú biǎo miàn duì nín fēi cháng zūn zhòng
but what he really wants is evidence
但他就是想拿到证据
dàn tā jiù shì xiǎng ná dào zhèng jù
to find out whether you're a Communist.
探探您是不是共党
tàn tàn nín shì bú shì gòng dǎng
So he'll definitely send you to Hong Kong.
所以 一定会派您去香港
suǒ yǐ yí dìng huì pài nín qù xiāng gǎng
So this is my only chance.
所以这是我唯一的一次机会
suǒ yǐ zhè shì wǒ wéi yī de yī cì jī huì
My brother told me before he left
兄长走前叮嘱过
xiōng zhǎng zoǔ qián dīng zhǔ guò
that they must see me in person
in Hong Kong
香港那边必须见到我本人
xiāng gǎng nà biān bì xū jiàn dào wǒ běn rén
to make contact.
才能接头
cái néng jiē tóu
Send it out first.
先发出去
xiān fā chū qù
I don't care about
the consequences anymore.
不管那么多了
bù guǎn nà me duō,nà me
[Yongchun]
Wan.
小万
xiǎo wàn
Comrade Zhu Feng.
朱枫同志
zhū fēng tóng zhì
What's wrong?
怎么了
zěn me le
You don't seem in high spirits.
好像情绪不太高啊
hǎo xiàng qíng xù bù tài gāo a
Maybe I've been too busy lately.
可能这几天忙的吧
kě néng zhè jǐ tiān máng de ba
Did you need something?
找我有事
zhǎo wǒ yǒu shì
Yes.
对
duì
I want to show you something.
我给你看个东西啊
wǒ gěi nǐ kàn gè dōng xī a
I want to know
我看看
wǒ kàn kàn
if this could be useful to you.
这个东西你是不能派上用场
zhè gè dōng xī nǐ shì bù néng pài shàng yòng chǎng
A special pass?
特别通行证
tè bié tōng xíng zhèng
Issued by the
Taiwan Provincial Police Department?
签发单位还是台湾省警务处
qiān fā dān wèi hái shì tái wān shěng jǐng wù chù
Yes.
对
duì
How did you get this?
你怎么会有这个
nǐ zěn me huì yoǔ zhè gè
My adopted daughter Ju is in Taiwan.
我的养女阿菊在台湾
wǒ de yǎng nǚ ā jú zài tái wān
My son-in-law is the director
然后我女婿呢是省警务处
rán hòu wǒ nǚ xù ne shì shěng jǐng wù chù
of the Provincial Police Department.
电讯管理所的主任
diàn xùn guán lǐ suǒ de zhǔ rèn
I remember you once reported
我记得你曾经汇报过
wǒ jì de nǐ céng jīng huì bào guò
about their plans to go to Taiwan.
他们准备去台湾的事
tā men zhǔn bèi qù tái wān de shì
Yes.
是是是
shì shì shì
Ju invited me to Taiwan,
阿菊请我去台湾
ā jú qǐng wǒ qù tái wān
but now I need to return to Shanghai.
但是现在我要回上海了
dàn shì xiàn zài wǒ yào huí shàng hǎi le
So this special pass
所以这张特别通行证
suǒ yǐ zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
is of no use to me anymore.
对我没什么用了
duì wǒ méi shén me yòng le
I thought it might
be useful to you, right?
我觉得可能你能派上用场是吧
wǒ jué de kě néng nǐ néng pài shàng yòng chǎng shì ba
Of course.
当然
dāng rán
You know,
你知道吗
nǐ zhī dào ma
back then, as long as we wanted,
以前只要我们想
yǐ qián zhǐ yào wǒ men xiǎng
there was no city we couldn't enter.
就没有进不去的城
jiù méi yǒu jìn bù qù de chéng
We even sent quite a few cadres to Taiwan.
台湾我们也派了不少干部
tái wān wǒ men yě pài le bù shǎo gàn bù
But now, with the White Terror
in Taiwan being so severe,
只是现在台湾白色恐怖严重
zhǐ shì xiàn zài tái wān bái sè kǒng bù yán zhòng
and the provincial chairman Chen Cheng
五月份省主席
wǔ yuè fèn shěng zhǔ xí
having imposed martial law again in May,
陈诚又颁布了戒严令
chén chéng yoù bān bù le jiè yán lìng
sending someone to Taiwan now
现在想派个人去台湾
xiàn zài xiǎng pài gè rén qù tái wān
is extremely difficult.
那是相当地困难
nà shi xiāng dāng de kùn nán
With this special pass,
有了这张特别通行证
yǒu le zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
we can make replicas.
我们就可以进行仿制了
wǒ men jiù kě yǐ jìn xíng fǎng zhì le
Actually, if you needed it,
其实如果你们需要的话
qí shí rú guǒ nǐ men xū yào de huà
you could have told me earlier.
可以早点告诉我
kě yǐ zǎo diǎn gào sù wǒ
I could have asked Ju to get one for us.
我让阿菊帮我们办一张
wǒ ràng ā jú bāng wǒ men bàn yī zhāng
Look,
你看啊
nǐ kàn a
the pass
证件上
zhèng jiàn shàng
has the issuing authority
有签发单位
yoǔ qiān fā dān wèi
and the exact home address.
和具体的家庭住址
hé jù tǐ de jiā tíng zhù zhǐ
If you ask them for it and then don't go,
你问他们要了不去
nǐ wèn tā men yào liǎo bù qù
it could cause trouble for the family,
会给他们一家造成麻烦
huì gěi tā men yī jiā zào chéng má fán
and visitors can't stay there
去的同志呢也不能住在他们家
qù de tóng zhì ne yě bù néng zhù zài tā men jiā
or they'll be exposed.
容易暴露
róng yì bào lù
Now that they're sending it over,
现在他们主动寄过来
xiàn zài tā men zhǔ dòng jì guò lái
things are much easier.
就简单多了
jiù jiǎn dān duō le
Comrade Zhu Feng,
朱枫同志
zhū fēng tóng zhì
I thank you on behalf of the Party.
我代表组织上感谢你的帮助
wǒ dài biǎo zǔ zhī shàng gǎn xiè nǐ de bāng zhù
I'm glad it can be of use.
能派上用场就好
néng pài shàng yòng chǎng jiù hǎo
I'll keep this special pass
这张特别通行证
zhè zhāng tè bié tōng xíng zhèng
for you.
我就替你保管了
wǒ jiù tì nǐ bǎo guǎn le
It will definitely be very useful.
一定能派上大用场
yī dìng néng pài shàng dà yòng chǎng
Dear Chief Zhou,
亲爱的周总长
qīn ài de zhoū zǒng zhǎng
we're very satisfied with
the new military assistance plan
贵部新发来的军援方案
guì bù xīn fā lái de jūn yuán fāng àn
recently sent by your department.
我方非常满意
wǒ fāng fēi cháng mǎn yì
We can properly send personnel
to Hong Kong
可以尽快派人赴港
kě yǐ jǐn kuài pài rén fù gǎng
to complete the handover procedures.
完成交接事宜
wán chéng jiāo jiē shì yí
Best regards, James Walker.
詹姆斯·沃克 最好的问候
zhān mǔ sī zuì hǎo wèn hòu de wèn hou
You may go now.
你先去吧
nǐ xiān qù ba
Please ask Director Duan to come in.
请一下段厅长过来
qǐng yī xià duàn tīng zhǎng guò lái
Yes.
是
shì
Chief.
总长
zǒng zhǎng
You wanted to see me?
您找我
nín zhǎo wǒ
You went to visit Vice Minister Wu;
你去看望吴次长
nǐ qù kàn wàng wú cì zhǎng
how is he?
他情况怎么样
tā qíng kuàng zěn me yàng
He looks a bit weaker than usual,
看起来比平常虚弱一些
kàn qǐ lái bǐ píng cháng xū ruò yī xiē
but generally fine.
但总体无大恙
dàn zǒng tǐ wú dà yàng
I conveyed your concerns to him.
您的关心我都带到了
nín de guān xīn wǒ doū dài dào le
Tell him to rest more
让他多休息
ràng tā duō xiū xī
and not worry about work.
不必操心工作
bù bì cāo xīn gōng zuò
保密局最近
bǎo mì jú zuì jìn
Has BIS
made any new moves recently?
有没有什么新的动作
yoǔ méi yǒu shén me xīn de dòng zuò
A report from my mole inside BIS:
我埋在保密局的内应汇报
wǒ mái zài bǎo mì jú de nèi yìng huì bào
Gu Zhengwen believes that
谷正文认为
gǔ zhèng wén rèn wéi
the person who was supposed to
make contact with Zhang Hao
本来要和张灏接头的人
běn lái yào hé zhāng hào jiē tóu de rén
suddenly lost connection.
突然断了线
tū rán duàn le xiàn
They will surely establish
a new communication line,
肯定会建立新的交通线
kěn dìng huì jiàn lì xīn de jiāo tōng xiàn
so recently they've been
strictly investigating
所以他们近日
suǒ yǐ tā men jìn rì
people coming out of Taiwan.
在严查出台湾的人
zài yán zhā chū tái wān de rén
Go back and keep watching.
回去继续盯着
huí qù jì xù dīng zhe
Yes!
是
shì
Chief.
总长
zǒng zhǎng
Okay.
好
hǎo
Senior.
学长啊
xué zhǎng a
Chief.
总长
zǒng zhǎng
How are you?
怎么样
zěn me yàng
Feeling any better?
身体好些了吧
shēn tǐ hǎo xiē le ba
Much better.
好多了
hǎo duō le
My wife has been taking care of me.
夫人一直盯着呢
fū rén yī zhí dīng zhe ne
Your blood pressure still won't come down,
学长这个血压
xué zhǎng zhè gè xuè yā
that's a real problem.
一直下不来也是个事儿啊
yī zhí xià bù lái yě shì gè shì ér a
How about
要么
yào me
I find you a good American doctor
我给您找一个美国好的医生
wǒ gěi nín zhǎo yí gè měi guó hǎo de yī shēng
-to take a good look at you.
-No need.
给您好好看看
gěi nín hǎo hǎo kàn kàn
不用
bù yòng
I just need to
take my medication regularly.
按时吃药就行
àn shí chī yào jiù xíng
It's nothing serious.
没什么大事儿
méi shén me dà shì ér
Work is important,
工作虽然是重要
gōng zuò suī rán shì zhòng yào
but you must take care of your health too.
但身体也要多保重啊
dàn shēn tǐ yě yào duō bǎo zhòng a
Chief, what did you call me here for?
总长 叫我来什么事儿
zǒng zhǎng jiào wǒ lái shén me shì ér
Did you draft this allocation plan
这份分配方案
zhè fèn fēn pèi fāng àn
yourself?
是学长亲自草拟的吧
shì xué zhǎng qīn zì cǎo nǐ de ba
Yes, I did.
是啊
shì a
With the Ministry of Defense so busy,
国防部这么忙
guó fáng bù zhè me máng
they told me to
rest at home and do nothing.
让我在家休息什么都不干
ràng wǒ zài jiā xiū xī shén me doū bù gàn
But that makes me uneasy.
我这心里也不踏实
wǒ zhè xīn lǐ yě bù tā shi
Besides, I know
另外我也知道
lìng wài wǒ yě zhī dào
the Americans
have been waiting for this plan
美国人等这份分配方案
měi guó rén děng zhè fèn fēn pèi fāng àn
for a long time.
已经等很久了
yǐ jīng děng hěn jiǔ le
So I wanted to help ease your burden.
所以想替总长分忧啊
suǒ yǐ xiǎng tì zǒng zhǎng fēn yōu a
You're my senior;
您是我的学长
nín shì wǒ de xué zhǎng
I should naturally come to you
本来就应该找您好好给我
běn lái jiù yīng gāi zhǎo nín hǎo hǎo gěi wǒ
for advice and strategies.
出谋划策的
chū móu huà cè de
I've reviewed this plan;
这份方案我看了
zhè fèn fāng àn wǒ kàn le
it's very thorough.
非常地周密
fēi cháng de zhōu mì
Did they respond yet?
那他们回复了吗
nà tā men huí fù le ma
They did. Not a single word was changed.
回复了 一个字都没改
huí fù le yí gè zì doū méi gǎi
It's been approved.
通过了
tōng guò le
Well, that's excellent news.
那 那太好了
nà nà tài hǎo le
It'll help ease
the urgent situation in Kinmen.
算是暂解金门之急吧
suàn shì zàn jiě jīn mén zhī jí ba
If there's nothing else,
那没什么事儿
nà méi shén me shì ér
I'll head back now, Chief.
我先回去了 总长
wǒ xiān huí qù le zǒng zhǎng
Senior, don't rush off.
学长别急着走
xué zhǎng bié jí zhe zoǔ
Come.
来来来
lái lái lái
General Walker
沃克将军呢
wò kè jiāng jūn ne
has been urging me
一直催着我
yī zhí cuī zhe wǒ
to arrange the handover.
办理交接
bàn lǐ jiāo jiē
He holds the rank
of Lieutenant General in the U.S. Army.
他呢是陆军中将军衔
tā ne shì lù jūn zhōng jiàng jūn xián
So our representative
那咱们派去的代表
nà zán men pài qù de dài biǎo
can't be of lower rank than that.
也不能低于这个规格才行啊
yě bù néng dī yú zhè gè guī gé cái xíng a
Senior,
学长啊
xué zhǎng a
since this allocation plan
既然这份分配报告
jì rán zhè fèn fēn pèi bào gào
was written by you personally,
是您亲自撰写的
shì nín qīn zì zhuàn xiě de
I think you should go yourself.
我觉得您应该自己去
wǒ jué de nín yīng gāi zì jǐ qù
I can't.
我不行
wǒ bù xíng
First, I'm terrible
at social interactions.
第一 我最不擅长交际
dì yī wǒ zuì bù shàn cháng jiāo jì
Second, with my health the way it is—
第二 我现在这身体状况
dì èr wǒ xiàn zài zhè shēn tǐ zhuàng kuàng
just last night my blood pressure spiked
昨天晚上血压一下飙升到
zuó tiān wǎn shàng xuè yā yī xià biāo shēng dào
close to 200.
将近两百
jiāng jìn liǎng bǎi
My wife scolded me terribly for it.
被夫人骂得是狗血淋头啊
bèi fū rén mà de shì gǒu xuè lín tóu a
If I get sick again in Hong Kong,
我这 去了香港再犯了病
wǒ zhè qù le xiāng gǎng zài fàn le bìng
wouldn't that
jeopardize the whole mission?
岂不是耽误了大事儿
qǐ bù shì dān wù le dà shì ér
That's not a problem.
这个不是问题
zhè gè bú shì wèn tí
The medical facilities in Hong Kong
本来香港的医疗条件
běn lái xiāng gǎng de yī liáo tiáo jiàn
are far better than in Taiwan.
就比台湾强多了
jiù bǐ tái wān qiáng duō le
If you could make the trip,
如果学长能够去的话
rú guǒ xué zhǎng néng gòu qù de huà
I'd assign a military doctor
我会派一名随行军医
wǒ huì pài yī míng suí háng jūn yī
to accompany you the entire time
一直跟着您
yī zhí gēn zhe nín
to guarantee nothing would go wrong.
保证万无一失
bǎo zhèng wàn wú yī shī
Chief, I cannot go.
总长 我不能去
zǒng zhǎng wǒ bù néng qù
BIS suspects me
保密局因为上次台大的事情
bǎo mì jú yīn wèi shàng cì tái dà de shì qíng
because of the Taiwan University incident.
怀疑我
huái yí wǒ
They're now strictly monitoring
everyone leaving Taiwan.
现在一直在严查离开台湾的人
xiàn zài yī zhí zài yán zhā lí kāi tái wān de rén
If I really go,
要是真让我去了
yào shì zhēn ràng wǒ qù le
it might give others
something to criticize.
恐怕会落人话柄
kǒng pà huì luò rén huà bǐng
That's true.
这倒也是
zhè dào yě shì
Chief, if there's nothing else,
总长 没什么事儿的话
zǒng zhǎng méi shén me shì ér de huà
I'll take my leave now.
我先告退了
wǒ xiān gào tuì le
Senior.
学长
xué zhǎng
Senior.
学长
xué zhǎng
I've been thinking it over,
我想来想去
wǒ xiǎng lái xiǎng qù
and you're still the most suitable person.
还是您最合适
hái shì nín zuì hé shì
Our Ministry of Defense
is going on an official trip—
我们国防部正常外出公干
wǒ men guó fáng bù zhèng cháng wài chū gōng gàn
surely we don't need to bow to BIS' whims.
难道还要看他保密局的眼色
nán dào hái yào kàn tā bǎo mì jú de yǎn sè
Senior, don't worry.
学长无须担心
xué zhǎng wú xū dān xīn
You're being sent by me personally.
您是我亲自派出去的
nín shì wǒ qīn zì pài chū qù de
If they dare cause trouble,
they can come to me.
有能耐让他们来找我
yoǔ néng nài ràng tā men lái zhǎo wǒ
Besides,
再说了
zài shuō le
you've already helped me
您都已经帮我
nín doū yǐ jīng bāng wǒ
finalize this plan.
把这个方案给搞定了
bǎ zhè gè fāng àn gěi gǎo dìng le
You must help me
see it through to the end.
那必须得帮我帮到底
nà bì xū de bāng wǒ bāng dào dǐ
It's settled then.
就这么定了
jiù zhè me dìng le
Senior, you'll depart tomorrow.
学长 明天就出发
xué zhǎng míng tiān jiù chū fā
Yes.
是
shì
I won't let you down.
定当不辱使命
dìng dàng bù rǔ shǐ mìng
Thank you for your help.
有劳学长
yǒu láo xué zhǎng
Director Duan.
段厅长
duàn tīng zhǎng
Chief Zhou.
周总长
zhoū zǒng zhǎng
Vice Minister Wu
is heading to Hong Kong tomorrow
吴次长明天要就
wú cì zhǎng míng tiān yào jiù
regarding U.S. military aid.
美军军援一事前往香港
měi jūn jūn yuán yī shì qián wǎng xiāng gǎng
Your Second Department
must send someone along.
你们二厅派人随行
nǐ men èr tīng pài rén suí háng
Remember,
记住
jì zhù
make sure you complete your assigned task.
务必保证你该完成的任务
wù bì bǎo zhèng nǐ gāi wán chéng de rèn wù
Understood.
明白
míng bái
Finish your current work quickly.
尽快处理一下手上的工作
jǐn kuài chǔ lǐ yī xià shǒu shàng de gōng zuò
Then prepare to take delivery of
然后抓紧接收一下
rán hòu zhuā jǐn jiē shōu yī xià
the American aid documents.
美国军援的材料
měi guó jūn yuán de cái liào
We leave tomorrow
明天出发
míng tiān chū fā
To Hong Kong?
去香港
qù xiāng gǎng
Yes.
对啊
duì a
I'll accompany you home
to pack your things.
那我先陪您回家收拾东西
nà wǒ xiān péi nín huí jiā shōu shí dōng xī
What's wrong, Sir?
怎么了老师
zěn me le lǎo shī
I can't go in.
我不能进去
wǒ bù néng jìn qù
I just remembered
我突然想起来
wǒ tū rán xiǎng qi lai
a few days ago my wife
made me agree to five rules.
前几天你师母跟我约法五章
qián jǐ tiān nǐ shī mǔ gēn wǒ yuē fǎ wǔ zhāng
I promised her.
我答应她了
wǒ dā yìng tā le
One of them was that
其中有一条是
qí zhōng yoǔ yī tiáo shì
whenever I travel on business,
I must take her along.
我出差要带着她
wǒ chū chāi yào dài zhe tā
What kind of rules?
什 什么五章啊
shén shén me wǔ zhāng a
Basically, wherever I go,
she insists on going with me.
就是我去哪儿她都要跟着
jiù shì wǒ qù nǎ ér tā doū yào gēn zhe
But this trip to Hong Kong
isn't an ordinary assignment,
这次去香港不是普通的出差
zhè cì qù xiāng gǎng bú shì pǔ tōng de chū chāi
I can't take her with me.
不能带上她
bù néng dài shàng tā
What should we do then?
那怎么办啊
nà zěn me bàn a
How about this:
你这样
nǐ zhè yàng
tell Madam that
跟你师母说
gēn nǐ shī mǔ shuō
the Ministry of Defense
has urgent duties these days,
国防部这几天军务紧急
guó fáng bù zhè jǐ tiān jūn wù jǐn jí
and that I'll be staying at the office.
我要在部里住几天
wǒ yào zài bù lǐ zhù jǐ tiān
Just bring me a few changes of clothes.
你帮我拿几件衣服出来就行了
nǐ bāng wǒ ná jǐ jiàn yī fú chū lái jiù xíng le
Alright.
行
xíng
So what do you need me to bring?
那 那您都要拿什么东西啊
nà nà nín doū yào ná shén me dōng xī a
A suit.
拿一套西服
ná yī tào xī fú
A suit… Okay.
西服
xī fú
And two pairs of leather shoes.
还有两双皮鞋
hái yǒu liǎng shuāng pí xié
Two pairs of leather shoes… Got it.
两双皮鞋
liǎng shuāng pí xié
And my dress uniform.
和军礼服
hé jūn lǐ fú
Dress uniform… Okay.
军礼服
jūn lǐ fú
That's all.
就够了
jiù gòu le
But Madam will definitely ask
那师母肯定要问啊
nà shī mǔ kěn dìng yào wèn a
why would you need a suit
just for working late at the Ministry?
部里加班要西服干吗
bù lǐ jiā bān yào xī fú gàn má
Just tell her the Ministry
might have some gatherings these days.
你就说部里这几天可能要聚会
nǐ jiù shuō bù lǐ zhè jǐ tiān kě néng yào jù huì
Gatherings… Alright.
聚会
jù huì
And the two pairs of shoes?
那两双皮鞋呢
nà liǎng shuāng pí xié ne
Just say you don't know
你就说不知道
nǐ jiù shuō bù zhī dào
which pair I'll find more suitable.
老师穿哪双合适嘛
lǎo shī chuān nǎ shuāng hé shì ma
And what about the dress uniform?
行 那军礼服怎么说呢
xíng nà jūn lǐ fú zěn me shuō ne
Tell her
军礼服 你就说
jūn lǐ fú nǐ jiù shuō
I've lost some weight recently
我最近瘦了
wǒ zuì jìn shoù le
and need to take the uniform
需要拿军礼服
xū yào ná jūn lǐ fú
to the military headquarters
for alterations.
到军部去修改一下
dào jūn bù qù xiū gǎi yī xià
Okay.
行
xíng
Sir.
老师
lǎo shī
Nie Xi.
聂曦
niè xī
Madam.
师母
shī mǔ
Why are you here so late?
大晚上怎么来了
dà wǎn shàng zěn me lái le
Is something wrong?
是有事儿吗
shì yoǔ shì ér ma
Come in quickly.
快进屋啊
kuài jìn wū a
I'm here to get some clothes for Sir.
我来帮老师拿几件衣服
wǒ lái bāng lǎo shī ná jǐ jiàn yī fú
Clothes? Where is he?
拿衣服干什么 他人呢
ná yī fú gàn shén me tā rén ne
He's still at the Ministry of Defense.
他还在国防部呢
tā hái zài guó fáng bù ne
There's an urgent military matter,
最近军务紧急
zuì jìn jūn wù jǐn jí
so he needs to stay there for a few days.
他得住几天
tā de zhù jǐ tiān
Alright.
行
xíng
Dou!
阿兜
ā doū
Dou!
阿兜
ā doū
Get the suitcase ready.
把行李箱准备一下
bǎ xíng li xiāng zhǔn bèi yī xià
Yes, Madam.
好的 太太
hǎo de tài tài
Why bring a suit?
带西服干什么呀
dài xī fú gàn shén me ya
The Ministry might
hold a reception this weekend.
周末部里可能要举行酒会
zhōu mò bù lǐ kě néng yào jǔ xíng jiǔ huì
So is he staying just
a few days or for a whole month?
到底是住几天还是要一个月
dào dǐ shì zhù jǐ tiān hái shì yào yí gè yuè
Should I pack up the entire bedding too?
要不把整个被褥都带上
yào bù bǎ zhěng gè bèi rù doū dài shàng
That won't be necessary.
那不用
nà bù yòng
Take these leather shoes.
They go with everything.
带这双皮鞋吧 百搭
dài zhè shuāng pí xié ba bǎi dā
Alright, I'll pack them.
好 我来
hǎo wǒ lái
And a military dress uniform.
还有一套军礼服
hái yǒu yī tào jūn lǐ fú
A dress uniform?
部里加班
bù lǐ jiā bān
For working late at the Ministry?
还要军礼服
hái yào jūn lǐ fú
He said he's recently put on weight—
no, lost weight—
老师说他最近胖了 瘦了
lǎo shī shuō tā zuì jìn pàng le shoù le
and needs to have it altered
at headquarters.
要去部里改改
yào qù bù lǐ gǎi gǎi
Okay.
好
hǎo
Madam, one suitcase is enough.
师母 一个箱子就够了
shī mǔ yí gè xiāng zi jiù gòu le
He promised me
你老师答应过我
nǐ lǎo shī dā yìng guò wǒ
wherever he goes, I go.
他去哪儿我去哪儿
tā qù nǎ ér wǒ qù nǎ ér
I'm coming with you to the Ministry.
我跟你一起去部里
wǒ gēn nǐ yī qǐ qù bù lǐ
Please don't.
别呀
bié ya
Wait a moment.
等 等会儿
děng děng huì er
Madam.
师母
shī mǔ
What's wrong? Let's go.
怎么了 走啊
zěn me le zoǔ a
No, it's not...
不是
bú shì
I...
我
wǒ
What's going on?
到底怎么了
dào dǐ zěn me le
Dear.
夫人
fū rén
Why are you here?
你怎么在这儿啊
nǐ zěn me zài zhè ér a
Here I am.
是在这儿啊
shì zài zhè ér a
Nie Xi said you were working late
at the Ministry of Defense.
聂曦说你去国防部加班了
niè xī shuō nǐ qù guó fáng bù jiā bān le
Not anymore.
不加班了
bù jiā bān le
Let's talk inside.
回屋说
huí wū shuō
Let me take that.
给我吧
gěi wǒ ba
You go back first.
你先回去
nǐ xiān huí qù
Okay.
好
hǎo