你好像比照片上
nǐ hǎo xiàng bǐ zhào piān shàng
看着要胖一点儿哦
kàn zhe yào pàng yī diǎn er ó
他天天就知道在外面吃吃喝喝
tā tiān tiān jiù zhī dào zài wài miàn chī chī hē hē
本来是想带着孩子
běn lái shì xiǎng dài zhe hái zi
一块儿来接您的
yī kuài er lái jiē nín de
但是孩子小
dàn shì hái zi xiǎo
怕在外面待久了受凉
pà zài wài miàn dài jiǔ le shòu liáng
所以就先麻烦邻居帮忙照顾了
suǒ yǐ jiù xiān má fán lín jū bāng máng zhào gù le
妈妈来了就可以帮你们
mā mɑ lái le jiù kě yǐ bāng nǐ men
一起照顾的呀 是吧
yì qǐ zhào gù de ya shì ba
早就想写信给您了
zǎo jiù xiǎng xiě xìn gěi nín le
怕您在香港的工作抽不开身
pà nín zài xiāng gǎng de gōng zuò choū bù kāi shēn
这次来没耽误您在香港工作吧
zhè cì lái méi dān wù nín zài xiāng gǎng gōng zuò ba
公司调我回上海工作了
gōng sī diào wǒ huí shàng hǎi gōng zuò le
刚好有假期
gāng hǎo yoǔ jià qī
所以我想来看看你们
suǒ yǐ wǒ xiǎng lái kàn kàn nǐ men
前面的让开 让开
qián miàn de ràng kāi ràng kāi
Ju.
You seem to have lost weight.
[Ju, Zhu Feng's foster daughter]
Has Changcheng
not been taking good care of you?
I...
Hello, Changcheng. Nice to meet you.
Hello, Mom.
[Wang Changcheng, Zhu Feng's son-in-law,
Director of the Telecommunications Office]
You look a bit heavier
than in your photos.
Doesn't he?
He's always out eating and drinking
and never takes care of me.
Where's the baby?
We wanted to bring the baby
to pick you up.
But the baby is too young,
and we were worried about it
catching cold outside.
So we asked our neighbor
to look after it.
Now that Mom is here, I can help you
take care of the baby, right?
I've been wanting to write to you,
but I was afraid you'd be
too busy with work in Hong Kong.
I hope your visit
hasn't disrupted your work in Hong Kong.
My company transferred me
back to Shanghai.
I happen to have some time off,
so I wanted to come see you all.
That's wonderful!
Make way! Move aside!
Mom, let's move to the side.
Let me go!
Get moving!
Why are you arresting me?
Move!
Get out of the way!
Let me go!
Move!
Make way up front!
Mom, I'm sure you've heard
Ju.
You seem to have lost weight.
[Ju, Zhu Feng's foster daughter]
Has Changcheng
not been taking good care of you?
I...
Hello, Changcheng. Nice to meet you.
Hello, Mom.
[Wang Changcheng, Zhu Feng's son-in-law,
Director of the Telecommunications Office]
You look a bit heavier
你好像比照片上
nǐ hǎo xiàng bǐ zhào piān shàng
看着要胖一点儿哦
kàn zhe yào pàng yī diǎn er ó
than in your photos.
是吧
shì ba
Doesn't he?
He's always out eating and drinking
他天天就知道在外面吃吃喝喝
tā tiān tiān jiù zhī dào zài wài miàn chī chī hē hē
都不管我的
doū bù guǎn wǒ de
and never takes care of me.
宝宝呢
bǎo bǎo ne
Where's the baby?
We wanted to bring the baby
本来是想带着孩子
běn lái shì xiǎng dài zhe hái zi
to pick you up.
一块儿来接您的
yī kuài er lái jiē nín de
But the baby is too young,
但是孩子小
dàn shì hái zi xiǎo
怕在外面待久了受凉
pà zài wài miàn dài jiǔ le shòu liáng
and we were worried about it
catching cold outside.
So we asked our neighbor
to look after it.
所以就先麻烦邻居帮忙照顾了
suǒ yǐ jiù xiān má fán lín jū bāng máng zhào gù le
妈妈来了就可以帮你们
mā mɑ lái le jiù kě yǐ bāng nǐ men
Now that Mom is here, I can help you
一起照顾的呀 是吧
yì qǐ zhào gù de ya shì ba
take care of the baby, right?
早就想写信给您了
zǎo jiù xiǎng xiě xìn gěi nín le
I've been wanting to write to you,
怕您在香港的工作抽不开身
pà nín zài xiāng gǎng de gōng zuò choū bù kāi shēn
but I was afraid you'd be
too busy with work in Hong Kong.
这次来没耽误您在香港工作吧
zhè cì lái méi dān wù nín zài xiāng gǎng gōng zuò ba
I hope your visit
hasn't disrupted your work in Hong Kong.
公司调我回上海工作了
gōng sī diào wǒ huí shàng hǎi gōng zuò le
My company transferred me
back to Shanghai.
刚好有假期
gāng hǎo yoǔ jià qī
I happen to have some time off,
所以我想来看看你们
suǒ yǐ wǒ xiǎng lái kàn kàn nǐ men
so I wanted to come see you all.
太好了
tài hǎo le
That's wonderful!
前面的让开 让开
qián miàn de ràng kāi ràng kāi
Make way! Move aside!
Mom, let's move to the side.
Let me go!
Get moving!
Why are you arresting me?
Move!
Get out of the way!
Let me go!
Move!
Make way up front!
Mom, I'm sure you've heard