我跟孩子们跟着你去哪儿
wǒ gēn hái zi men gēn zhe nǐ qù nǎ ér
如果你不想让我们上飞机
rú guǒ nǐ bù xiǎng ràng wǒ men shàng fēi jī
那我就留在福州
nà wǒ jiù liú zài fú zhōu
等着你回来
děng zhe nǐ huí lái
快走吧 不然来不及了
kuài zoǔ ba bù rán lái bù jí le
一九四九年 解放战争进入尾声
yī jiǔ sì jiǔ nián jiě fàng zhàn zhēng jìn rù wěi shēng
随着国民党军退守台湾
suí zhe guó mín dǎng jūn tuì shǒu tái wān
有许多像吴石一样的热血儿女
yoǔ xǔ duō xiàng wú shí yí yàng de rè xuè ér nǚ
展开了艰苦卓绝的地下工作
zhǎn kāi le jiān kǔ zhuó jué de dì xià gōng zuò
国防部尚未完全搬到台北
guó fáng bù shàng wèi wán quán bān dào tái běi
房子还没有准备好
fáng zi hái méi yǒu zhǔn bèi hǎo
国防部安排你们
guó fáng bù ān pái nǐ men
在光复招待所暂住
zài guāng fù zhāo dài suǒ zàn zhù
也就您能干出这么洒脱的事儿
yě jiù nín néng gàn chū zhè me sǎ tuō de shì ér
Director Zhu, I want to thank you
for specially sending a car
to bring us here.
I was worried
about how to get to the airport.
Yuxun,
wherever you go,
the children and I will follow you.
If you don't want us on the plane,
then I'll stay in Fuzhou
and wait for you to return.
Alright,
let's board the plane first.
Let's hurry or we'll be late.
♪ The night is deep, the mist is thick ♪
♪ I fly toward the stars on the horizon ♪
♪ Faint light turns the night
into a hazy silhouette ♪
♪ Sneak on, sneak on ♪
♪ Faith burns in my heart ♪
♪ Through the valley ♪
In 1949, the War of Liberation
came to an end.
As the Kuomintang forces
retreated to Taiwan,
many passionate young people like Wu Shi
also went to Taiwan.
They concealed their identities
and began their arduous underground work.
The Ministry of Defense 、
hasn't been fully moved to Taipei yet.
The housing isn't ready.
The Ministry has arranged for you
to stay at the Guangfu Guesthouse
temporarily.
Yuxun,
only you would do something this generous.
If General Chen Cheng finds out
that you let your adjutant
drive new Buick he just gave you,
he'll be furious.
Yuxun,
will this offend anyone?
Director Zhu, I want to thank you
for specially sending a car
to bring us here.
I was worried
about how to get to the airport.
Yuxun,
虞薰
yú xūn
wherever you go,
你要去哪儿
nǐ yào qù nǎ ér
我跟孩子们跟着你去哪儿
wǒ gēn hái zi men gēn zhe nǐ qù nǎ ér
the children and I will follow you.
如果你不想让我们上飞机
rú guǒ nǐ bù xiǎng ràng wǒ men shàng fēi jī
If you don't want us on the plane,
那我就留在福州
nà wǒ jiù liú zài fú zhōu
then I'll stay in Fuzhou
and wait for you to return.
等着你回来
děng zhe nǐ huí lái
Alright,
好了
hǎo le
let's board the plane first.
先上飞机
xiān shàng fēi jī
Let's hurry or we'll be late.
快走吧 不然来不及了
kuài zoǔ ba bù rán lái bù jí le
♪ The night is deep, the mist is thick ♪
♪ I fly toward the stars on the horizon ♪
♪ Faint light turns the night
into a hazy silhouette ♪
♪ Sneak on, sneak on ♪
♪ Faith burns in my heart ♪
♪ Through the valley ♪
In 1949, the War of Liberation
came to an end.
一九四九年 解放战争进入尾声
yī jiǔ sì jiǔ nián jiě fàng zhàn zhēng jìn rù wěi shēng
As the Kuomintang forces
retreated to Taiwan,
随着国民党军退守台湾
suí zhe guó mín dǎng jūn tuì shǒu tái wān
many passionate young people like Wu Shi
有许多像吴石一样的热血儿女
yoǔ xǔ duō xiàng wú shí yí yàng de rè xuè ér nǚ
also went to Taiwan.
也随之赴台
yě suí zhī fù tái
They concealed their identities
隐姓埋名
yǐn xìng mái míng
and began their arduous underground work.
展开了艰苦卓绝的地下工作
zhǎn kāi le jiān kǔ zhuó jué de dì xià gōng zuò
The Ministry of Defense 、
hasn't been fully moved to Taipei yet.
国防部尚未完全搬到台北
guó fáng bù shàng wèi wán quán bān dào tái běi
The housing isn't ready.
房子还没有准备好
fáng zi hái méi yǒu zhǔn bèi hǎo
The Ministry has arranged for you
国防部安排你们
guó fáng bù ān pái nǐ men
to stay at the Guangfu Guesthouse
temporarily.
在光复招待所暂住
zài guāng fù zhāo dài suǒ zàn zhù
Yuxun,
姐夫
jiě fū
only you would do something this generous.
也就您能干出这么洒脱的事儿
yě jiù nín néng gàn chū zhè me sǎ tuō de shì ér
If General Chen Cheng finds out
that you let your adjutant
drive new Buick he just gave you,
he'll be furious.
Yuxun,
will this offend anyone?