给我接保密局毛人凤
gěi wǒ jiē bǎo mì jú máo rén fèng
这事您在香港就安排好了吧
zhè shì nín zài xiāng gǎng jiù ān pái hǎo le ba
怎么不告诉我
zěn me bù gào sù wǒ
谷正文这回可要倒霉了
gǔ zhèng wén zhè huí kě yào dǎo méi le
咱们也算是解决了
zán men yě suàn shì jiě jué le
一个心腹大患
yí gè xīn fù dà huàn
还不能这么乐观
hái bù néng zhè me lè guān
谷正文这次吃了哑巴亏
gǔ zhèng wén zhè cì chī le yǎ bā kuī
说不定后续会疯狂报复
shuō bù dìng hòu xù huì fēng kuáng bào fù
谷正文虽然是个小小的上校
gǔ zhèng wén suī rán shì gè xiǎo xiǎo de shàng xiào
但他后面有小蒋在撑腰
dàn tā hòu miàn yoǔ xiǎo jiǎng zài chēng yāo
小蒋和老蒋
xiǎo jiǎng hé lǎo jiǎng
才是我们真正的对手
cái shì wǒ men zhēn zhèng de duì shǒu
你到香港折腾什么了呀
nǐ dào xiāng gǎng zhē téng shén me le ya
看看 看看 看看 香港报纸
kàn kàn kàn kàn kàn kàn xiāng gǎng bào zhǐ
怎么攻击我们保密局的
zěn me gōng jī wǒ men bǎo mì jú de
周总长刚刚给我打电话
zhoū zǒng zhǎng gāng gāng gěi wǒ dǎ diàn huà
给我发了一通脾气
gěi wǒ fā le yī tòng pí qì
Connect me to Mao Renfeng at the BIS.
Sir.
You arranged this in Hong Kong already?
Why didn't you tell me?
That's so satisfying.
Gu Zhengwen is in big trouble now.
We've finally dealt with
a major threat.
We can't be that optimistic yet.
Gu Zhengwen took a silent loss this time.
He might seek revenge furiously afterward.
Though Gu Zhengwen is just a colonel,
he has Chiang Ching-kuo backing him up.
Chiang Ching-kuo and Mr. Chiang
are our real opponents.
Gu Zhengwen.
What trouble did you stir up in Hong Kong?
Look. See how the Hong Kong press
[Is it the Nationalist Government's
wariness of the U.S.,]
[or is there
another dark secret behind it?]
is attacking our BIS.
Chief Zhou just called me
and gave me an earful.
Don't you think I have
enough problems already?
If Deputy Chief Wu
resorted to such a roundabout method,
that actually suggests
Connect me to Mao Renfeng at the BIS.
给我接保密局毛人凤
gěi wǒ jiē bǎo mì jú máo rén fèng
Sir.
老师
lǎo shī
You arranged this in Hong Kong already?
这事您在香港就安排好了吧
zhè shì nín zài xiāng gǎng jiù ān pái hǎo le ba
Why didn't you tell me?
怎么不告诉我
zěn me bù gào sù wǒ
That's so satisfying.
太解气了
tài jiě qì le
Gu Zhengwen is in big trouble now.
谷正文这回可要倒霉了
gǔ zhèng wén zhè huí kě yào dǎo méi le
We've finally dealt with
咱们也算是解决了
zán men yě suàn shì jiě jué le
一个心腹大患
yí gè xīn fù dà huàn
a major threat.
We can't be that optimistic yet.
还不能这么乐观
hái bù néng zhè me lè guān
Gu Zhengwen took a silent loss this time.
谷正文这次吃了哑巴亏
gǔ zhèng wén zhè cì chī le yǎ bā kuī
He might seek revenge furiously afterward.
说不定后续会疯狂报复
shuō bù dìng hòu xù huì fēng kuáng bào fù
Though Gu Zhengwen is just a colonel,
谷正文虽然是个小小的上校
gǔ zhèng wén suī rán shì gè xiǎo xiǎo de shàng xiào
he has Chiang Ching-kuo backing him up.
但他后面有小蒋在撑腰
dàn tā hòu miàn yoǔ xiǎo jiǎng zài chēng yāo
Chiang Ching-kuo and Mr. Chiang
小蒋和老蒋
xiǎo jiǎng hé lǎo jiǎng
are our real opponents.
才是我们真正的对手
cái shì wǒ men zhēn zhèng de duì shǒu
Gu Zhengwen.
谷正文
gǔ zhèng wén
What trouble did you stir up in Hong Kong?
你到香港折腾什么了呀
nǐ dào xiāng gǎng zhē téng shén me le ya
Look. See how the Hong Kong press
看看 看看 看看 香港报纸
kàn kàn kàn kàn kàn kàn xiāng gǎng bào zhǐ
[Is it the Nationalist Government's
wariness of the U.S.,]
[or is there
another dark secret behind it?]
is attacking our BIS.
怎么攻击我们保密局的
zěn me gōng jī wǒ men bǎo mì jú de
Chief Zhou just called me
周总长刚刚给我打电话
zhoū zǒng zhǎng gāng gāng gěi wǒ dǎ diàn huà
and gave me an earful.
给我发了一通脾气
gěi wǒ fā le yī tòng pí qì
Don't you think I have
enough problems already?
If Deputy Chief Wu
resorted to such a roundabout method,
that actually suggests