其苗之不长 而揠之者
qí miáo zhī bù zhǎng ér yà zhī zhě
你还是应该多读点书吧
nǐ hái shì yīng gāi duō dú diǎn shū ba
我带你去吃蝴蝶酥
wǒ dài nǐ qù chī hú dié sū
这次谢谢你啊
zhè cì xiè xiè nǐ a
送你的开业礼物啊
sòng nǐ de kāi yè lǐ wù a
是哥对不起你
shì gē duì bù qǐ nǐ
之前是我太自私
zhī qián shì wǒ tài zì sī
I mean it, too.
If you need it,
I'll write you a recommendation letter.
Right now, all I want is to graduate
from middle school as soon as possible.
There was a man in the Song dynasty
who saw his crops weren't growing,
so he pulled them up
and went home exhausted.
What does that mean?
Pulling up seedlings
to help them grow never works.
See?
You really should read more books.
I'm done with you.
Are you mad?
No.
I'll take you out for butterfly cookies.
Two boxes.
Okay.
Deal.
Let's go.
Thanks for helping me this time.
What do you mean?
It's a gift for your grand opening.
Have a seat.
I'm sorry.
I used to be selfish
and foolish,
always blind to my own faults.
Coming back to the old house
I mean it, too.
If you need it,
I'll write you a recommendation letter.
Right now, all I want is to graduate
from middle school as soon as possible.
宋人有闵
sòng rén yoǔ mǐn
There was a man in the Song dynasty
who saw his crops weren't growing,
so he pulled them up
其苗之不长 而揠之者
qí miáo zhī bù zhǎng ér yà zhī zhě
and went home exhausted.
芒芒然归
máng máng rán guī
什么意思
shén me yì sī
What does that mean?
Pulling up seedlings
to help them grow never works.
揠苗助长
yà miáo zhù zhǎng
See?
你看
nǐ kàn
You really should read more books.
你还是应该多读点书吧
nǐ hái shì yīng gāi duō dú diǎn shū ba
I'm done with you.
不跟你好了
bù gēn nǐ hǎo le
Are you mad?
你生气了
nǐ shēng qì le
No.
没有
méi yǒu
I'll take you out for butterfly cookies.
我带你去吃蝴蝶酥
wǒ dài nǐ qù chī hú dié sū
Two boxes.
两盒
liǎng hé
Okay.
好
hǎo
Deal.
成交
chéng jiāo
走
zoǔ
Let's go.
这次谢谢你啊
zhè cì xiè xiè nǐ a
Thanks for helping me this time.
你什么意思
nǐ shén me yì sī
What do you mean?
送你的开业礼物啊
sòng nǐ de kāi yè lǐ wù a
It's a gift for your grand opening.
你坐呗
nǐ zuò bei
Have a seat.
I'm sorry.
是哥对不起你
shì gē duì bù qǐ nǐ
I used to be selfish
之前是我太自私
zhī qián shì wǒ tài zì sī
and foolish,
always blind to my own faults.
Coming back to the old house