那这些书是您到上海以后才买的
nà zhèi xiē shū shì nín dào shàng hǎi yǐ hòu cái mǎi de
上面这些厚的
shàng miàn zhèi xiē hoù de
在上海买的
zài shàng hǎi mǎi de
这底下这些都是从部队带过来的
zhè dǐ xià zhèi xiē doū shì cóng bù duì dài guò lái de
您当兵打仗还带书啊
nín dāng bīng dǎ zhàng hái dài shū a
从我入伍的第一天开始
cóng wǒ rù wǔ de dì yī tiān kāi shǐ
反正背包里总会塞几本书的
fǎn zhèng bēi bāo lǐ zǒng huì sāi jǐ běn shū de
我去给你倒杯茶
wǒ qù gěi nǐ dào bēi chá
约翰克利斯朵夫的第四卷吧
yuē hàn kè lì sī duǒ fū de dì sì juǎn ba
这是肇远生前最喜欢的书
zhè shì zhào yuǎn shēng qián zuì xǐ huān de shū
可惜他只看到第三卷
kě xī tā zhǐ kàn dào dì sān juǎn
我给援援带了一本画册
wǒ gěi yuán yuán dài le yī běn huà cè
When I was little,
I thought that just having books to read
would be the happiest thing.
Yes,
of course it would be.
Did you buy all these books
after coming to Shanghai?
No,
well,
these thick ones on top
were
bought in Shanghai.
The ones at the bottom
were all brought from the army.
You carried books
even when you were in the army?
It became a habit.
From the very first day I enlisted,
I always stuffed
a few books in my backpack.
Let me get you some tea.
Thank you.
[Jean-Christophe]
This is the newly released
fourth volume of Jean-Christophe, right?
Yes.
This was Zhaoyuan's favorite book
when he was alive.
Sadly, he only made it
to the third volume.
Have some water.
Thanks.
I brought a picture book for Yuanyuan.
Where's Yuanyuan?
The children are playing upstairs.
They'll come down
when it's time for dinner.
Thank you.
When I was little,
I thought that just having books to read
would be the happiest thing.
Yes,
of course it would be.
那这些书是您到上海以后才买的
nà zhèi xiē shū shì nín dào shàng hǎi yǐ hòu cái mǎi de
Did you buy all these books
after coming to Shanghai?
No,
不是
bú shì
well,
那个
nà gè
these thick ones on top
上面这些厚的
shàng miàn zhèi xiē hoù de
是
shì
were
在上海买的
zài shàng hǎi mǎi de
bought in Shanghai.
这底下这些都是从部队带过来的
zhè dǐ xià zhèi xiē doū shì cóng bù duì dài guò lái de
The ones at the bottom
were all brought from the army.
You carried books
even when you were in the army?
您当兵打仗还带书啊
nín dāng bīng dǎ zhàng hái dài shū a
It became a habit.
习惯了
xí guàn le
From the very first day I enlisted,
从我入伍的第一天开始
cóng wǒ rù wǔ de dì yī tiān kāi shǐ
I always stuffed
a few books in my backpack.
反正背包里总会塞几本书的
fǎn zhèng bēi bāo lǐ zǒng huì sāi jǐ běn shū de
Let me get you some tea.
我去给你倒杯茶
wǒ qù gěi nǐ dào bēi chá
Thank you.
谢谢
xiè xiè
[Jean-Christophe]
This is the newly released
这是新出的
zhè shì xīn chū de
fourth volume of Jean-Christophe, right?
约翰克利斯朵夫的第四卷吧
yuē hàn kè lì sī duǒ fū de dì sì juǎn ba
是
shì
Yes.
这是肇远生前最喜欢的书
zhè shì zhào yuǎn shēng qián zuì xǐ huān de shū
This was Zhaoyuan's favorite book
when he was alive.
Sadly, he only made it
to the third volume.
可惜他只看到第三卷
kě xī tā zhǐ kàn dào dì sān juǎn
Have some water.
喝水吧
hē shuǐ ba
Thanks.
好
hǎo
I brought a picture book for Yuanyuan.
我给援援带了一本画册
wǒ gěi yuán yuán dài le yī běn huà cè
Where's Yuanyuan?
The children are playing upstairs.
They'll come down
when it's time for dinner.
Thank you.