这是牵扯到
zhè shì qiān chě dào
和国府脸面
hé guó fǔ liǎn miàn
后果你马厅长能承担吗
hòu guǒ nǐ mǎ tīng zhǎng néng chéng dān ma
我先给您派三艘
wǒ xiān gěi nín pài sān soū
马厅长既然这么为难
mǎ tīng zhǎng jì rán zhè me wéi nán
那你就把送到鄙舍的
nà nǐ jiù bǎ sòng dào bǐ shě de
什么宣纸啊什么的收回去吧
shén me xuān zhǐ a shén me de shōu huí qù ba
接不回黄将军部队
jiē bù huí huáng jiāng jūn bù duì
以后我也没什么机会
yǐ hòu wǒ yě méi shén me jī huì
能用那么好的纸墨了
néng yòng nà me hǎo de zhǐ mò le
次长您别走
cì zhǎng nín bié zoǔ
那我就说实话
nà wǒ jiù shuō shí huà
我现在也是巧妇难为无米之炊
wǒ xiàn zài yě shì qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
薛岳总司令借着军舰
xuē yuè zǒng sī lìng jiè zhe jūn jiàn
挺进海南岛
tǐng jìn hǎi nán dǎo
到现在还没有还回来
dào xiàn zài hái méi yǒu hái huí lái
Then what should we do?
We just let
the 30,000 soldiers of Huang Jie's corps
wait in that internment camp in Vietnam?
Every few days, more than ten bodies
are carried out.
This involves
diplomatic affairs
and the image
of the Nationalist Government.
Director Ma,
can you bear the consequences?
Sir,
how about this?
I'll allocate three ships to you first.
Would that work?
Director Ma, since this is so difficult
for you,
then just take back the rice paper
and other things you sent to my residence.
If I can't bring back
General Huang's troops,
I won't have many chances
to use such fine paper and ink anymore.
Sir,
please don't leave.
Let me be honest.
I just can't make bricks without straw.
Commander-in-Chief Xue Yue
borrowed the ships
to march forward into Hainan Island
and hasn't returned them yet.
Chief Gu sent a fleet to Guangxi
to pick up Bai Chongxi's troops.
And Chief Zhou
dispatched many transport ships
to Zhoushan.
Then what should we do?
We just let
the 30,000 soldiers of Huang Jie's corps
wait in that internment camp in Vietnam?
Every few days, more than ten bodies
are carried out.
This involves
这是牵扯到
zhè shì qiān chě dào
diplomatic affairs
外交事务的
wài jiāo shì wù de
和国府脸面
hé guó fǔ liǎn miàn
and the image
of the Nationalist Government.
后果你马厅长能承担吗
hòu guǒ nǐ mǎ tīng zhǎng néng chéng dān ma
Director Ma,
can you bear the consequences?
Sir,
次长
cì zhǎng
how about this?
您看这样
nín kàn zhè yàng
我先给您派三艘
wǒ xiān gěi nín pài sān soū
I'll allocate three ships to you first.
行不行吧
xíng bù xíng ba
Would that work?
马厅长既然这么为难
mǎ tīng zhǎng jì rán zhè me wéi nán
Director Ma, since this is so difficult
for you,
then just take back the rice paper
那你就把送到鄙舍的
nà nǐ jiù bǎ sòng dào bǐ shě de
什么宣纸啊什么的收回去吧
shén me xuān zhǐ a shén me de shōu huí qù ba
and other things you sent to my residence.
If I can't bring back
General Huang's troops,
接不回黄将军部队
jiē bù huí huáng jiāng jūn bù duì
以后我也没什么机会
yǐ hòu wǒ yě méi shén me jī huì
I won't have many chances
能用那么好的纸墨了
néng yòng nà me hǎo de zhǐ mò le
to use such fine paper and ink anymore.
次长
cì zhǎng
Sir,
please don't leave.
次长您别走
cì zhǎng nín bié zoǔ
Let me be honest.
那我就说实话
nà wǒ jiù shuō shí huà
我现在也是巧妇难为无米之炊
wǒ xiàn zài yě shì qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
I just can't make bricks without straw.
Commander-in-Chief Xue Yue
borrowed the ships
薛岳总司令借着军舰
xuē yuè zǒng sī lìng jiè zhe jūn jiàn
挺进海南岛
tǐng jìn hǎi nán dǎo
to march forward into Hainan Island
到现在还没有还回来
dào xiàn zài hái méi yǒu hái huí lái
and hasn't returned them yet.
Chief Gu sent a fleet to Guangxi
to pick up Bai Chongxi's troops.
And Chief Zhou
dispatched many transport ships
to Zhoushan.