一九四九年十一月一日
yī jiǔ sì jiǔ nián shí yī yuè yī rì
至十二月二十七日
zhì shí èr yuè èr shí qī rì
人民解放军历时五十七天
rén mín jiě fàng jūn lì shí wǔ shí qī tiān
一举解放了川 康 滇 黔大部
yī jǔ jiě fàng le chuān kāng diān qián dà bù
甘等五百余座城镇
gān děng wǔ bǎi yú zuò chéng zhèn
蒋介石亲自督战
jiǎng jiè shí qīn zì dū zhàn
仍难挽败局
réng nán wǎn bài jú
他于十二月十日
tā yú shí èr yuè shí rì
自成都飞至台湾
zì chéng dū fēi zhì tái wān
从此再未踏上大陆
cóng cǐ zài wèi tà shàng dà lù
这是国防部关于收复昆明
zhè shì guó fáng bù guān yú shōu fù kūn míng
惩戒叛徒卢汉的几种方案
chéng jiè pàn tú lú hàn de jǐ zhǒng fāng àn
包括就近抽调部队直逼昆明
bāo kuò jiù jìn chōu diào bù duì zhí bī kūn míng
以及空军直接轰炸
yǐ jí kōng jūn zhí jiē hōng zhà
云南省政府所在地五华山
yún nán shěng zhèng fǔ suǒ zài dì wǔ huá shān
看来国防部上下
kàn lái guó fáng bù shàng xià
无不义愤填膺
wú bù yì fèn tián yīng
就等总裁一声令下
jiù děng zǒng cái yī shēng lìng xià
光去惩戒卢汉还远远不够啊
guāng qù chéng jiè lú hàn hái yuǎn yuǎn bù gòu a
我对空军还有更重要的安排
wǒ duì kōng jūn hái yǒu gèng zhòng yào de ān pái
西南战事失利
xī nán zhàn shì shī lì
再加上金厦电文的破译内容
zài jiā shang jīn shà diàn wén de pò yì nèi róng
我怀疑军中有高层共谍
wǒ huái yí jūn zhōng yǒu gāo céng gòng dié
那个谷正文现在在哪里
nà gè gǔ zhèng wén xiàn zài zài nǎ lǐ
台中山区地形复杂
tái zhōng shān qū dì xíng fù zá
村落之间的交通呢多有不便
cūn luò zhī jiān de jiāo tōng ne duō yoǔ bù biàn
属下是以教书先生的身份
shǔ xià shì yǐ jiāo shū xiān shēng de shēn fèn
拉近了和当地村民的关系
lā jìn le hé dāng dì cūn mín de guān xì
经过多方探查
jīng guò duō fāng tàn zhā
才发现有这么一批人
cái fā xiàn yoǔ zhè me yī pī rén
他们以垦山的名义
tā men yǐ kěn shān de míng yì
日军留下来的武器
rì jūn liú xià lái de wǔ qì
结合之前搜集到的零星线索
jié hé zhī qián sōu jí dào de líng xīng xiàn suǒ
综合来看 我判断
zōng hé lái kàn wǒ pàn duàn
共谍的其中一个武装基地
gòng dié de qí zhōng yí gè wǔ zhuāng jī dì
应该就在竹子坑和白毛山一带
yīng gāi jiù zài zhú zi kēng hé bái máo shān yí dài
具体的位置呢
jù tǐ de wèi zhì ne
还需要再详细地侦查才能确定
hái xū yào zài xiáng xì de zhēn chá cái néng què dìng
你去整理成一份材料
nǐ qù zhěng lǐ chéng yī fèn cái liào
我会另外派人去搜查
wǒ huì lìng wài pài rén qù sōu zhā
如今 国军节节败退
rú jīn guó jūn jié jié bài tuì
全国的情治人员
quán guó de qíng zhì rén yuán
都挤到了台湾
doū jǐ dào le tái wān
能有多少共谍啊
néng yǒu duō shǎo gòng dié a
用得了这么多人
yòng dé le zhè me duō rén
所以整顿裁撤势在必行
suǒ yǐ zhěng dùn cái chè shì zài bì xíng
有为才有位
yǒu wéi cái yǒu wèi
咱们破获《光明报》案
zán men pò huò guāng míng bào àn
那点儿功劳吃得差不多了
nà diǎn er gōng láo chī de chà bù duō le
是时候要重启张灏案
shì shí hòu yào chóng qǐ zhāng hào àn
你上次香港没有白去
nǐ shàng cì xiāng gǎng méi yǒu bái qù
四处用你带回来的
sì chù yòng nǐ dài huí lái de
密钥和密码本
mì yào hé mì mǎ běn
破获了一封九月二十一日
pò huò le yī fēng jiǔ yuè èr shí yī rì
截获的电报
jié huò de diàn bào
内容是金厦的军事部署
nèi róng shì jīn shà de jūn shì bù shǔ
并且根据刘慷福口供
bìng qiě gēn jù liú kāng fú kǒu gòng
他是在给一个
tā shì zài gěi yí gè
代号“东海”的共谍小组发报
dài hào dōng hǎi xiǎo zǔ fā bào zǔ fā bào
所以我怀疑这个“东海”
suǒ yǐ huái yí zhè gè dōng hǎi hǎi
就潜伏在国府高层
jiù qián fú zài guó fǔ gāo céng
建丰同志已经同意
jiàn fēng tóng zhì yǐ jīng tóng yì
去把那个共谍给我揪出来
qù bǎ nà gè gòng dié gěi wǒ jiū chū lái
不是那个刘队长啊
bú shì nà gè liú duì zhǎng a
那数量不对啊
nà shù liàng bú duì a
少了有一二百斤啊
shǎo le yoǔ yī èr bǎi jīn a
你是不是数错了
nǐ shì bú shì shù cuò le
我怎么可能数错呢
wǒ zěn me kě néng shù cuò ne
你不能一个月比一个月少吧
nǐ bù néng yí gè yuè bǐ yí gè yuè shǎo ba
这不太合适吧
zhè bù tài hé shì ba
我组里那么多兄弟
nà me duō,nà me xiē xiōng dì dì
我这怎么分呢
wǒ zhè zěn me fēn ne
我就是个跑腿的
wǒ jiù shì gè pǎo tuǐ de
处里给多少我给你送多少
chù lǐ gěi duō shǎo wǒ gěi nǐ sòng duō shǎo
都是一口锅里吃饭的兄弟
doū shì yī kǒu guō lǐ chī fàn de xiōng dì
我能差你这口粮食吗
wǒ néng chà nǐ zhè koǔ liáng shí ma
那数量就是不对啊
nà shù liàng jiù shì bú duì a
你什么意思啊
nǐ shén me yì sī a
你要是不满意
nǐ yào shì bù mǎn yì
我拉回去就完了
wǒ lā huí qù jiù wán le
信不信我换个人送过来
xìn bù xìn wǒ huàn gè rén sòng guò lái
再短两百斤
zài duǎn liǎng bǎi jīn
不是我满不满意
bú shì wǒ mǎn bù mǎn yì
组里面那么多人
lǐ miàn nà me duō,nà me xiē
你让大家看看
nǐ ràng dà jiā kàn kàn
是不是每个月比每个月少
shì bú shì měi gè yuè bǐ měi gè yuè shǎo
你过来评评理
nǐ guò lái píng píng lǐ
小翁 你过来看看
xiǎo wēng nǐ guò lái kàn kàn
他们是不是克扣军粮
tā men shì bú shì kè kòu jūn liáng
这些我也不太懂
zhèi xiē wǒ yě bù tài dǒng
不是你怎么不懂 你过来
bú shì nǐ zěn me bù dǒng nǐ guò lái
我文件夹落里面了
wǒ wén jiàn jiā luò lǐ miàn le
我文件夹没带
wǒ wén jiàn jiā méi dài
没有人愿意参与这事
méi yǒu rén yuàn yì cān yù zhè shì
部队上面吃空
bù duì shàng miàn chī kōng
都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
都是给国府办事的
doū shì gěi guó fǔ bàn shì de
现在本身都困难嘛
xiàn zài běn shēn doū kùn nán ma
不容易但没关系
bù róng yì dàn méi guān xì
我不是回来了吗
wǒ bú shì huí lái le ma
这有点儿钱 大伙也不够分
zhè yóu diǎn er qián dà huǒ yě bù gòu fēn
先拿去给大家打打牙祭吧
xiān ná qù gěi dà jiā dǎ dǎ yá jì ba
如果你实在不够分的话
rú guǒ nǐ shí zài bù gòu fēn de huà
要不然你把这车粮食都拉走
yào bù rán nǐ bǎ zhè chē liáng shí doū lā zoǔ
那倒不用谷组长
nà dào bù yòng gǔ zǔ zhǎng
下次有合适的机会
xià cì yoǔ hé shì de jī huì
我再给你多置办一些过来
wǒ zài gěi nǐ duō zhì bàn yī xiē guò lái
那多谢多谢多谢
nà duō xiè duō xiè duō xiè
麻烦了麻烦了啊
má fán le má fán le a
我替大伙谢谢你
wǒ tì dà huǒ xiè xiè nǐ
您真的可算回来了
nín zhēn de kě suàn huí lái le
您不知道您不在这段时间
nín bù zhī dào nín bù zài zhè duàn shí jiān
行了 别老盯着那点儿小事了
xíng le bié lǎo dīng zhe nà diǎn er xiǎo shì le
把那个平安号的船期号
bǎ nà gè píng ān hào de chuán qī hào
给我找出来 我有用
gěi wǒ zhǎo chū lái wǒ yǒu yòng
东西帮我拿上来
dōng xī bāng wǒ ná shàng lái
都小心点儿啊
doū xiǎo xīn diǎn er a
外婆看报纸啊
wài pó kàn bào zhǐ a
外婆看会儿报纸啊
wài pó kàn huì er bào zhǐ a
九月十九日晚二十二时
jiǔ yuè shí jiǔ rì wǎn èr shí èr shí
到达基隆港
dào dá jī lóng gǎng
二十一日凌晨六点发船
èr shí yī rì líng chén liù diǎn fā chuán
组长 找到了
zǔ zhǎng zhǎo dào le
等于就是二十一号
děng yú jiù shì èr shí yī hào
一出海就发电了
yī chū hǎi jiù fā diàn le
但十九号晚上二十二点
dàn shí jiǔ hào wǎn shàng èr shí èr diǎn
基隆当时是在宵禁
jī lóng dāng shí shì zài xiāo jìn
他只有二十号白天
tā zhǐ yǒu èr shí hào bái tiān
有机会拿到电文
yoǔ jī huì ná dào diàn wén
把那刘慷福给我带到审讯室
bǎ nà liú kāng fú gěi wǒ dài dào shěn xùn shì
知道找你来是要干甚
zhī dào zhǎo nǐ lái shì yào gàn shèn
搅了谷组长的大计
jiǎo le gǔ zǔ zhǎng de dà jì
这次是有戴罪立功的机会
zhè cì shì yoǔ dài zuì lì gōng de jī huì
事情是在变化的
shì qíng shì zài biàn huà de
这次的任务很简单
zhè cì de rèn wù hěn jiǎn dān
把你和那个张灏
bǎ nǐ hé nà gè zhāng hào
从认识以来
cóng rèn shi yǐ lái
他说过些什么话
tā shuō guò xiē shén me huà
做过些什么
zuò guò xiē shén me
甚至包括他穿了什么样的衣服
shèn zhì bāo kuò tā chuān le shén me yàng de yī fú
有什么样的习惯用词
yoǔ shén me yàng de xí guàn yòng cí
你全部都事无巨细地告诉我
nǐ quán bù doū shì wú jù xì de gào sù wǒ
我第一次见张灏是
wǒ dì yī cì jiàn zhāng hào shì
是八月底的时候
shì bā yuè dǐ de shí hòu
那个时候台工委
nà gè shí hòu tái gōng wěi
已经派我在平安号上
yǐ jīng pài wǒ zài píng ān hào shàng
工作两个多月了
gōng zuò liǎng gè duō yuè le
他是船上的大副
tā shì chuán shàng de dà fù
我那天正在练抛缆
wǒ nà tiān zhèng zài liàn pāo lǎn
他突然就找到我
tā tū rán jiù zhǎo dào wǒ
总长还没回来
zǒng zhǎng hái méi huí lái
今天部里也没有会啊
jīn tiān bù lǐ yě méi yǒu huì a
他去哪儿开会了
tā qù nǎ ér kāi huì le
这具体的我也不太清楚
zhè jù tǐ de wǒ yě bù tài qīng chǔ
要不等总长回来我给您打电话
yào bù děng zǒng zhǎng huí lái wǒ gěi nín dǎ diàn huà
你是第一秘书
nǐ shì dì yī mì shū
黄杰将军一天三封急电
huáng jié jiāng jūn yì tiān sān fēng jí diàn
我等着总长定夺呢
wǒ děng zhe zǒng zhǎng dìng duó ne
总长去新竹基地开会去了
zǒng zhǎng qù xīn zhú jī dì kāi huì qù le
特意吩咐不要有人打扰他
tè yì fēn fù bú yào yǒu rén dǎ rǎo tā
那他回来你马上告诉我
nà tā huí lái nǐ mǎ shàng gào sù wǒ
您猛地这么一问
nín měng dì zhè me yī wèn
我也想不起来了
wǒ yě xiǎng bù qǐ lái le
这都过去三个多月了
zhè doū guò qù sān ge duō yuè le
平安号是十九号晚上
píng ān hào shì shí jiǔ hào wǎn shàng
但是二十一号凌晨
dàn shì èr shí yī hào líng chén
就离开基隆港去了广州
jiù lí kāi jī lóng gǎng qù le guǎng zhōu
也就是说张灏
yě jìu shì shuō zhāng hào
唯一能去台北的时间段
wéi yī néng qù tái běi de shí jiān duàn
就是二十号的白天
jiù shì èr shí hào de bái tiān
您这么一说我记起来了
nín zhè me yī shuō wǒ jì qǐ lái le
那次靠港特别仓促
nà cì kào gǎng tè bié cāng cù
根本就不允许我们下船
gēn běn jiù bù yǔn xǔ wǒ men xià chuán
至于张灏下没下船
zhì yú zhāng hào xià méi xià chuán
我就不知道了
wǒ jiù bù zhī dào le
我跟这个张灏
wǒ gēn zhè gè zhāng hào
一共也没见过几面
yī gòng yě méi jiàn guò jǐ miàn
我知道的 我能想起来的
wǒ zhī dào de wǒ néng xiǎng qi lai de
我已经全都交代了
wǒ yǐ jīng quán dōu jiāo dài le
那你和张灏之间
nà nǐ hé zhāng hào zhī jiān
有没有什么非正式的交往
yoǔ méi yǒu shén me fēi zhèng shì de jiāo wǎng
不是你们党内的工作
bú shì nǐ men dǎng nèi de gōng zuò
也不是平安号上的工作
yě bú shì píng ān hào shàng de gōng zuò
您这么一说还真有一次
nín zhè me yī shuō hái zhēn yǒu yī cì
我在基隆吃馆子的时候
wǒ zài jī lóng chī guǎn zǐ de shí hòu
碰见过张灏
pèng jiàn guò zhāng hào
他见了什么人
tā jiàn le shén me rén
那时候好像也是九月底
nà shí hou hǎo xiàng yě shì jiǔ yuè dǐ
他在干吗我真的忘了
tā zài gàn má wǒ zhēn de wàng le
我坐在馆子里
wǒ zuò zài guǎn zǐ lǐ
他应该没看见我
tā yīng gāi méi kàn jiàn wǒ
那天天气很热
nà tiān tiān qì hěn rè
街上都是晒咸鱼的
jiē shàng doū shì shài xián yú de
有一股鱼腥味
yoǔ yī gǔ yú xīng wèi
那你吃了甚了
nà nǐ chī le shén le
您是觉得周至柔那么着急
nín shì jué de zhōu zhì roú nà me zháo jí
去新竹开会有问题
qù xīn zhú kāi huì yoǔ wèn tí
反正很反常
fǎn zhèng hěn fǎn cháng
空军是要有行动了
kōng jūn shì yào yǒu xíng dòng le
被卢汉起义的事气得够呛
bèi lú hàn qǐ yì de shì qì de gòu qiāng
是不是空军想要报复卢汉
shì bú shì kōng jūn xiǎng yào bào fù lú hàn
还是会派空军
hái shì huì pài kōng jūn
去成都前线支援胡宗南
qù chéng dū qián xiàn zhī yuán hú zōng nán
中国这么大
zhōng guó zhè me dà
也不排除老蒋会另有所图
yě bù pái chú lǎo jiǎng huì lìng yǒu suǒ tú
谷组长 您不吃啊
gǔ zǔ zhǎng nín bù chī a
你不管 我又不饿呢
nǐ bù guǎn wǒ yoù bù è ne
都能帮你回忆
doū néng bāng nǐ huí yì
想起啥来没
xiǎng qǐ shà lái méi
你那天看见张灏的时候
nǐ nà tiān kàn jiàn zhāng hào de shí hòu
他是在你的正前方呀
tā shì zài nǐ de zhèng qián fāng ya
在您的右边
zài nín de yòu biān
你当天吃三鲜面线
nǐ dàng tiān chī sān xiān miàn xiàn
往左边一转头
wǎng zuǒ biān yī zhuǎn tóu
看见了张灏
kàn jiàn le zhāng hào
你就是张灏 来
nǐ jiù shì zhāng hào lái
张灏当时是不是和人在交
zhāng hào dāng shí shì bú shì hé rén zài jiāo
那张灏当时是不是在跟人交谈
nà zhāng hào dāng shí shì bú shì zài gēn rén jiāo tán
因为是这样的位置
yīn wèi shì zhè yàng de wèi zhì
你看不见那个人
nǐ kàn bú jiàn nà gè rén
那个人是在墙后面
nà gè rén shì zài qiáng hòu miàn
这边有一堵墙
zhè biān yoǔ yī dǔ qiáng
对 张灏当时就是回头了
duì zhāng hào dāng shí jiù shì huí tóu le
我才看到他的
wǒ cái kàn dào tā de
他好像有点舍不得走的样子
tā hǎo xiàng yǒu diǎn shě bù dé zoǔ de yàng zi
墙后面那个人
qiáng hòu miàn nà gè rén
和张灏的关系不一般呀
hé zhāng hào de guān xì bù yì bān ya
明天带你去基隆港看一看
míng tiān dài nǐ qù jī lóng gǎng kàn yī kàn
好像是这儿
hǎo xiàng shì zhè ér
前面找地方
qián miàn zhǎo dì fāng
我记得好像是这边
wǒ jì de hǎo xiàng shì zhè biān
当时这边有很多卖吃的
dāng shí zhè biān yoǔ hěn duō mài chī de
卖小吃的地方
mài xiǎo chī de dì fāng
我当时就坐在这个位置上
wǒ dāng shí jiù zuò zài zhè gè wèi zhì shàng
然后他站在那边
rán hòu tā zhàn zài nà biān
这不是你的右边吗
zhè bú shì nǐ de yòu biān ma
不好意思 我记错了
bù hǎo yì sī wǒ jì cuò le
那你当时看的就是
nà nǐ dāng shí kàn de jiù shì
就是那个方向
jiù shì nà gè fāng xiàng
确定 就这儿
què dìng jiù zhè ér
有海蛎干记得叫我啊
yoǔ hǎi lì gàn jì de jiào wǒ a
请问这个叫什么鱼
qǐng wèn zhè gè jiào shén me yú
本地的四破鱼
běn dì de sì pò yú
这个煮粥煲汤非常地鲜
zhè gè zhǔ zhoū bāo tāng fēi cháng de xiān
还怕您听不懂呢
hái pà nín tīng bù dǒng ne
您也不是本地人
nín yě bú shì běn dì rén
做生意这天南地北
zuò shēng yì zhè tiān nán dì běi
哪儿的客人都有
nǎ ér de kè rén doū yoǔ
学两句当地话好做生意不是
xué liǎng jù dāng dì huà hǎo zuò shēng yì bú shì
那给我来点儿这个
nà gěi wǒ lái diǎn er zhè gè
我给您称点儿这个
wǒ gěi nín chēng diǎn er zhè gè
您是觉得这家店有问题吗
nín shì jué de zhè jiā diàn yoǔ wèn tí ma
马太太今天怎么没来啊
mǎ tài tài jīn tiān zěn me méi lái a
平时她不最爱打麻将吗
píng shí tā bù zuì ài dǎ má jiàng ma
马厅长又在外边有人了
mǎ tīng zhǎng yoù zài wài biān yǒu rén le
马厅长风流 一个月换一回
mǎ tīng zhǎng fēng liú yí gè yuè huàn yī huí
你们真的不想知道
nǐ men zhēn de bù xiǎng zhī dào
那个女人是谁吗
nà gè nǚ rén shì shuí ma
华都舞厅的头牌
huá doū wǔ tīng de tóu pái
还是个空军遗孀
hái shì gè kōng jūn yí shuāng
这好好的一个大学生啊
zhè hǎo hǎo de yí gè dà xué shēng a
毕了业就嫁给了飞行员
bì le yè jiù jià gěi le fēi xíng yuán
这新婚的第二天
zhè xīn hūn de dì èr tiān
老公的飞机就从天上掉下来了
lǎo gōng de fēi jī jiù cóng tiān shàng diào xià lái le
来台湾做了歌女
lái tái wān zuò le gē nǚ
长得那叫一个水灵
zhǎng de nà jiào yí gè shuǐ líng
难怪马厅长把持不住
nán guài mǎ tīng zhǎng bǎ chí bú zhù
天天不着家呢
tiān tiān bù zháo jiā ne
黄太太要不你先替我打一会儿
huáng tài tài yào bù nǐ xiān tì wǒ dǎ yī huì er
我突然头有点儿疼
wǒ tū rán toú yóu diǎn er téng
我去那边休息一下
wǒ qù nà biān xiū xī yī xià
你整天哪儿听的这些八卦的事儿
nǐ zhěng tiān nǎ ér tīng de zhèi xiē bā guà de shì ér
我们家老段跟我说的呀
wǒ men jiā lǎo duàn gēn wǒ shuō de ya
他不就是干的这种
tā bù jiù shì gàn de zhè zhǒng
打听别人消息的活吗
dǎ tīng bié rén xiāo xī de huó ma
你们家老段知道
nǐ men jiā lǎo duàn zhī dào
这么多八卦的事
zhè me duō bā guà de shì
跟着马厅长去了华都舞厅啊
gēn zhe mǎ tīng zhǎng qù le huá doū wǔ tīng a
他要真有那心思
tā yào zhēn yoǔ nà xīn sī
那我哪里管得住啊
nà wǒ nǎ lǐ guǎn de zhù a
只要他不往家里带就行
zhǐ yào tā bù wǎng jiā lǐ dài jiù xíng
那我能怎么办嘛
nà wǒ néng zěn me bàn ma
总不能拿绳子
zǒng bù néng ná shéng zi
绑着别人的脚吧
bǎng zhe bié rén de jiǎo ba
真羡慕吴太太啊
zhēn xiàn mù wú tài tài a
从来不用担心这种事
cóng lái bù yòng dān xīn zhè zhǒng shì
我家吕先生也说了
wǒ jiā lǚ xiān shēng yě shuō le
吴次长是一个特别好的人
wú cì zhǎng shì yí gè tè bié hǎo de rén
从不在外沾花惹草
cóng bù zài wài zhān huā rě cǎo
就知道努力工作
jiù zhī dào nǔ lì gōng zuò
人可不能貌相啊
rén kě bù néng mào xiāng a
有个女人去电力招待所
yoǔ gè nǚ rén qù diàn lì zhāo dài suǒ
去找吴次长
qù zhǎo wú cì zhǎng
你们家老段也真行啊
nǐ men jiā lǎo duàn yě zhēn xíng a
都盯到上司家里头去了
doū dīng dào shàng sī jiā lǐ toú qù le
他不是搬家了吗
tā bú shì bān jiā le ma
会不会是女同事啊什么的
huì bù huì shì nǔ: tóng shì a shén me de
是个太太打扮模样
shì gè tài tài dǎ bàn mú yàng
那肯定不是女同事
nà kěn dìng bú shì nǔ: tóng shì
行了行了行了
xíng le xíng le xíng le
别在背后议论人了
bié zài bèi hòu yì lùn rén le
真的不好意思
zhēn de bù hǎo yì sī
我实在是有点儿太累了
wǒ shí zài shì yóu diǎn er tài lèi le
我就先撤了好吗
wǒ jiù xiān chè le hǎo ma
再见吴太太
zài jiàn wú tài tài
刘妈把吴太太的披肩拿过来
liú mā bǎ wú tài tài de pī jiān ná guò lái
今天不好意思啊
jīn tiān bù hǎo yì sī a
你来我随时都欢迎
nǐ lái wǒ suí shí doū huān yíng
不该什么人都往家里请
bù gāi shén me rén dōu wǎng jiā lǐ qǐng
我说错话了不成
wǒ shuō cuò huà le bù chéng
把段太太的大衣也拿过来
bǎ duàn tài tài de dà yī yě ná guò lái
她也该回去了
tā yě gāi huí qù le
我这个人挺直爽的
wǒ zhè gè rén tǐng zhí shuǎng de
最讨厌是非了
zuì tǎo yàn shì fēi le
以后窦公馆不欢迎你
yǐ hòu dòu gōng guǎn bù huān yíng nǐ
你怎么这样呀
nǐ zěn me zhè yàng ya
这年头说句实话
zhè nián tou shuō jù shí huà
怎么就这么难呢
zěn me jiù zhè me nán ne
等什么时候你们家段厅长
děng shén me shí hòu nǐ men jiā duàn tīng zhǎng
成了段次长再说吧
chéng le duàn cì zhǎng zài shuō ba
你不是去窦公馆打牌了吗
nǐ bú shì qù dòu gōng guǎn dǎ pái le ma
怎么这么早就回来了
zěn me zhè me zǎo jiù huí lái le
你今天没加班啊
nǐ jīn tiān méi jiā bān a
没有啊 不是约法六章吗
méi yǒu a bú shì yuē fǎ liù zhāng ma
到点儿回家
dào diǎn er huí jiā
话说得还挺老实
huà shuō de hái tǐng lǎo shí
宁可相信鬼
nìng kě xiāng xìn guǐ
也不相信男人的嘴呀
yě bù xiāng xìn nán rén de zuǐ ya
是在窦公馆听说什么了吗
shì zài dòu gōng guǎn tīng shuō shén me le ma
这么多年你在外面很辛苦
zhè me duō nián nǐ zài wài miàn hěn xīn kǔ
我知道 也理解
wǒ zhī dào yě lǐ jiě
像你这样的大官儿
xiàng nǐ zhè yàng de dà guān r
在外面有相好的也很正常
zài wài miàn yoǔ xiāng hǎo de yě hěn zhèng cháng
但我只有一个要求
dàn wǒ zhǐ yǒu yí gè yāo qiú
这是听那些太太说什么了
zhè shì tīng nèi xiē tài tài shuō shí mǒ le
今天马太太没来
jīn tiān mǎ tài tài méi lái
马厅长在外面又找了一个人
mǎ tīng zhǎng zài wài miàn yoù zhǎo le yí ge rén
那窦太太就说很羡慕我
nà dòu tài tài jiù shuō hěn xiàn mù wǒ
结果旁边的段太太就
jié guǒ páng biān de duàn tài tài jiù
添油加醋说什么
tiān yóu jiā cù shuō shí mǒ
说了一些不着边际的话
shuō le yī xiē bù zhuó biān jì de huà
说什么不着边际的话了
shuō shí mǒ bù zhuó biān jì de huà le
我只有一个要求
wǒ zhǐ yǒu yí gè yāo qiú
不管怎么样
bù guǎn zěn me yàng
你十八岁我们相识相爱
nǐ shí bā suì wǒ men xiāng shí xiāng ài
结婚三十年
jié hūn sān shí nián
还抵不过她们那些闲言碎语吗
hái dǐ bù guò tā men nèi xiē xián yán suì yǔ ma
我就不应该听她们说
wǒ jiù bù yīng gāi tīng tā men shuō
我不应该听
wǒ bù yīng gāi tīng
这句话要听啊
zhè jù huà yào tīng a
不管听到什么
bù guǎn tīng dào shén me
你都要相信
nǐ doū yào xiāng xìn
发型真好看
fà xíng zhēn hǎo kàn
段退之在查陈太太
duàn tuì zhī zài chá chén tài tài
就是因为电力招待所碰上那事
jiù shì yīn wèi diàn lì zhāo dài suǒ pèng shàng nà shì
她当时说是你师母的朋友
tā dāng shí shuō shì nǐ shī mǔ de péng yǒu
这样查下去会很快露馅儿
zhè yàng zhā xià qù huì hěn kuài lòu xiàn ér
所以必须把她送回去
suǒ yǐ bì xū bǎ tā sòng huí qù
你尽快给她办离台证
nǐ jǐn kuài gěi tā bàn lí tái zhèng
好 今天就办
hǎo jīn tiān jiù bàn
能知道金厦情报的人
néng zhī dào jīn shà qíng bào de rén
你还是怀疑吴次长
nǐ hái shì huái yí wú cì zhǎng
能够掌握厦门金门部署的人
néng gòu zhǎng wò xià mén jīn mén bù shǔ de rén
确实是不少
què shí shì bù shǎo
但是同时又能在九月二十号
dàn shì tóng shí yoù néng zài jiǔ yuè èr shí hào
有机会和张灏接上头
yoǔ jī huì hé zhāng hào jiē shàng tou
还有在台大医院门口
hái yǒu zài tái dà yī yuàn mén kǒu
确实和张灏见过面的
què shí hé zhāng hào jiàn guò miàn dí
只有吴次长
zhǐ yǒu wú cì zhǎng
那跟这个姓林的有什么关系
nà gēn zhè gè xìng lín de yoǔ shén me guān xì
我是怀疑张灏在九月份
wǒ shì huái yí zhāng hào zài jiǔ yuè fèn
去三荣行见的人就是林义良
qù sān róng xíng jiàn de rén jiù shì lín yì liáng
而且根据刘慷福的描述
ér qiě gēn jù liú kāng fú de miáo shù
这两个人之间的关系不浅
zhè liǎng gè rén zhī jiān de guān xì bù qiǎn
有可能是血缘兄弟
yǒu kě néng shì xuè yuán xiōng dì
合作时间很长的共谍同党
hé zuò shí jiān hěn zhǎng de gòng dié tóng dǎng
但是不论是哪种关系
dàn shì bù lùn shì nǎ zhǒng guān xì
只要把他查清楚
zhǐ yào bǎ tā chá qīng chǔ
都对案子的进展有重大的突破
doū duì àn zǐ de jìn zhǎn yoǔ zhòng dà de tū pò
要红 红一窝
yào hóng hóng yī wō
这种情况
zhè zhǒng qíng kuàng
还是太外围了
hái shì tài wài wéi le
你既然怀疑的是吴次长
nǐ jì rán huái yí de shì wú cì zhǎng
你必须要掌握第一手情报
nǐ bì xū yào zhǎng wò dì yī shǒu qíng bào
是 属下正在想办法
shì shǔ xià zhèng zài xiǎng bàn fǎ
上哪儿找这么好的东家
shàng nǎ ér zhǎo zhè me hǎo de dōng jiā
这要在别处啊都得自己搬
zhè yào zài bié chù a doū de zì jǐ bān
早干完早拿钱啊
zǎo gàn wán zǎo ná qián a
这也放门口
zhè yě fàng mén kǒu
您好 您这是
nín hǎo nín zhè shì
我想解个手
wǒ xiǎng jiě gè shoǔ
不是 里面的不
bú shì lǐ miàn de bù
从这左转 右手便是
cóng zhè zuǒ zhuǎn yòu shǒu biàn shì
他们这个店警惕性太高了
tā men zhè gè diàn jǐng tì xìng tài gāo le
而且几个伙计口风也紧得很
ér qiě jǐ gè huǒ jì kǒu fēng yě jǐn de hěn
我一直在找机会
wǒ yī zhí zài zhǎo jī huì
都没有能混进店里一步
doū méi yǒu néng hùn jìn diàn lǐ yī bù
这家店绝对有问题
zhè jiā diàn jué duì yoǔ wèn tí
行了 我帮你总结一下
xíng le wǒ bāng nǐ zǒng jié yī xià
就是普通的身份
jiù shì pǔ tōng de shēn fèn
渗透不进去嘛
shèn tòu bù jìn qù ma
水也泼不进去的
shuǐ yě po bù jìn qù de
就咱们打进去啊
jiù zán men dǎ jìn qù a
确实有点儿困难
què shí yóu diǎn er kùn nán
《光明报》那个案子
guāng míng bào nà gè àn zǐ
咱们抓回来的
zán men zhuā huí lái de
基隆工委成员还剩多少
jī lóng gōng wěi chéng yuán hái shèng duō shǎo
三十几个人吧
sān shí jǐ gè rén ba
我们假扮成基隆工委的人
wǒ men jiǎ bàn chéng jī lóng gōng wěi de rén
这主意好呀组长
zhè zhǔ yì hǎo ya zǔ zhǎng
我是被冤枉的
wǒ shì bèi yuān wǎng de
四十七条人命
sì shí qī tiáo rén mìng
你晚上睡得着觉吗
nǐ wǎn shàng shuì de zháo jué ma
您忘了我也是唯物主义者
nín wàng le wǒ yě shì wéi wù zhǔ yì zhě
还真挺合适的
hái zhēn tǐng hé shì de
今天就先到这儿吧
jīn tiān jiù xiān dào zhè ér ba
吴次长请留步
wú cì zhǎng qǐng liú bù
外交部告诉我说
wài jiāo bù gào sù wǒ shuō
终于同意让黄杰兵团撤进越南
zhōng yú tóng yì ràng huáng jié bīng tuán chè jìn yuè nán
能回来一点是一点嘛
néng huí lái yì diǎn shì yì diǎn ma
总比让林彪
zǒng bǐ ràng lín biāo
多抓三万俘虏要好
duō zhuā sān wàn fú lǔ yāo hǎo
部队必须缴械
bù duì bì xū jiǎo xiè
向法国人缴械
xiàng fǎ guó rén jiǎo xiè
组长 您找我
zǔ zhǎng nín zhǎo wǒ
最近收成怎么样
zuì jìn shōu chéng zěn me yàng
什 什么收成
shén shén me shōu chéng
你这段时间经常回行动处帮忙吗
nǐ zhè duàn shí jiān jīng cháng huí xíng dòng chù bāng máng ma
我没有吃独食
wǒ méi yǒu chī dú shí
您不在的这段时间里
nín bù zài de zhè duàn shí jiān lǐ
弟兄们都快揭不开锅了
dì xīong men doū kuài jiē bù kāi guō le
所以我就想办法
suǒ yǐ wǒ jiù xiǎng bàn fǎ
给大家改善改善生活
gěi dà jiā gǎi shàn gǎi shàn shēng huó
你还记不记得咱们侦防组的
nǐ hái jì bù jì de zán men zhēn fáng zǔ de
全称是个啥
quán chēng shì gè shà
保密局侦共防共组
bǎo mì jú zhēn gòng fáng gòng zǔ
保密局侦共防共组这个部门
bǎo mì jú zhēn gòng fáng gòng zǔ zhè gè bù mén
其实成立的历史非常短
qí shí chéng lì de lì shǐ fēi cháng duǎn
你还在台湾站的时候呢
nǐ hái zài tái wān zhàn de shí hòu ne
也就是行动处下面一个科
yě jìu shì xíng dòng chù xià miàn yí gè kē
《光明报》这个案子之后
guāng míng bào zhè gè àn zǐ zhī hòu
局长欣赏咱们
jú zhǎng xīn shǎng zán men
在抓捕共谍方面呢非常得力
zài zhuā bǔ gòng dié fāng miàn ne fēi cháng dé lì
所以才单独拎出来成立一个组
suǒ yǐ cái dān dú līn chū lái chéng lì yí gè zǔ
今后的工作展开得不顺利
jīn hòu de gōng zuò zhǎn kāi dé bù shùn lì
抓不到共谍
zhuā bú dào gòng dié
那你恐怕就只有上大街去
nà nǐ kǒng pà jiù zhǐ yǒu shàng dà jiē qù
查身份证了
chá shēn fèn zhèng le
你说我又会国语又会闽南语
nǐ shuō wǒ yoù huì guó yǔ yoù huì mǐn nán yǔ
正好派上用场
zhèng hǎo pài shàng yòng chǎng
不像余骁男那样笨嘴拙舌的
bù xiàng yú xiāo nán nà yàng bèn zuǐ zhuō shé de
连查个证件也干不好
lián chá gè zhèng jiàn yě gàn bù hǎo
您怎么会知道
nín zěn me huì zhī dào
你不是这么说的吗
nǐ bú shì zhè mǒ shuō de ma
我记得这就是你的原话啊
wǒ jì de zhè jiù shì nǐ de yuán huà a
确实口出狂言了
què shí kǒu chū kuáng yán le
怎么叫口出狂言呢你看
zěn me jiào kǒu chū kuáng yán ne nǐ kàn
就是因为你有这样的特长
jiù shì yīn wèi nǐ yoǔ zhè yàng de tè cháng
我才专门从叶处长那儿
wǒ cái zhuān mén cóng yè chù zhǎng nà ér
把你调过来嘛
bǎ nǐ diào guò lái ma
想多了 没事没事
xiǎng duō le méi shì méi shì
就算国防部
jiù suàn guó fáng bù
命令黄杰兵团不许缴械
mìng lìng huáng jié bīng tuán bù xǔ jiǎo xiè
你觉得他们能听吗
nǐ jué de tā men néng tīng ma
他们一路从湖南
tā men yí lù cóng hú nán
跑了一千来公里
pǎo le yī qiān lái gōng lǐ
就差最后一步跨过国境线
jiù chà zuì hòu yī bù kuà guò guó jìng xiàn
在解放军的追击下节节败退
zài jiě fàng jūn de zhuī jī xià jié jié bài tuì
只能借道越南
zhǐ néng jiè dào yuè nán
此前吴石几番找周至柔
cǐ qián wú shí jǐ fān zhǎo zhōu zhì roú
打探消息无果
dǎ tàn xiāo xī wú guǒ
现在周至柔主动提及此事
xiàn zài zhōu zhì roú zhǔ dòng tí jí cǐ shì
吴石敏锐察觉到
wú shí mǐn ruì chá jué dào
这是打探空军秘密行动的
zhè shì dǎ tàn kōng jūn mì mì xíng dòng de
随即 吴石顺水推舟
suí jí wú shí shùn shuǐ tuī zhōu
借自己反对黄杰兵团
jiè zì jǐ fǎn duì huáng jié bīng tuán
向法国人缴械的情绪
xiàng fǎ guó rén jiǎo xiè de qíng xù
刺探出周至柔对此事的真实想法
cì tàn chū zhōu zhì roú duì cǐ shì de zhēn shí xiǎng fǎ
而后借机行事
ér hòu jiè jī xíng shì
无论如何那也比
wú lùn rú hé nà yě bǐ
被共军歼灭强吧
bèi gòng jūn jiān miè qiáng ba
您打算怎么安排
nín dǎ suàn zěn me ān pái
黄杰兵团缴械以后
huáng jié bīng tuán jiǎo xiè yǐ hòu
会在越南的海防市集结待命
huì zài yuè nán de hǎi fáng shì jí jié dài mìng
这其中各方面牵扯甚多
zhè qí zhōng gè fāng miàn qiān chě shén duō
这部里啊必须得有人管
zhè bù lǐ a bì xū de yǒu rén guǎn
还得拜托学长
hái de bài tuō xué zhǎng
直接向你汇报
zhí jiē xiàng nǐ huì bào
我需要运输舰
wǒ xū yào yùn shū jiàn
我粗略算了一下
wǒ cū lüè suàn le yī xià
需要三到十艘运输舰
xū yào sān dào shí soū yùn shū jiàn
学长可以直接去找马厅长
xué zhǎng kě yǐ zhí jiē qù zhǎo mǎ tīng zhǎng
他现在负责军需的协调
tā xiàn zài fù zé jūn xū de xié tiáo
如果实在是调配不过来的话
rú guǒ shí zài shì diào pèi bù guò lái de huà
那也只能暂缓了
nà yě zhǐ néng zàn huǎn le
黄杰毕竟是前任参谋次长
huáng jié bì jìng shì qián rèn cān móu cì zhǎng
如果他真的被俘了
rú guǒ tā zhēn de bèi fú le
谁的面子都不好过
shuí de miàn zi doū bù hǎo guò
如果能把黄杰兵团接回来
rú guǒ néng bǎ huáng jié bīng tuán jiē huí lái
那毕竟是三万有生力量
nà bì jìng shì sān wàn yǒu shēng lì liàng
那就有劳学长了
nà jiù yǒu láo xué zhǎng le
放心 我尽力而为
fàng xīn wǒ jìn lì ér wéi
那属下一定肝脑涂地
nà shǔ xià yí dìng gān nǎo tú dì
为组长多抓共谍
wèi zǔ zhǎng duō zhuā gòng dié
让侦防组这三个字实至名归
ràng zhēn fáng zǔ zhè sān ge zì shí zhì míng guī
怎么是为我呢
zěn me shì wèi wǒ ne
你哪怕不说为党国为主义
nǐ nǎ pà bù shuō wèi dǎng guó wèi zhǔ yì
你至少也应该为
nǐ zhì shǎo yě yīng gāi wèi
咱们组里所有人的福祉嘛
zán men zǔ lǐ suǒ yǒu rén de fú zhǐ ma
刚才你自己都说了
gāng cái nǐ zì jǐ doū shuō le
组里弟兄的生活你很担忧啊
zǔ lǐ dì xiōng de shēng huó nǐ hěn dān yōu a
是 为咱们组多抓共谍
shì wèi zán men zǔ duō zhuā gòng dié
现在我这儿就有一个任务
xiàn zài wǒ zhè ér jiù yoǔ yí gè rèn wù
需要你去执行
xū yào nǐ qù zhí xíng
马厅长 吴次长来了
mǎ tīng zhǎng wú cì zhǎng lái le
吴次长 您怎么亲自来了呀
wú cì zhǎng nín zěn me qīn zì lái le ya
马厅长好雅兴啊
mǎ tīng zhǎng hǎo yǎ xìng a
这在您面前可真是班门弄斧
zhè zài nín miàn qián kě zhēn shì bān mén nòng fǔ
纯粹是消磨时间
chún cuì shì xiāo mó shí jiān
真是大行家
zhēn shì dà háng jiā
什么时候您也给我写一幅字
shén me shí hòu nín yě gěi wǒ xiě yī fú zì
那段厅长得了您一幅墨宝
nà duàn tīng zhǎng dé le nín yī fú mò bǎo
成天在我面前炫耀
chéng tiān zài wǒ miàn qián xuàn yào
你想好内容告诉我我写给你
nǐ xiǎng hǎo nèi róng gào sù wǒ wǒ xiě gěi nǐ
来来来 请请请
lái lái lái qǐng qǐng qǐng
您是大学问家
nín shì dà xué wèn jiā
又是大书法家
yoù shì dà shū fǎ jiā
您写什么都好呀
nín xiě shén me doū hǎo ya
我从广州啊
wǒ cóng guǎng zhōu a
抢出来一批文房四宝
qiǎng chū lái yī pī wén fáng sì bǎo
那宣纸都是泾县的
nà xuān zhǐ doū shì jīng xiàn de
其中有一方啊
qí zhōng yoǔ yī fāng a
我都已经差人啊
wǒ doū yǐ jīng chāi rén a
送到吴公馆了
sòng dào wú gōng guǎn le
多谢马厅长
duō xiè mǎ tīng zhǎng
但是兵源更宝贵
dàn shì bīng yuán gèng bǎo guì
马厅长应该猜到了
mǎ tīng zhǎng yīng gāi cāi dào le
我今天到这儿来
wǒ jīn tiān dào zhè ér lái
是为了接黄杰兵团回国一事
shì wèi le jiē huáng jié bīng tuán huí guó yī shì
次长 请求可不敢当啊
cì zhǎng qǐng qiú kě bù gǎn dāng a
总长呢已经知会过我了
zǒng zhǎng ne yǐ jīng zhī huì guò wǒ le
一会儿去您办公室
yī huì er qù nín bàn gōng shì
亲自向您汇报
qīn zì xiàng nín huì bào
那我就不拐弯抹角了
nà wǒ jiù bù guǎi wān mò jiǎo le
黄杰兵团三万人
huáng jié bīng tuán sān wàn rén
至少需要五艘运输舰
zhì shǎo xū yào wǔ soū yùn shū jiàn
您这可是为难死我了
nín zhè kě shì wéi nán sǐ wǒ le
您就算扒了我的皮
nín jiù suàn bā le wǒ de pí
我也变不出五艘运输舰
wǒ yě biàn bù chū wǔ soū yùn shū jiàn
仅交接美国军援那次呢
jǐn jiāo jiē měi guó jūn yuán nà cì ne
那就有十艘自由轮运输舰
nà jiù yoǔ shí soū zì yóu lún yùn shū jiàn
我这个要求不是信口开河
wǒ zhè gè yāo qiú bú shì xìn kǒu kāi hé
我就是个管后勤的
wǒ jiù shì gè guǎn hòu qín de
现在到处都有运输要求
xiàn zài dào chù doū yoǔ yùn shū yāo qiú
我实在是调配不开啊
wǒ shí zài shì diào pèi bù kāi a
黄杰兵团三万将士
huáng jié bīng tuán sān wàn jiàng shì
在越南那个集中营苦等吗
zài yuè nán nà gè jí zhōng yíng kǔ děng ma
隔几天就有十几具尸体抬出去
gé jǐ tiān jiù yoǔ shí jǐ jù shī tǐ tái chū qù
这是牵扯到
zhè shì qiān chě dào
和国府脸面
hé guó fǔ liǎn miàn
后果你马厅长能承担吗
hòu guǒ nǐ mǎ tīng zhǎng néng chéng dān ma
我先给您派三艘
wǒ xiān gěi nín pài sān soū
马厅长既然这么为难
mǎ tīng zhǎng jì rán zhè me wéi nán
那你就把送到鄙舍的
nà nǐ jiù bǎ sòng dào bǐ shě de
什么宣纸啊什么的收回去吧
shén me xuān zhǐ a shén me de shōu huí qù ba
接不回黄将军部队
jiē bù huí huáng jiāng jūn bù duì
以后我也没什么机会
yǐ hòu wǒ yě méi shén me jī huì
能用那么好的纸墨了
néng yòng nà me hǎo de zhǐ mò le
次长您别走
cì zhǎng nín bié zoǔ
那我就说实话
nà wǒ jiù shuō shí huà
我现在也是巧妇难为无米之炊
wǒ xiàn zài yě shì qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
薛岳总司令借着军舰
xuē yuè zǒng sī lìng jiè zhe jūn jiàn
挺进海南岛
tǐng jìn hǎi nán dǎo
到现在还没有还回来
dào xiàn zài hái méi yǒu hái huí lái
顾总长派了一个船团去广西
gù zǒng zhǎng pài le yí gè chuán tuán qù guǎng xī
接白崇禧白长官的部队
jiē bái chóng xǐ bái zhǎng guān de bù duì
又调了一大批的运输舰
yoù diào le yī dà pī de yùn shū jiàn
我现在手上
wǒ xiàn zài shǒu shàng
连往金门送补给的船都不够啊
lián wǎng jīn mén sòng bǔ jǐ de chuán doū bù gòu a
来来 您先坐先坐 坐坐
lái lái nín xiān zuò xiān zuò zuò zuò
胡琏将军啊都催了我两回了
hú liǎn jiāng jūn a doū cuī le wǒ liǎng huí le
去舟山送补给
qù zhōu shān sòng bǔ jǐ
这事没那么着急吧
zhè shì méi nà me zháo jí ba
不行你就先把这批船派去越南
bù xíng nǐ jiù xiān bǎ zhè pī chuán pài qù yuè nán
就属往舟山去的这批船
jiù shǔ wǎng zhōu shān qù de zhè pī chuán
要得是最多最急
yào de shì zuì duō zuì jí
限期两周必须运完
xiàn qī liǎng zhōu bì xū yùn wán
还有什么事能比我这事着急呢
hái yǒu shén me shì néng bǐ wǒ zhè shì zháo jí ne
还有什么事能比
hái yǒu shén me shì néng bǐ
三万将士的性命更重要呢
sān wàn jiàng shì de xìng mìng gèng zhòng yào ne
话是这么说
huà shì zhè mǒ shuō
可周总长也说了
kě zhoū zǒng zhǎng yě shuō le
此次船运之战备物资
cǐ cì chuán yùn zhī zhàn bèi wù zī
乃是重中之重
nǎi shì zhòng zhōng zhī zhòng
[Silent Honor]
[Episode 13]
From November 1st, 1949
to December 27th, 1949,
the PLA spent 57 days
liberating most parts of Sichuan, Xikang,
Yunnan and Guizhou,
as well as over 500 cities and towns
in Hunan, Hubei, Shaanxi and Gansu.
Chiang Kai-shek personally
directed the battles,
yet he could not reverse
the tide of defeat.
On December 10th,
he flew from Chengdu to Taiwan,
and never set foot
on the Chinese mainland again.
[Caoshan Villa]
President.
These are several plans
from the Ministry of Defense about
recapturing Kunming
and punishing the traitor Lu Han,
including deploying troops
from nearby areas to close in on Kunming
and carrying out
a direct air force bombing
on Wuhua Mountain
where the Yunnan Provincial Government is.
It seems everyone
at the Ministry of Defense
is filled with righteous indignation.
We're just waiting for your order,
President.
No hurry.
Zhirou.
To suppress the rebellion
and save the nation,
punishing Lu Han alone
is far from enough.
I have more important arrangements
for the air force.
Yes, sir.
We lost the Southwest Campaign
and there is the deciphered content
of the telegram.
I suspect there's a Communist spy
in the military top brass.
Where is Gu Zhengwen now?
[BIS of the Ministry of Defense]
Director.
The terrain in Taichung's
mountainous areas is complex.
And inter-village transportation
is often inconvenient.
Posing as a school teacher,
I built closer relations
with local villagers.
Through extensive investigations,
it wasn't until recently
that I discovered that a group of people,
under the pretext of land reclamation,
were engaging in large-scale purchases
of weapons left behind
by the Japanese army.
Combined with the previously collected
information,
I think that
one of armed bases
of the Communist spies
is likely located in the area
between Zhuzikeng and Baimao Mountain.
As for the exact location,
we still need
further detailed investigations.
You go compile this into a document.
I'll send others
to conduct the investigation.
Yes, sir.
Now that the Nationalist Army
keeps retreating in defeat,
intelligence personnel
from all over the country
have come to Taiwan.
But in Taiwan,
there can't be
too many Communist spies.
We don't need so many people.
So rectification and downsizing
are imperative.
Only those who deliver results
get to keep their positions.
Yes, sir.
We've almost run out of the credit we got
from our success
with the Guangming News case.
It's time to reopen the Zhang Hao case.
Yes, sir.
Well,
your last trip to Hong Kong
wasn't in vain.
Using the key and codebook
you brought back,
the Section 4 deciphered a telegram
that was intercepted
on September 21st.
It contained military deployments
for Kinmen and Xiamen.
And according to Liu Kangfu's confession,
he was sending the telegram
to a Communist spy team called East Sea.
So I suspect that the East Sea
is hiding within the upper echelons
of the Nationalist Government.
Comrade Jianfeng has agreed
that from now on,
you'll be reinstated
to your original position.
Go find out that Communist spy.
Yes, sir!
Captain Liu.
The numbers don't add up.
It's short by about 100 kg.
That can't be right.
Did you count wrong?
How could I possibly count wrong?
Captain Liu.
You can't keep giving us less each month.
That's not proper, right?
There're so many men in my team.
How am I supposed
to distribute this?
I'm just the delivery man.
I deliver exactly
what is allocated to you.
We're colleagues working together.
I wouldn't cut your food short,
would I?
I'm off.
Captain Liu!
The numbers just don't add up.
What do you mean?
If you're not satisfied,
I'll just take it all back.
I can just send someone else
to drop it off,
and it'll end up another 100 kg short.
It's not about my satisfaction.
There are so many people in my team.
We can let everyone see
if it gets less and less each month.
I'm not lying to you!
Lianwang.
Come here and be the judge.
Lianwang, come take a look.
See if they're skimming off
the army rations.
I don't really understand
these things.
How can you not understand this?
Come here.
You...
I left my folder inside.
I forgot to bring my folder.
Lianwang.
See?
Nobody wants to get involved.
In the army, it's always the superiors
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
If you don't make up the shortage today,
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
Yes, I am asking for trouble.
You!
Stop, stop, stop!
Leader!
You're finally back, Leader.
They've been holding back
our food supplies.
Nonsense!
Holding back the army rations?
Mr. Gu.
Captain Liu, that's impossible, right?
Mr. Gu.
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
I understand that.
It's not easy, but that's okay.
I'm back now.
By the way,
here's some money,
which is not much to share.
Take it and get everyone something to eat.
Captain Liu.
If there's really not enough food
for us,
just take all this away.
That won't be necessary, Mr. Gu.
No need.
I mean it.
When there's a proper opportunity later,
I'll get more for you to make up for it.
Really?
Yes.
Thank you.
Thank you.
Leader.
I thank you on behalf of everyone.
You've finally returned.
You don't know when you were gone...
Enough. Don't dwell
on these small matters.
Get me the schedule number
for the Ping'an Ship. I need it.
Help me take the stuff upstairs.
Be careful!
-Yes.
-Yes.
Leader.
I'm going to read the newspaper.
I'm going to read the newspaper
for a while.
Be good.
[Communist Party Members' Remains
Were Found on Coast After Over Ten Days]
At 10 PM on September 19th,
it arrived at Keelung Harbor.
It departed at 6 AM on the 21st.
Leader, I found it.
So Zhang Hao
sent the telegram right after
the ship departed on the 21st.
But at 10 PM on the 19th,
the ship arrived in Keelung.
Keelung was under curfew at that time.
That means
he could only get the content
for the telegram
during the daytime of the 20th.
What telegram?
It has been deciphered!
Take Liu Kangfu
to the interrogation room.
Do you know why you're here?
I previously
ruined your big plan.
And now this is my chance
to atone for my mistakes.
It's not some big plan.
Things are always changing.
It's not all your fault.
This time your mission is very simple.
You just need to
tell me every single detail
about Zhang Hao and you
since you met,
including what he said,
what he did,
even what clothes he wore,
and his habitual phrases
and gestures.
Tell me everything in detail.
Okay, I'll tell you.
I'll tell you everything.
I first met Zhang Hao
at the end of August.
At that time, I had been assigned to work
on the Ping'an Ship
by the Taiwan Work Committee
for more than two months.
He was the first mate on the ship.
Right.
I was practicing
throwing mooring lines that day
when he suddenly came up to me.
Deputy Chief Wu.
Deputy Chief Wu.
The Chief hasn't returned yet?
Not yet.
There's no meeting
at the ministry today.
Where did he go for a meeting?
I'm not quite sure about the details.
How about I call you
when the Chief returns?
You're the First Secretary.
And you don't know?
General Huang Jie has sent
three urgent telegrams in one day.
I'm waiting for the Chief's decision.
Well...
The Chief went to the Hsinchu base
for a meeting.
He specifically ordered
that no one should disturb him.
Fine.
Let me know as soon as he returns.
Yes, sir!
September 20th?
The question is so sudden
that I can't remember now.
It has been over three months.
It has indeed been
over three months.
But look,
the Ping'an Ship arrived at Keelung Harbor
on the evening of the 19th.
But in the early morning of the 21st,
it left Keelung Harbor for Guangzhou.
That means Zhang Hao
could only have gone to Taipei
during the day on the 20th.
Now that you mention it, I remember.
That docking was particularly hasty.
We weren't allowed
to get off the ship at all.
As for whether Zhang Hao got off
or where he went,
I have no idea.
Mr. Gu,
I've only met Zhang Hao
a few times in total.
I've already told you everything I know
and I can remember.
I believe you.
Was there any informal contact
between Zhang Hao and you
that was not related to your party work
or your duties on the Ping'an Ship?
Now that you mention it,
there was indeed one time.
When I was eating
at a restaurant in Keelung,
I ran into Zhang Hao.
When was this?
Who did he meet?
Did he see you?
It was probably also in late September.
I really don't remember what he was doing.
I was sitting in the restaurant.
He probably didn't see me.
It was very hot that day.
There were a lot of salted fish
drying on the street,
with a fishy smell everywhere.
What did you eat?
Sanxian Noodles.
Sir.
You think there's something wrong
with Zhou Zhirou
rushing to Hsinchu for the meeting?
It's definitely unusual.
It seems that
the air force will take action soon.
That's possible.
Mr. Chiang
is furious about Lu Han's uprising.
Is the air force planning to retaliate
against Lu Han
by bombing Kunming?
Or will they send the air force
to support Hu Zongnan
at the Chengdu front?
China is so vast.
We can't rule out that Mr. Chiang
might have other plans.
Mr. Gu, aren't you eating?
Never mind. I'm not hungry anyway.
It tastes good?
It's fine.
Both taste
and smell
can help you remember.
Have you thought of anything?
No.
That's okay.
Well then...
When you saw Zhang Hao that day,
was he right in front of you
or was he on your
left
or right?
Right.
On your right?
On your right.
On your left?
This side.
On your left.
You were eating Sanxian Noodles that day.
You turned your head to the left
and saw Zhang Hao.
Xiaonan.
Come here.
Stand here.
Hurry.
You play Zhang Hao. Here.
Was Zhang Hao talking with...
Yes.
So Zhang Hao was talking to someone
and you couldn't see that person
due to this position, right?
That person was behind the wall.
There was a wall on this side?
Yes.
No wonder.
Turn around.
-Turn around.
-Yeah.
Right. Zhang Hao turned around,
and that's how I saw him.
I remember that day
he seemed reluctant to leave.
Reluctant to leave?
Well, it seems
the person behind the wall
had a special relationship with Zhang Hao.
I'll take you to Keelung Harbor tomorrow.
Wait.
I think it's here.
Don't stop now.
Find a place to pull over ahead.
I remember it was around here.
There were many snack stands
in this area.
Here.
This way.
I was sitting right in this spot
and he was standing over there.
Isn't this on your right?
Sorry, I made a mistake.
So you were looking
at that direction?
Yes.
Are you sure?
Definitely. Right here.
Let me know if you have dried oysters.
Hold this.
Thank you.
Hello.
Hello.
What kind of fish is this?
It's the local Sipo fish,
also called Balang.
It adds great flavor to congee and soup.
I was worried
you couldn't understand what I said.
Are you not a local either?
In business, customers come
from all over the world.
Learning some local dialect
helps with business, right?
Yes, indeed.
I'll take some of this.
Sure.
These are good.
Let me weigh some for you.
Great.
Leader,
do you think there's something wrong
with this shop?
Why isn't Mrs. Ma here today?
She loves playing mahjong the most,
doesn't she?
Director Ma has got another mistress.
Director Ma is such a playboy.
He changes mistresses every month.
You really don't want to know
who that woman is?
Who is she?
The the lead songstress at Huadu Ballroom.
She's also an air force widow.
She was a college student.
After graduation, she married a pilot.
The day after their wedding,
her husband's plane
fell from the sky.
She came to Taiwan
and became a songstress.
I've seen her.
She's incredibly beautiful.
No wonder Director Ma can't resist her
and never goes home.
Mrs. Huang, would you play for me
for a while?
I suddenly got a headache.
I'll go rest over there.
All right, I'll take over.
Where do you pick up
all these gossipy bits?
My husband told me!
His job is basically gathering information
about others, isn't it?
Your husband knows
so much gossip.
Aren't you afraid he might
follow Director Ma to Huadu Ballroom?
If he really wants to do that,
how can I possibly stop him?
As long as he doesn't bring
his mistress home, it's fine.
You're so open-minded.
What else can I do?
That's true.
You can't exactly
tie your husband down with a rope.
Mrs. Wu, I really envy you.
You never have to worry about such things,
right?
My husband also said
that Deputy Chief Wu is a really good man,
who never flirts with other women
and only focuses on his work.
Exactly.
I've heard that too.
You can't judge people by appearances.
I've heard that
a woman went
to Power Company Guesthouse
to see Deputy Chief Wu.
Keep your voice down.
Your husband is really something,
spying even
on his superior's personal life.
Deputy Chief Wu?
Didn't he just move?
Could it have been a female colleague
or something?
She was dressed like a rich madam,
so she definitely is not a colleague.
Enough.
Stop gossiping behind people's backs.
Mrs. Dou.
I'm really sorry,
but I'm just too tired.
I'll leave first, okay?
Please enjoy yourselves.
Goodbye, Mrs. Wu.
See you next time.
Alright, goodbye.
-Goodbye.
-Goodbye.
Liu, bring Mrs. Wu's shawl over here.
Coming.
Here. Give it to me.
Thank you.
I'm sorry about today.
I've ruined everyone's mood.
Not at all.
You're always welcome here.
It's my fault.
I should invite just anyone to my home.
It's fine.
Go back inside.
Goodbye.
She's angry with me?
Did I say something wrong?
Liu,
bring Mrs. Duan's coat over here.
She should be leaving too.
I'm a straightforward person.
I hate gossip the most.
You're no longer welcome at Dou's Mansion.
Please leave.
How could you be like this?
Why is it so hard
to tell the truth these days?
When your husband becomes
Deputy Chief Duan, then we'll talk.
Madam, you're back.
Didn't you go to Dou's Mansion
to play mahjong?
Why are you back so early?
You didn't work overtime today?
No. We've made that agreement, haven't we?
I should come home on time.
Nice talk.
I'd rather believe pigs can fly
than believe a man's smooth talk.
What's wrong?
Did you hear something
at Dou's Mansion?
All these years you've worked
so hard outside.
I know that and understand you.
For a high-ranking official like you,
it's normal to have a mistress.
But I only have one request.
Don't lie to me.
Did you hear something from those madams?
What did they say?
Mrs. Ma wasn't there today.
And they said that
Director Ma got another mistress.
Then Mrs. Dou said she envied me.
But Mrs. Duan sitting nearby
started to stir things up,
saying something ridiculous.
Which madam?
Mrs. Duan.
What ridiculous things did she say?
Don't ask anymore.
It was nothing.
Yuxun.
I only have one request.
No matter what,
don't lie to me.
Bikui.
We met and fell in love when you were 18.
We've been married for 30 years.
Doesn't all of this
outweigh their gossip?
I shouldn't have listened to them.
I shouldn't have listened.
It was nonsense.
Come on, Bikui.
Listen to this.
No matter what you hear,
you must believe
I won't lie to you.
Trust me.
Your hairstyle looks beautiful.
Morning, Sir.
Duan Tuizhi is investigating Mrs. Chen.
Just because of what happened
at Power Company Guesthouse?
At that time,
she claimed to be my wife's friend.
If the investigation continues,
her cover will be blown soon.
So we must send her back.
Get her the exit permit
as soon as possible.
Alright. I'll do it today.
[Deputy Chief's Wife Leads Christmas
Charity Sale to Support Zhoushan]
Many people know about the telegram
regarding Kinmen and Xiamen.
Are you still suspecting Deputy Chief Wu?
There are indeed quite a few people
with access to the deployment information
in Kinmen and Xiaman.
But...
But only Deputy Chief Wu
also had the chance
to meet Zhang Hao on September 20th
and also actually met Zhang Hao
at the entrance of NTUH.
What does this have to do
with this Mr. Lin?
I suspect that the person Zhang Hao met
at Sanrong Trading in September
was Lin Yiliang.
And according to Liu Kangfu,
these two had a deep connection.
I believe
they might be brothers
or
Communist spy partners
having worked together for a long time.
But regardless of their relationship,
as long as we investigate him thoroughly,
it will lead to a major breakthrough
in the case.
Birds of a feather flock together.
This kind of situation
is quite common.
It's not enough.
It's still too peripheral.
Since you're suspecting Deputy Chief Wu,
you must get the first-hand information.
Yes, sir. I'm working on it.
Where else can we
find such a good employer
who even works alongside us?
Anywhere else,
we'd have to carry everything ourselves.
What are you looking at?
Keep working.
I've been working all along.
The sooner you finish,
the sooner you get paid.
Just put it by the door.
Put it by the door too.
Hello. What are you doing?
I need to use the restroom.
Wait.
This way, please.
No, the one inside...
Turn left here,
and you'll find it to your right.
The staff in the shop are very vigilant.
And they're also very tight-lipped.
I've been looking for a chance,
but I couldn't even get one foot inside.
Leader,
I think
there's definitely something fishy
about the shop.
Alright, let me sum this up for you.
So with an ordinary identity,
you can't go inside, right?
Yes.
I think
Sanrong Trading
is impenetrable
and sealed off.
For us to break in
is indeed quite difficult.
How many Keelung Work Committee members
we arrested for the Guangming News case
are still in custody?
About 30.
About 30.
You mean
we'll pretend to be
from the Keelung Work Committee, right?
That's a great idea, Leader.
I've been wrongly accused.
I didn't do it!
Please.
Let me go!
Please release me!
It really wasn't me!
Mr. Zhuang.
It has been a long time.
You've lost weight.
No, no, no.
You bastard.
Forty-seven lives lost
at Keelung Middle School.
Can you sleep at night?
Yes, I can.
You know, I'm also a materialist.
You'll die a terrible death.
It really is suitable.
Bring him out.
Let's stop here for today.
Deputy Chief Wu, please stay.
Senior.
The Ministry of Foreign Affairs told me
that the French government
finally agreed to let Huang Jie's corps
withdraw to Vietnam.
That's good.
Better to get some back than none.
It's better than letting Lin Biao
capture 30,000 more men.
The condition is
that the troops
must surrender their weapons.
Surrender the weapons?
Surrender the weapons to the French?
Come in.
Leader, you wanted to see me?
Have a seat.
How has your harvest been lately?
W-What harvest?
I heard that
you've been frequently helping out
at the Operations Division lately.
Leader,
I didn't keep it all to myself.
While you were away,
our colleagues were almost out of food.
So I came up with a way
to improve everyone's living conditions.
Do you remember
the full name of our team?
The Counterintelligence Section
of the BIS.
The Counterintelligence Section
of the BIS
actually has a very short history.
When you were still at the Taiwan station,
it was just a unit
under the Operations Division.
After the Guangming News case,
the Director appreciated
our competence
in capturing Communist spies,
so he made our team a separate section.
However,
if
our future work doesn't go smoothly
and we fail to catch Communist spies,
then I'm afraid you'll end up
on the streets
checking IDs.
Just as you said,
"I speak both Mandarin and Hokkien,
which comes in handy,
while Yu Xiaonan is so inarticulate
that he can't even check IDs properly."
Leader,
how did you know that?
Isn't this what you said?
I believe those were your exact words.
I'm sorry, Leader.
I...
I was indeed speaking out of turn.
How is that speaking out of turn?
It was precisely
because you have these skills
that I specifically transferred you here
from Director Ye.
You're overthinking it. It's fine.
Sit down.
Even if
the Ministry of Defense
orders Huang Jie's corps
not to surrender their weapons
and hold their position,
do you think they would listen?
They've fled all the way from Hunan,
running over 1,000 kilometers.
They're just one step away
from crossing the border
to safety.
Huang Jie's corps
had been retreating
under the PLA's pursuit.
They could only detour through Vietnam
to return to Taiwan.
Wu Shi had approached Zhou Zhirou
several times before
but failed to get any information.
Now that Zhou Zhirou brought up
the matter himself,
Wu Shi keenly realized
this was the perfect opportunity
to pry into the air force's
secret operation.
Wu Shi then seized the chance,
using his opposition to Huang Jie's corps
surrendering their weapons to the French
to probe Zhou Zhirou's true thoughts
on the matter
and then act accordingly.
In any case, it's better than
being annihilated
by the Communist Army, isn't it?
Chief,
what are you going to do?
After Huang Jie's corps
surrender their weapons,
they'll assemble and stand by
in Haiphong, Vietnam.
This involves many parties.
Therefore,
someone from our ministry
must take charge.
I'll have to trouble you
to coordinate with various parties.
Yes.
I understand.
I'll take charge of this.
I'll report directly to you.
For 30,000 men,
I need transport ships.
I've made a rough estimation.
In total,
we need 3 to 10 transport ships.
Good.
You can go
to Director Ma directly.
He is currently in charge
of coordinating military logistics.
If it's really impossible
to arrange the ships,
then we'll have to postpone it.
It cannot be postponed.
Chief.
Huang Jie was the former
Deputy Chief of Staff after all.
If he's really captured,
it'll be embarrassing for all of us.
If we can bring back Huang Jie's corps,
that's 30,000 combat-ready soldiers
after all.
Good.
Then I'll trouble you with this task.
Rest assured. I'll do my best.
I will definitely work hard
and catch more Communist spies for you,
making the Counterintelligence Section
live up to its name.
It's not for me.
Even if you don't say doing it
for our party and our ideology,
you should at least mention doing it
for the welfare of everyone
in our section.
You just said yourself
that you're concerned
about our colleagues' livelihoods.
That's good.
Yes, sir! I'll catch more Communist spies
for our section.
Good.
Weng Lianwang,
I have a mission right now
for you to carry out.
Director Ma, Deputy Chief Wu is here.
Deputy Chief Wu, what brings you here?
Director Ma, what a refined hobby
you have.
Doing this in front of you is really
showing off my poor skills to an expert.
It's just a way to kill time.
This is really something.
Luo Zhenyu.
You're truly an expert.
Sir,
when will you also write
a piece of calligraphy for me?
Director Duan got
a piece of your calligraphy
and keeps showing it off to me.
No problem.
Just tell me what content you want,
and I'll write it for you.
Please, have a seat.
You're a great scholar
and also a master calligrapher.
Anything you write would be wonderful.
Please.
Have some tea.
Recently,
I managed to get
some precious calligraphy supplies
from Guangzhou.
The rice paper is from Jingxian.
And among them, there was
a Wushi Qiyan ink stick.
That ink stick
is truly rare.
I've already sent someone
to deliver it to Wu's Mansion.
Thank you, Director Ma.
Rice paper is precious,
but soldiers are even more valuable.
Director Ma, you must have guessed
that I came here today
to request your help to bring
Huang Jie's corps back.
Sir, I wouldn't dare call it a request.
The Chief has already informed me.
I was planning
to go to your office later
to report to you personally.
Then I'll get straight to the point.
There are 30,000 men in Huang Jie's corps.
We need at least five transport ships.
You're really putting me
in a difficult position.
Even if you pushed me to the limit,
I still couldn't produce
five transport ships.
That's not right.
I know
that the military aid from the U.S. alone
included ten transport ships.
My request isn't unreasonable.
Sir,
I'm just in charge of logistics.
There are too many transport requests now.
I really can't spare any
to allocate to you.
Then what should we do?
We just let
the 30,000 soldiers of Huang Jie's corps
wait in that internment camp in Vietnam?
Every few days, more than ten bodies
are carried out.
This involves
diplomatic affairs
and the image
of the Nationalist Government.
Director Ma,
can you bear the consequences?
Sir,
how about this?
I'll allocate three ships to you first.
Would that work?
Director Ma, since this is so difficult
for you,
then just take back the rice paper
and other things you sent to my residence.
If I can't bring back
General Huang's troops,
I won't have many chances
to use such fine paper and ink anymore.
Sir,
please don't leave.
Let me be honest.
I just can't make bricks without straw.
Commander-in-Chief Xue Yue
borrowed the ships
to march forward into Hainan Island
and hasn't returned them yet.
Chief Gu sent a fleet to Guangxi
to pick up Bai Chongxi's troops.
And Chief Zhou
dispatched many transport ships
to Zhoushan.
I don't even have enough ships
to send supplies to Kinmen.
I hope you can understand.
Please, have a seat.
General Hu Lian
has already urged me twice.
Sending supplies to Zhoushan
isn't that urgent, is it?
How about sending those ships
to Vietnam first?
You have no idea.
Of all the ships, those bound for Zhoushan
are the most needed and most urgent.
Everything must be transported
within two weeks.
Director Ma.
What can be more urgent
than my matter?
What can be more important
than the lives of 30,000 soldiers?
Sir,
you have a point.
But Chief Zhou also said
that this shipment of military supplies
is a top priority.
[Silent Honor]
[Episode 13]
一九四九年十一月一日
yī jiǔ sì jiǔ nián shí yī yuè yī rì
From November 1st, 1949
至十二月二十七日
zhì shí èr yuè èr shí qī rì
to December 27th, 1949,
人民解放军历时五十七天
rén mín jiě fàng jūn lì shí wǔ shí qī tiān
the PLA spent 57 days
liberating most parts of Sichuan, Xikang,
Yunnan and Guizhou,
一举解放了川 康 滇 黔大部
yī jǔ jiě fàng le chuān kāng diān qián dà bù
as well as over 500 cities and towns
及湘 鄂 陕
jí xiāng è shǎn
甘等五百余座城镇
gān děng wǔ bǎi yú zuò chéng zhèn
in Hunan, Hubei, Shaanxi and Gansu.
蒋介石亲自督战
jiǎng jiè shí qīn zì dū zhàn
Chiang Kai-shek personally
directed the battles,
仍难挽败局
réng nán wǎn bài jú
yet he could not reverse
the tide of defeat.
他于十二月十日
tā yú shí èr yuè shí rì
On December 10th,
自成都飞至台湾
zì chéng dū fēi zhì tái wān
he flew from Chengdu to Taiwan,
从此再未踏上大陆
cóng cǐ zài wèi tà shàng dà lù
and never set foot
on the Chinese mainland again.
[Caoshan Villa]
President.
总裁
zǒng cái
These are several plans
from the Ministry of Defense about
这是国防部关于收复昆明
zhè shì guó fáng bù guān yú shōu fù kūn míng
recapturing Kunming
and punishing the traitor Lu Han,
惩戒叛徒卢汉的几种方案
chéng jiè pàn tú lú hàn de jǐ zhǒng fāng àn
including deploying troops
from nearby areas to close in on Kunming
包括就近抽调部队直逼昆明
bāo kuò jiù jìn chōu diào bù duì zhí bī kūn míng
and carrying out
a direct air force bombing
以及空军直接轰炸
yǐ jí kōng jūn zhí jiē hōng zhà
on Wuhua Mountain
where the Yunnan Provincial Government is.
云南省政府所在地五华山
yún nán shěng zhèng fǔ suǒ zài dì wǔ huá shān
看来国防部上下
kàn lái guó fáng bù shàng xià
It seems everyone
at the Ministry of Defense
无不义愤填膺
wú bù yì fèn tián yīng
is filled with righteous indignation.
就等总裁一声令下
jiù děng zǒng cái yī shēng lìng xià
We're just waiting for your order,
President.
No hurry.
不忙
bù máng
至柔啊
zhì roú a
Zhirou.
戡乱救国
kān luàn jiù guó
To suppress the rebellion
and save the nation,
punishing Lu Han alone
is far from enough.
光去惩戒卢汉还远远不够啊
guāng qù chéng jiè lú hàn hái yuǎn yuǎn bù gòu a
我对空军还有更重要的安排
wǒ duì kōng jūn hái yǒu gèng zhòng yào de ān pái
I have more important arrangements
for the air force.
卑职明白
bēi zhí míng bái
Yes, sir.
We lost the Southwest Campaign
西南战事失利
xī nán zhàn shì shī lì
and there is the deciphered content
of the telegram.
再加上金厦电文的破译内容
zài jiā shang jīn shà diàn wén de pò yì nèi róng
我怀疑军中有高层共谍
wǒ huái yí jūn zhōng yǒu gāo céng gòng dié
I suspect there's a Communist spy
in the military top brass.
那个谷正文现在在哪里
nà gè gǔ zhèng wén xiàn zài zài nǎ lǐ
Where is Gu Zhengwen now?
[BIS of the Ministry of Defense]
Director.
局长
jú zhǎng
台中山区地形复杂
tái zhōng shān qū dì xíng fù zá
The terrain in Taichung's
mountainous areas is complex.
And inter-village transportation
is often inconvenient.
村落之间的交通呢多有不便
cūn luò zhī jiān de jiāo tōng ne duō yoǔ bù biàn
Posing as a school teacher,
属下是以教书先生的身份
shǔ xià shì yǐ jiāo shū xiān shēng de shēn fèn
拉近了和当地村民的关系
lā jìn le hé dāng dì cūn mín de guān xì
I built closer relations
with local villagers.
Through extensive investigations,
经过多方探查
jīng guò duō fāng tàn zhā
it wasn't until recently
直到最近
zhí dào zuì jìn
才发现有这么一批人
cái fā xiàn yoǔ zhè me yī pī rén
that I discovered that a group of people,
他们以垦山的名义
tā men yǐ kěn shān de míng yì
under the pretext of land reclamation,
在大肆收购
zài dà sì shōu gòu
were engaging in large-scale purchases
日军留下来的武器
rì jūn liú xià lái de wǔ qì
of weapons left behind
by the Japanese army.
Combined with the previously collected
information,
结合之前搜集到的零星线索
jié hé zhī qián sōu jí dào de líng xīng xiàn suǒ
综合来看 我判断
zōng hé lái kàn wǒ pàn duàn
I think that
one of armed bases
of the Communist spies
共谍的其中一个武装基地
gòng dié de qí zhōng yí gè wǔ zhuāng jī dì
is likely located in the area
between Zhuzikeng and Baimao Mountain.
应该就在竹子坑和白毛山一带
yīng gāi jiù zài zhú zi kēng hé bái máo shān yí dài
具体的位置呢
jù tǐ de wèi zhì ne
As for the exact location,
还需要再详细地侦查才能确定
hái xū yào zài xiáng xì de zhēn chá cái néng què dìng
we still need
further detailed investigations.
You go compile this into a document.
你去整理成一份材料
nǐ qù zhěng lǐ chéng yī fèn cái liào
I'll send others
to conduct the investigation.
我会另外派人去搜查
wǒ huì lìng wài pài rén qù sōu zhā
Yes, sir.
是
shì
Now that the Nationalist Army
keeps retreating in defeat,
如今 国军节节败退
rú jīn guó jūn jié jié bài tuì
intelligence personnel
from all over the country
全国的情治人员
quán guó de qíng zhì rén yuán
have come to Taiwan.
都挤到了台湾
doū jǐ dào le tái wān
But in Taiwan,
可这台湾
kě zhè tái wān
能有多少共谍啊
néng yǒu duō shǎo gòng dié a
there can't be
too many Communist spies.
We don't need so many people.
用得了这么多人
yòng dé le zhè me duō rén
所以整顿裁撤势在必行
suǒ yǐ zhěng dùn cái chè shì zài bì xíng
So rectification and downsizing
are imperative.
Only those who deliver results
get to keep their positions.
有为才有位
yǒu wéi cái yǒu wèi
Yes, sir.
是
shì
We've almost run out of the credit we got
咱们破获《光明报》案
zán men pò huò guāng míng bào àn
那点儿功劳吃得差不多了
nà diǎn er gōng láo chī de chà bù duō le
from our success
with the Guangming News case.
It's time to reopen the Zhang Hao case.
是时候要重启张灏案
shì shí hòu yào chóng qǐ zhāng hào àn
Yes, sir.
是
shì
Well,
来
lái
你上次香港没有白去
nǐ shàng cì xiāng gǎng méi yǒu bái qù
your last trip to Hong Kong
wasn't in vain.
四处用你带回来的
sì chù yòng nǐ dài huí lái de
Using the key and codebook
密钥和密码本
mì yào hé mì mǎ běn
you brought back,
the Section 4 deciphered a telegram
that was intercepted
破获了一封九月二十一日
pò huò le yī fēng jiǔ yuè èr shí yī rì
截获的电报
jié huò de diàn bào
on September 21st.
It contained military deployments
for Kinmen and Xiamen.
内容是金厦的军事部署
nèi róng shì jīn shà de jūn shì bù shǔ
And according to Liu Kangfu's confession,
并且根据刘慷福口供
bìng qiě gēn jù liú kāng fú kǒu gòng
he was sending the telegram
他是在给一个
tā shì zài gěi yí gè
to a Communist spy team called East Sea.
代号“东海”的共谍小组发报
dài hào dōng hǎi xiǎo zǔ fā bào zǔ fā bào
所以我怀疑这个“东海”
suǒ yǐ huái yí zhè gè dōng hǎi hǎi
So I suspect that the East Sea
is hiding within the upper echelons
of the Nationalist Government.
就潜伏在国府高层
jiù qián fú zài guó fǔ gāo céng
Comrade Jianfeng has agreed
建丰同志已经同意
jiàn fēng tóng zhì yǐ jīng tóng yì
that from now on,
你从即日起
nǐ cóng jí rì qǐ
you'll be reinstated
to your original position.
官复原职
guān fù yuán zhí
Go find out that Communist spy.
去把那个共谍给我揪出来
qù bǎ nà gè gòng dié gěi wǒ jiū chū lái
是
shì
Yes, sir!
Captain Liu.
不是那个刘队长啊
bú shì nà gè liú duì zhǎng a
The numbers don't add up.
那数量不对啊
nà shù liàng bú duì a
It's short by about 100 kg.
少了有一二百斤啊
shǎo le yoǔ yī èr bǎi jīn a
That can't be right.
不应该呀
bù yīng gāi ya
Did you count wrong?
你是不是数错了
nǐ shì bú shì shù cuò le
How could I possibly count wrong?
我怎么可能数错呢
wǒ zěn me kě néng shù cuò ne
Captain Liu.
刘队长
liú duì zhǎng
你不能一个月比一个月少吧
nǐ bù néng yí gè yuè bǐ yí gè yuè shǎo ba
You can't keep giving us less each month.
That's not proper, right?
这不太合适吧
zhè bù tài hé shì ba
我组里那么多兄弟
nà me duō,nà me xiē xiōng dì dì
There're so many men in my team.
我这怎么分呢
wǒ zhè zěn me fēn ne
How am I supposed
to distribute this?
我就是个跑腿的
wǒ jiù shì gè pǎo tuǐ de
I'm just the delivery man.
I deliver exactly
what is allocated to you.
处里给多少我给你送多少
chù lǐ gěi duō shǎo wǒ gěi nǐ sòng duō shǎo
都是一口锅里吃饭的兄弟
doū shì yī kǒu guō lǐ chī fàn de xiōng dì
We're colleagues working together.
我能差你这口粮食吗
wǒ néng chà nǐ zhè koǔ liáng shí ma
I wouldn't cut your food short,
对吧
duì ba
would I?
走了啊
zoǔ le a
I'm off.
Captain Liu!
刘队长
liú duì zhǎng
那数量就是不对啊
nà shù liàng jiù shì bú duì a
The numbers just don't add up.
What do you mean?
你什么意思啊
nǐ shén me yì sī a
If you're not satisfied,
你要是不满意
nǐ yào shì bù mǎn yì
I'll just take it all back.
我拉回去就完了
wǒ lā huí qù jiù wán le
I can just send someone else
to drop it off,
信不信我换个人送过来
xìn bù xìn wǒ huàn gè rén sòng guò lái
and it'll end up another 100 kg short.
再短两百斤
zài duǎn liǎng bǎi jīn
It's not about my satisfaction.
不是我满不满意
bú shì wǒ mǎn bù mǎn yì
There are so many people in my team.
组里面那么多人
lǐ miàn nà me duō,nà me xiē
We can let everyone see
你让大家看看
nǐ ràng dà jiā kàn kàn
是不是每个月比每个月少
shì bú shì měi gè yuè bǐ měi gè yuè shǎo
if it gets less and less each month.
我没骗你啊
wǒ méi piàn nǐ a
I'm not lying to you!
Lianwang.
阿旺
ā wàng
Come here and be the judge.
你过来评评理
nǐ guò lái píng píng lǐ
Lianwang, come take a look.
小翁 你过来看看
xiǎo wēng nǐ guò lái kàn kàn
See if they're skimming off
the army rations.
他们是不是克扣军粮
tā men shì bú shì kè kòu jūn liáng
这些我也不太懂
zhèi xiē wǒ yě bù tài dǒng
I don't really understand
these things.
不是你怎么不懂 你过来
bú shì nǐ zěn me bù dǒng nǐ guò lái
How can you not understand this?
Come here.
你
nǐ
You...
I left my folder inside.
我文件夹落里面了
wǒ wén jiàn jiā luò lǐ miàn le
我文件夹没带
wǒ wén jiàn jiā méi dài
I forgot to bring my folder.
阿旺
ā wàng
Lianwang.
See?
你看
nǐ kàn
Nobody wants to get involved.
没有人愿意参与这事
méi yǒu rén yuàn yì cān yù zhè shì
In the army, it's always the superiors
部队上面吃空
bù duì shàng miàn chī kōng
都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
刘队长
liú duì zhǎng
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
If you don't make up the shortage today,
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
Yes, I am asking for trouble.
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
You!
你
nǐ
Stop, stop, stop!
停停停
tíng tíng tíng
组长
zǔ zhǎng
Leader!
You're finally back, Leader.
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
They've been holding back
our food supplies.
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
Nonsense!
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
Holding back the army rations?
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
Mr. Gu.
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
Captain Liu, that's impossible, right?
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
Mr. Gu.
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
都是给国府办事的
doū shì gěi guó fǔ bàn shì de
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
现在本身都困难嘛
xiàn zài běn shēn doū kùn nán ma
懂
dǒng
I understand that.
It's not easy, but that's okay.
不容易但没关系
bù róng yì dàn méi guān xì
I'm back now.
我不是回来了吗
wǒ bú shì huí lái le ma
对了
duì le
By the way,
here's some money,
which is not much to share.
这有点儿钱 大伙也不够分
zhè yóu diǎn er qián dà huǒ yě bù gòu fēn
Take it and get everyone something to eat.
先拿去给大家打打牙祭吧
xiān ná qù gěi dà jiā dǎ dǎ yá jì ba
Captain Liu.
刘队长
liú duì zhǎng
如果你实在不够分的话
rú guǒ nǐ shí zài bù gòu fēn de huà
If there's really not enough food
for us,
just take all this away.
要不然你把这车粮食都拉走
yào bù rán nǐ bǎ zhè chē liáng shí doū lā zoǔ
That won't be necessary, Mr. Gu.
那倒不用谷组长
nà dào bù yòng gǔ zǔ zhǎng
不用不用
bù yòng bù yòng
No need.
真的
zhēn de
I mean it.
When there's a proper opportunity later,
下次有合适的机会
xià cì yoǔ hé shì de jī huì
I'll get more for you to make up for it.
我再给你多置办一些过来
wǒ zài gěi nǐ duō zhì bàn yī xiē guò lái
真的
zhēn de
Really?
对对对
duì duì duì
Yes.
那多谢多谢多谢
nà duō xiè duō xiè duō xiè
Thank you.
麻烦了麻烦了啊
má fán le má fán le a
Thank you.
Leader.
组长
zǔ zhǎng
I thank you on behalf of everyone.
我替大伙谢谢你
wǒ tì dà huǒ xiè xiè nǐ
You've finally returned.
您真的可算回来了
nín zhēn de kě suàn huí lái le
You don't know when you were gone...
您不知道您不在这段时间
nín bù zhī dào nín bù zài zhè duàn shí jiān
Enough. Don't dwell
on these small matters.
行了 别老盯着那点儿小事了
xíng le bié lǎo dīng zhe nà diǎn er xiǎo shì le
Get me the schedule number
把那个平安号的船期号
bǎ nà gè píng ān hào de chuán qī hào
for the Ping'an Ship. I need it.
给我找出来 我有用
gěi wǒ zhǎo chū lái wǒ yǒu yòng
东西帮我拿上来
dōng xī bāng wǒ ná shàng lái
Help me take the stuff upstairs.
都小心点儿啊
doū xiǎo xīn diǎn er a
Be careful!
-Yes.
-Yes.
是
shì
Leader.
组长
zǔ zhǎng
I'm going to read the newspaper.
外婆看报纸啊
wài pó kàn bào zhǐ a
外婆看会儿报纸啊
wài pó kàn huì er bào zhǐ a
I'm going to read the newspaper
for a while.
听话啊
tīng huà a
Be good.
[Communist Party Members' Remains
Were Found on Coast After Over Ten Days]
At 10 PM on September 19th,
九月十九日晚二十二时
jiǔ yuè shí jiǔ rì wǎn èr shí èr shí
到达基隆港
dào dá jī lóng gǎng
it arrived at Keelung Harbor.
It departed at 6 AM on the 21st.
二十一日凌晨六点发船
èr shí yī rì líng chén liù diǎn fā chuán
组长 找到了
zǔ zhǎng zhǎo dào le
Leader, I found it.
So Zhang Hao
张灏
zhāng hào
等于就是二十一号
děng yú jiù shì èr shí yī hào
sent the telegram right after
the ship departed on the 21st.
一出海就发电了
yī chū hǎi jiù fā diàn le
但十九号晚上二十二点
dàn shí jiǔ hào wǎn shàng èr shí èr diǎn
But at 10 PM on the 19th,
抵达基隆
dǐ dá jī lóng
the ship arrived in Keelung.
基隆当时是在宵禁
jī lóng dāng shí shì zài xiāo jìn
Keelung was under curfew at that time.
That means
也就是说
yě jìu shì shuō
he could only get the content
for the telegram
他只有二十号白天
tā zhǐ yǒu èr shí hào bái tiān
during the daytime of the 20th.
有机会拿到电文
yoǔ jī huì ná dào diàn wén
什么电文啊
shén me diàn wén a
What telegram?
译出来了
yì chū lái le
It has been deciphered!
把那刘慷福给我带到审讯室
bǎ nà liú kāng fú gěi wǒ dài dào shěn xùn shì
Take Liu Kangfu
to the interrogation room.
知道找你来是要干甚
zhī dào zhǎo nǐ lái shì yào gàn shèn
Do you know why you're here?
I previously
我之前
wǒ zhī qián
ruined your big plan.
搅了谷组长的大计
jiǎo le gǔ zǔ zhǎng de dà jì
这次是有戴罪立功的机会
zhè cì shì yoǔ dài zuì lì gōng de jī huì
And now this is my chance
to atone for my mistakes.
It's not some big plan.
什么大计
shén me dà jì
Things are always changing.
事情是在变化的
shì qíng shì zài biàn huà de
It's not all your fault.
也不都怪你
yě bù doū guài nǐ
This time your mission is very simple.
这次的任务很简单
zhè cì de rèn wù hěn jiǎn dān
You just need to
你就
nǐ jiù
tell me every single detail
把你和那个张灏
bǎ nǐ hé nà gè zhāng hào
从认识以来
cóng rèn shi yǐ lái
about Zhang Hao and you
since you met,
所有的细节
suǒ yǒu de xì jié
including what he said,
他说过些什么话
tā shuō guò xiē shén me huà
what he did,
做过些什么
zuò guò xiē shén me
even what clothes he wore,
甚至包括他穿了什么样的衣服
shèn zhì bāo kuò tā chuān le shén me yàng de yī fú
有什么样的习惯用词
yoǔ shén me yàng de xí guàn yòng cí
and his habitual phrases
习惯动作
xí guàn dòng zuò
and gestures.
你全部都事无巨细地告诉我
nǐ quán bù doū shì wú jù xì de gào sù wǒ
Tell me everything in detail.
Okay, I'll tell you.
好 我说
hǎo wǒ shuō
I'll tell you everything.
我全都说
wǒ quán dōu shuō
I first met Zhang Hao
我第一次见张灏是
wǒ dì yī cì jiàn zhāng hào shì
at the end of August.
是八月底的时候
shì bā yuè dǐ de shí hòu
那个时候台工委
nà gè shí hòu tái gōng wěi
At that time, I had been assigned to work
on the Ping'an Ship
by the Taiwan Work Committee
已经派我在平安号上
yǐ jīng pài wǒ zài píng ān hào shàng
for more than two months.
工作两个多月了
gōng zuò liǎng gè duō yuè le
He was the first mate on the ship.
他是船上的大副
tā shì chuán shàng de dà fù
Right.
对
duì
我那天正在练抛缆
wǒ nà tiān zhèng zài liàn pāo lǎn
I was practicing
throwing mooring lines that day
他突然就找到我
tā tū rán jiù zhǎo dào wǒ
when he suddenly came up to me.
Deputy Chief Wu.
吴次长
wú cì zhǎng
Deputy Chief Wu.
吴次长
wú cì zhǎng
总长还没回来
zǒng zhǎng hái méi huí lái
The Chief hasn't returned yet?
Not yet.
还没有呢
hái méi yǒu ne
今天部里也没有会啊
jīn tiān bù lǐ yě méi yǒu huì a
There's no meeting
at the ministry today.
Where did he go for a meeting?
他去哪儿开会了
tā qù nǎ ér kāi huì le
I'm not quite sure about the details.
这具体的我也不太清楚
zhè jù tǐ de wǒ yě bù tài qīng chǔ
How about I call you
when the Chief returns?
要不等总长回来我给您打电话
yào bù děng zǒng zhǎng huí lái wǒ gěi nín dǎ diàn huà
You're the First Secretary.
你是第一秘书
nǐ shì dì yī mì shū
你不清楚
nǐ bù qīng chu
And you don't know?
黄杰将军一天三封急电
huáng jié jiāng jūn yì tiān sān fēng jí diàn
General Huang Jie has sent
three urgent telegrams in one day.
我等着总长定夺呢
wǒ děng zhe zǒng zhǎng dìng duó ne
I'm waiting for the Chief's decision.
这
zhè
Well...
总长去新竹基地开会去了
zǒng zhǎng qù xīn zhú jī dì kāi huì qù le
The Chief went to the Hsinchu base
for a meeting.
特意吩咐不要有人打扰他
tè yì fēn fù bú yào yǒu rén dǎ rǎo tā
He specifically ordered
that no one should disturb him.
Fine.
好
hǎo
Let me know as soon as he returns.
那他回来你马上告诉我
nà tā huí lái nǐ mǎ shàng gào sù wǒ
是
shì
Yes, sir!
September 20th?
九月二十号
jiǔ yuè èr shí hào
The question is so sudden
您猛地这么一问
nín měng dì zhè me yī wèn
我也想不起来了
wǒ yě xiǎng bù qǐ lái le
that I can't remember now.
这都过去三个多月了
zhè doū guò qù sān ge duō yuè le
It has been over three months.
It has indeed been
三个多月了
sān ge duō yuè le
over three months.
确实
què shí
But look,
但是你看啊
dàn shì nǐ kàn a
the Ping'an Ship arrived at Keelung Harbor
平安号是十九号晚上
píng ān hào shì shí jiǔ hào wǎn shàng
抵达基隆港
dǐ dá jī lóng gǎng
on the evening of the 19th.
但是二十一号凌晨
dàn shì èr shí yī hào líng chén
But in the early morning of the 21st,
就离开基隆港去了广州
jiù lí kāi jī lóng gǎng qù le guǎng zhōu
it left Keelung Harbor for Guangzhou.
也就是说张灏
yě jìu shì shuō zhāng hào
That means Zhang Hao
could only have gone to Taipei
唯一能去台北的时间段
wéi yī néng qù tái běi de shí jiān duàn
during the day on the 20th.
就是二十号的白天
jiù shì èr shí hào de bái tiān
您这么一说我记起来了
nín zhè me yī shuō wǒ jì qǐ lái le
Now that you mention it, I remember.
那次靠港特别仓促
nà cì kào gǎng tè bié cāng cù
That docking was particularly hasty.
We weren't allowed
to get off the ship at all.
根本就不允许我们下船
gēn běn jiù bù yǔn xǔ wǒ men xià chuán
As for whether Zhang Hao got off
至于张灏下没下船
zhì yú zhāng hào xià méi xià chuán
or where he went,
他去了哪儿
tā qù le nǎ ér
我就不知道了
wǒ jiù bù zhī dào le
I have no idea.
Mr. Gu,
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
我跟这个张灏
wǒ gēn zhè gè zhāng hào
I've only met Zhang Hao
一共也没见过几面
yī gòng yě méi jiàn guò jǐ miàn
a few times in total.
I've already told you everything I know
我知道的 我能想起来的
wǒ zhī dào de wǒ néng xiǎng qi lai de
我已经全都交代了
wǒ yǐ jīng quán dōu jiāo dài le
and I can remember.
I believe you.
我相信你
wǒ xiāng xìn nǐ
Was there any informal contact
那你和张灏之间
nà nǐ hé zhāng hào zhī jiān
有没有什么非正式的交往
yoǔ méi yǒu shén me fēi zhèng shì de jiāo wǎng
between Zhang Hao and you
不是你们党内的工作
bú shì nǐ men dǎng nèi de gōng zuò
that was not related to your party work
or your duties on the Ping'an Ship?
也不是平安号上的工作
yě bú shì píng ān hào shàng de gōng zuò
Now that you mention it,
there was indeed one time.
您这么一说还真有一次
nín zhè me yī shuō hái zhēn yǒu yī cì
When I was eating
at a restaurant in Keelung,
我在基隆吃馆子的时候
wǒ zài jī lóng chī guǎn zǐ de shí hòu
I ran into Zhang Hao.
碰见过张灏
pèng jiàn guò zhāng hào
什么时间
shén me shí jiān
When was this?
他见了什么人
tā jiàn le shén me rén
Who did he meet?
Did he see you?
他看见你没
tā kàn jiàn nǐ méi
那时候好像也是九月底
nà shí hou hǎo xiàng yě shì jiǔ yuè dǐ
It was probably also in late September.
他在干吗我真的忘了
tā zài gàn má wǒ zhēn de wàng le
I really don't remember what he was doing.
I was sitting in the restaurant.
我坐在馆子里
wǒ zuò zài guǎn zǐ lǐ
他应该没看见我
tā yīng gāi méi kàn jiàn wǒ
He probably didn't see me.
那天天气很热
nà tiān tiān qì hěn rè
It was very hot that day.
街上都是晒咸鱼的
jiē shàng doū shì shài xián yú de
There were a lot of salted fish
drying on the street,
with a fishy smell everywhere.
有一股鱼腥味
yoǔ yī gǔ yú xīng wèi
What did you eat?
那你吃了甚了
nà nǐ chī le shén le
Sanxian Noodles.
三鲜面线
sān xiān miàn xiàn
Sir.
老师
lǎo shī
You think there's something wrong
with Zhou Zhirou
您是觉得周至柔那么着急
nín shì jué de zhōu zhì roú nà me zháo jí
去新竹开会有问题
qù xīn zhú kāi huì yoǔ wèn tí
rushing to Hsinchu for the meeting?
It's definitely unusual.
反正很反常
fǎn zhèng hěn fǎn cháng
这样看来
zhè yàng kàn lái
It seems that
the air force will take action soon.
空军是要有行动了
kōng jūn shì yào yǒu xíng dòng le
有这可能
yoǔ zhè kě néng
That's possible.
Mr. Chiang
老蒋
lǎo jiǎng
is furious about Lu Han's uprising.
被卢汉起义的事气得够呛
bèi lú hàn qǐ yì de shì qì de gòu qiāng
Is the air force planning to retaliate
against Lu Han
是不是空军想要报复卢汉
shì bú shì kōng jūn xiǎng yào bào fù lú hàn
by bombing Kunming?
轰炸昆明
hōng zhà kūn míng
Or will they send the air force
还是会派空军
hái shì huì pài kōng jūn
to support Hu Zongnan
at the Chengdu front?
去成都前线支援胡宗南
qù chéng dū qián xiàn zhī yuán hú zōng nán
China is so vast.
中国这么大
zhōng guó zhè me dà
We can't rule out that Mr. Chiang
might have other plans.
也不排除老蒋会另有所图
yě bù pái chú lǎo jiǎng huì lìng yǒu suǒ tú
谷组长 您不吃啊
gǔ zǔ zhǎng nín bù chī a
Mr. Gu, aren't you eating?
Never mind. I'm not hungry anyway.
你不管 我又不饿呢
nǐ bù guǎn wǒ yoù bù è ne
It tastes good?
味道还行
wèi dào hái xíng
It's fine.
可以
kě yǐ
Both taste
味觉
wèi jué
and smell
嗅觉
xiù jué
都能帮你回忆
doū néng bāng nǐ huí yì
can help you remember.
Have you thought of anything?
想起啥来没
xiǎng qǐ shà lái méi
No.
没有
méi yǒu
That's okay.
没关系
méi guān xì
那是这
nà shi zhè
Well then...
When you saw Zhang Hao that day,
你那天看见张灏的时候
nǐ nà tiān kàn jiàn zhāng hào de shí hòu
was he right in front of you
他是在你的正前方呀
tā shì zài nǐ de zhèng qián fāng ya
还是在你的
hái shì zài nǐ de
or was he on your
左边
zuǒ biān
left
右边
yòu biān
or right?
右边
yòu biān
Right.
On your right?
你的右边
nǐ de yòu biān
On your right.
在您的右边
zài nín de yòu biān
On your left?
你的左边
nǐ de zuǒ biān
This side.
这边
zhè biān
在你的左边
zài nǐ de zuǒ biān
On your left.
你当天吃三鲜面线
nǐ dàng tiān chī sān xiān miàn xiàn
You were eating Sanxian Noodles that day.
往左边一转头
wǎng zuǒ biān yī zhuǎn tóu
You turned your head to the left
and saw Zhang Hao.
看见了张灏
kàn jiàn le zhāng hào
Xiaonan.
骁男
xiāo nán
Come here.
来
lái
Stand here.
站到这里
zhàn dào zhè lǐ
Hurry.
快快快
kuài kuài kuài
你就是张灏 来
nǐ jiù shì zhāng hào lái
You play Zhang Hao. Here.
Was Zhang Hao talking with...
张灏当时是不是和人在交
zhāng hào dāng shí shì bú shì hé rén zài jiāo
Yes.
对对对
duì duì duì
那张灏当时是不是在跟人交谈
nà zhāng hào dāng shí shì bú shì zài gēn rén jiāo tán
So Zhang Hao was talking to someone
因为是这样的位置
yīn wèi shì zhè yàng de wèi zhì
and you couldn't see that person
你看不见那个人
nǐ kàn bú jiàn nà gè rén
due to this position, right?
那个人是在墙后面
nà gè rén shì zài qiáng hòu miàn
That person was behind the wall.
There was a wall on this side?
这边有一堵墙
zhè biān yoǔ yī dǔ qiáng
Yes.
对
duì
怪不得
guài bù dé
No wonder.
Turn around.
回头
huí tóu
-Turn around.
-Yeah.
回头 回头
huí tóu huí tóu
Right. Zhang Hao turned around,
对 张灏当时就是回头了
duì zhāng hào dāng shí jiù shì huí tóu le
and that's how I saw him.
我才看到他的
wǒ cái kàn dào tā de
我记得那天
wǒ jì de nà tiān
I remember that day
he seemed reluctant to leave.
他好像有点舍不得走的样子
tā hǎo xiàng yǒu diǎn shě bù dé zoǔ de yàng zi
舍不得走呢
shě bù dé zoǔ ne
Reluctant to leave?
Well, it seems
那看来
nà kàn lái
the person behind the wall
墙后面那个人
qiáng hòu miàn nà gè rén
had a special relationship with Zhang Hao.
和张灏的关系不一般呀
hé zhāng hào de guān xì bù yì bān ya
I'll take you to Keelung Harbor tomorrow.
明天带你去基隆港看一看
míng tiān dài nǐ qù jī lóng gǎng kàn yī kàn
Wait.
等一下
děng yī xià
好像是这儿
hǎo xiàng shì zhè ér
I think it's here.
Don't stop now.
别停
bié tíng
Find a place to pull over ahead.
前面找地方
qián miàn zhǎo dì fāng
I remember it was around here.
我记得好像是这边
wǒ jì de hǎo xiàng shì zhè biān
There were many snack stands
当时这边有很多卖吃的
dāng shí zhè biān yoǔ hěn duō mài chī de
in this area.
卖小吃的地方
mài xiǎo chī de dì fāng
这儿
zhè ér
Here.
This way.
这边
zhè biān
I was sitting right in this spot
我当时就坐在这个位置上
wǒ dāng shí jiù zuò zài zhè gè wèi zhì shàng
and he was standing over there.
然后他站在那边
rán hòu tā zhàn zài nà biān
Isn't this on your right?
这不是你的右边吗
zhè bú shì nǐ de yòu biān ma
Sorry, I made a mistake.
不好意思 我记错了
bù hǎo yì sī wǒ jì cuò le
那你当时看的就是
nà nǐ dāng shí kàn de jiù shì
So you were looking
at that direction?
就是那个方向
jiù shì nà gè fāng xiàng
Yes.
对
duì
Are you sure?
你确定吗
nǐ què dìng ma
Definitely. Right here.
确定 就这儿
què dìng jiù zhè ér
Let me know if you have dried oysters.
有海蛎干记得叫我啊
yoǔ hǎi lì gàn jì de jiào wǒ a
Hold this.
拿好啊
ná hǎo a
Thank you.
多谢多谢
duō xiè duō xiè
Hello.
您好
nín hǎo
您好您好
nín hǎo nín hǎo
Hello.
What kind of fish is this?
请问这个叫什么鱼
qǐng wèn zhè gè jiào shén me yú
本地的四破鱼
běn dì de sì pò yú
It's the local Sipo fish,
也叫巴浪
yě jiào ba làng
also called Balang.
It adds great flavor to congee and soup.
这个煮粥煲汤非常地鲜
zhè gè zhǔ zhoū bāo tāng fēi cháng de xiān
还怕您听不懂呢
hái pà nín tīng bù dǒng ne
I was worried
you couldn't understand what I said.
Are you not a local either?
您也不是本地人
nín yě bú shì běn dì rén
做生意这天南地北
zuò shēng yì zhè tiān nán dì běi
In business, customers come
哪儿的客人都有
nǎ ér de kè rén doū yoǔ
from all over the world.
学两句当地话好做生意不是
xué liǎng jù dāng dì huà hǎo zuò shēng yì bú shì
Learning some local dialect
helps with business, right?
Yes, indeed.
是是是
shì shì shì
I'll take some of this.
那给我来点儿这个
nà gěi wǒ lái diǎn er zhè gè
Sure.
好
hǎo
These are good.
这儿的好
zhè ér de hǎo
Let me weigh some for you.
我给您称点儿这个
wǒ gěi nín chēng diǎn er zhè gè
Great.
好好好
hǎo hǎo hǎo
组长
zǔ zhǎng
Leader,
do you think there's something wrong
with this shop?
您是觉得这家店有问题吗
nín shì jué de zhè jiā diàn yoǔ wèn tí ma
马太太今天怎么没来啊
mǎ tài tài jīn tiān zěn me méi lái a
Why isn't Mrs. Ma here today?
She loves playing mahjong the most,
doesn't she?
平时她不最爱打麻将吗
píng shí tā bù zuì ài dǎ má jiàng ma
Director Ma has got another mistress.
马厅长又在外边有人了
mǎ tīng zhǎng yoù zài wài biān yǒu rén le
Director Ma is such a playboy.
He changes mistresses every month.
马厅长风流 一个月换一回
mǎ tīng zhǎng fēng liú yí gè yuè huàn yī huí
You really don't want to know
你们真的不想知道
nǐ men zhēn de bù xiǎng zhī dào
那个女人是谁吗
nà gè nǚ rén shì shuí ma
who that woman is?
Who is she?
谁啊
shuí a
华都舞厅的头牌
huá doū wǔ tīng de tóu pái
The the lead songstress at Huadu Ballroom.
She's also an air force widow.
还是个空军遗孀
hái shì gè kōng jūn yí shuāng
这好好的一个大学生啊
zhè hǎo hǎo de yí gè dà xué shēng a
She was a college student.
After graduation, she married a pilot.
毕了业就嫁给了飞行员
bì le yè jiù jià gěi le fēi xíng yuán
The day after their wedding,
这新婚的第二天
zhè xīn hūn de dì èr tiān
her husband's plane
fell from the sky.
老公的飞机就从天上掉下来了
lǎo gōng de fēi jī jiù cóng tiān shàng diào xià lái le
She came to Taiwan
and became a songstress.
来台湾做了歌女
lái tái wān zuò le gē nǚ
我见过啊
wǒ jiàn guò a
I've seen her.
She's incredibly beautiful.
长得那叫一个水灵
zhǎng de nà jiào yí gè shuǐ líng
No wonder Director Ma can't resist her
难怪马厅长把持不住
nán guài mǎ tīng zhǎng bǎ chí bú zhù
and never goes home.
天天不着家呢
tiān tiān bù zháo jiā ne
Mrs. Huang, would you play for me
for a while?
黄太太要不你先替我打一会儿
huáng tài tài yào bù nǐ xiān tì wǒ dǎ yī huì er
I suddenly got a headache.
我突然头有点儿疼
wǒ tū rán toú yóu diǎn er téng
I'll go rest over there.
我去那边休息一下
wǒ qù nà biān xiū xī yī xià
All right, I'll take over.
行 那我来吧
xíng nà wǒ lái ba
Where do you pick up
all these gossipy bits?
你整天哪儿听的这些八卦的事儿
nǐ zhěng tiān nǎ ér tīng de zhèi xiē bā guà de shì ér
我们家老段跟我说的呀
wǒ men jiā lǎo duàn gēn wǒ shuō de ya
My husband told me!
His job is basically gathering information
他不就是干的这种
tā bù jiù shì gàn de zhè zhǒng
about others, isn't it?
打听别人消息的活吗
dǎ tīng bié rén xiāo xī de huó ma
你们家老段知道
nǐ men jiā lǎo duàn zhī dào
Your husband knows
so much gossip.
这么多八卦的事
zhè me duō bā guà de shì
你就不怕他
nǐ jiù bù pà tā
Aren't you afraid he might
follow Director Ma to Huadu Ballroom?
跟着马厅长去了华都舞厅啊
gēn zhe mǎ tīng zhǎng qù le huá doū wǔ tīng a
If he really wants to do that,
他要真有那心思
tā yào zhēn yoǔ nà xīn sī
how can I possibly stop him?
那我哪里管得住啊
nà wǒ nǎ lǐ guǎn de zhù a
As long as he doesn't bring
his mistress home, it's fine.
只要他不往家里带就行
zhǐ yào tā bù wǎng jiā lǐ dài jiù xíng
You're so open-minded.
你还真大度
nǐ hái zhēn dà dù
What else can I do?
那我能怎么办嘛
nà wǒ néng zěn me bàn ma
That's true.
也是
yě shì
总不能拿绳子
zǒng bù néng ná shéng zi
You can't exactly
tie your husband down with a rope.
绑着别人的脚吧
bǎng zhe bié rén de jiǎo ba
真羡慕吴太太啊
zhēn xiàn mù wú tài tài a
Mrs. Wu, I really envy you.
从来不用担心这种事
cóng lái bù yòng dān xīn zhè zhǒng shì
You never have to worry about such things,
right?
是吧
shì ba
My husband also said
我家吕先生也说了
wǒ jiā lǚ xiān shēng yě shuō le
that Deputy Chief Wu is a really good man,
吴次长是一个特别好的人
wú cì zhǎng shì yí gè tè bié hǎo de rén
who never flirts with other women
从不在外沾花惹草
cóng bù zài wài zhān huā rě cǎo
就知道努力工作
jiù zhī dào nǔ lì gōng zuò
and only focuses on his work.
Exactly.
可不是嘛
kě bú shì ma
I've heard that too.
我也听说了
wǒ yě tīng shuō le
You can't judge people by appearances.
人可不能貌相啊
rén kě bù néng mào xiāng a
我可听说啊
wǒ kě tīng shuō a
I've heard that
a woman went
to Power Company Guesthouse
有个女人去电力招待所
yoǔ gè nǚ rén qù diàn lì zhāo dài suǒ
去找吴次长
qù zhǎo wú cì zhǎng
to see Deputy Chief Wu.
Keep your voice down.
小点儿声
xiǎo diǎn er shēng
Your husband is really something,
你们家老段也真行啊
nǐ men jiā lǎo duàn yě zhēn xíng a
spying even
on his superior's personal life.
都盯到上司家里头去了
doū dīng dào shàng sī jiā lǐ toú qù le
Deputy Chief Wu?
吴次长啊
wú cì zhǎng a
Didn't he just move?
他不是搬家了吗
tā bú shì bān jiā le ma
Could it have been a female colleague
or something?
会不会是女同事啊什么的
huì bù huì shì nǔ: tóng shì a shén me de
She was dressed like a rich madam,
是个太太打扮模样
shì gè tài tài dǎ bàn mú yàng
so she definitely is not a colleague.
那肯定不是女同事
nà kěn dìng bú shì nǔ: tóng shì
Enough.
行了行了行了
xíng le xíng le xíng le
Stop gossiping behind people's backs.
别在背后议论人了
bié zài bèi hòu yì lùn rén le
Mrs. Dou.
窦太太
dòu tài tài
I'm really sorry,
真的不好意思
zhēn de bù hǎo yì sī
but I'm just too tired.
我实在是有点儿太累了
wǒ shí zài shì yóu diǎn er tài lèi le
I'll leave first, okay?
我就先撤了好吗
wǒ jiù xiān chè le hǎo ma
Please enjoy yourselves.
你们慢慢玩
nǐ men màn màn wán
Goodbye, Mrs. Wu.
再见吴太太
zài jiàn wú tài tài
See you next time.
下次见啊
xià cì jiàn a
Alright, goodbye.
好 再见
hǎo zài jiàn
-Goodbye.
-Goodbye.
再见再见
zài jiàn zài jiàn
刘妈把吴太太的披肩拿过来
liú mā bǎ wú tài tài de pī jiān ná guò lái
Liu, bring Mrs. Wu's shawl over here.
Coming.
来了来了
lái le lái le
Here. Give it to me.
来来 给我吧
lái lái gěi wǒ ba
Thank you.
好 谢谢啊
hǎo xiè xiè a
I'm sorry about today.
今天不好意思啊
jīn tiān bù hǎo yì sī a
I've ruined everyone's mood.
扫大家兴了
sǎo dà jiā xìng le
Not at all.
哪的话呀
nǎ de huà ya
You're always welcome here.
你来我随时都欢迎
nǐ lái wǒ suí shí doū huān yíng
It's my fault.
是我不好
shì wǒ bù hǎo
I should invite just anyone to my home.
不该什么人都往家里请
bù gāi shén me rén dōu wǎng jiā lǐ qǐng
没事没事
méi shì méi shì
It's fine.
快进去吧
kuài jìn qù ba
Go back inside.
再见啊
zài jiàn a
Goodbye.
她生我气了
tā shēng wǒ qì le
She's angry with me?
我说错话了不成
wǒ shuō cuò huà le bù chéng
Did I say something wrong?
Liu,
刘妈
liú mā
bring Mrs. Duan's coat over here.
把段太太的大衣也拿过来
bǎ duàn tài tài de dà yī yě ná guò lái
She should be leaving too.
她也该回去了
tā yě gāi huí qù le
I'm a straightforward person.
我这个人挺直爽的
wǒ zhè gè rén tǐng zhí shuǎng de
I hate gossip the most.
最讨厌是非了
zuì tǎo yàn shì fēi le
以后窦公馆不欢迎你
yǐ hòu dòu gōng guǎn bù huān yíng nǐ
You're no longer welcome at Dou's Mansion.
请便
qǐng biàn
Please leave.
How could you be like this?
你怎么这样呀
nǐ zěn me zhè yàng ya
Why is it so hard
这年头说句实话
zhè nián tou shuō jù shí huà
to tell the truth these days?
怎么就这么难呢
zěn me jiù zhè me nán ne
When your husband becomes
等什么时候你们家段厅长
děng shén me shí hòu nǐ men jiā duàn tīng zhǎng
成了段次长再说吧
chéng le duàn cì zhǎng zài shuō ba
Deputy Chief Duan, then we'll talk.
Madam, you're back.
回来了太太
huí lái le tài tài
你不是去窦公馆打牌了吗
nǐ bú shì qù dòu gōng guǎn dǎ pái le ma
Didn't you go to Dou's Mansion
to play mahjong?
怎么这么早就回来了
zěn me zhè me zǎo jiù huí lái le
Why are you back so early?
你今天没加班啊
nǐ jīn tiān méi jiā bān a
You didn't work overtime today?
No. We've made that agreement, haven't we?
没有啊 不是约法六章吗
méi yǒu a bú shì yuē fǎ liù zhāng ma
I should come home on time.
到点儿回家
dào diǎn er huí jiā
Nice talk.
话说得还挺老实
huà shuō de hái tǐng lǎo shí
I'd rather believe pigs can fly
宁可相信鬼
nìng kě xiāng xìn guǐ
than believe a man's smooth talk.
也不相信男人的嘴呀
yě bù xiāng xìn nán rén de zuǐ ya
怎么了
zěn me le
What's wrong?
Did you hear something
at Dou's Mansion?
是在窦公馆听说什么了吗
shì zài dòu gōng guǎn tīng shuō shén me le ma
这么多年你在外面很辛苦
zhè me duō nián nǐ zài wài miàn hěn xīn kǔ
All these years you've worked
so hard outside.
I know that and understand you.
我知道 也理解
wǒ zhī dào yě lǐ jiě
像你这样的大官儿
xiàng nǐ zhè yàng de dà guān r
For a high-ranking official like you,
it's normal to have a mistress.
在外面有相好的也很正常
zài wài miàn yoǔ xiāng hǎo de yě hěn zhèng cháng
But I only have one request.
但我只有一个要求
dàn wǒ zhǐ yǒu yí gè yāo qiú
不许骗我
bù xǔ piàn wǒ
Don't lie to me.
这是听那些太太说什么了
zhè shì tīng nèi xiē tài tài shuō shí mǒ le
Did you hear something from those madams?
怎么说的
zěn me shuō de
What did they say?
Mrs. Ma wasn't there today.
今天马太太没来
jīn tiān mǎ tài tài méi lái
她们就说
tā men jiù shuō
And they said that
Director Ma got another mistress.
马厅长在外面又找了一个人
mǎ tīng zhǎng zài wài miàn yoù zhǎo le yí ge rén
Then Mrs. Dou said she envied me.
那窦太太就说很羡慕我
nà dòu tài tài jiù shuō hěn xiàn mù wǒ
结果旁边的段太太就
jié guǒ páng biān de duàn tài tài jiù
But Mrs. Duan sitting nearby
添油加醋说什么
tiān yóu jiā cù shuō shí mǒ
started to stir things up,
说了一些不着边际的话
shuō le yī xiē bù zhuó biān jì de huà
saying something ridiculous.
Which madam?
哪个太太
něi gè tài tài
Mrs. Duan.
段太太
duàn tài tài
What ridiculous things did she say?
说什么不着边际的话了
shuō shí mǒ bù zhuó biān jì de huà le
你别问了
nǐ bié wèn le
Don't ask anymore.
It was nothing.
没说什么
méi shuō shí mǒ
Yuxun.
虞薰
yú xūn
I only have one request.
我只有一个要求
wǒ zhǐ yǒu yí gè yāo qiú
不管怎么样
bù guǎn zěn me yàng
No matter what,
don't lie to me.
你不许骗我
nǐ bù xǔ piàn wǒ
碧奎
bì kuí
Bikui.
We met and fell in love when you were 18.
你十八岁我们相识相爱
nǐ shí bā suì wǒ men xiāng shí xiāng ài
We've been married for 30 years.
结婚三十年
jié hūn sān shí nián
Doesn't all of this
难道这些
nán dào zhèi xiē
outweigh their gossip?
还抵不过她们那些闲言碎语吗
hái dǐ bù guò tā men nèi xiē xián yán suì yǔ ma
I shouldn't have listened to them.
我就不应该听她们说
wǒ jiù bù yīng gāi tīng tā men shuō
I shouldn't have listened.
我不应该听
wǒ bù yīng gāi tīng
说的什么呀
shuō de shén me ya
It was nonsense.
Come on, Bikui.
来 碧奎
lái bì kuí
Listen to this.
这句话要听啊
zhè jù huà yào tīng a
不管听到什么
bù guǎn tīng dào shén me
No matter what you hear,
you must believe
你都要相信
nǐ doū yào xiāng xìn
I won't lie to you.
我不会骗你
wǒ bú huì piàn nǐ
Trust me.
要相信我
yào xiāng xìn wǒ
发型真好看
fà xíng zhēn hǎo kàn
Your hairstyle looks beautiful.
Morning, Sir.
早 老师
zǎo lǎo shī
Duan Tuizhi is investigating Mrs. Chen.
段退之在查陈太太
duàn tuì zhī zài chá chén tài tài
Just because of what happened
at Power Company Guesthouse?
就是因为电力招待所碰上那事
jiù shì yīn wèi diàn lì zhāo dài suǒ pèng shàng nà shì
At that time,
she claimed to be my wife's friend.
她当时说是你师母的朋友
tā dāng shí shuō shì nǐ shī mǔ de péng yǒu
If the investigation continues,
her cover will be blown soon.
这样查下去会很快露馅儿
zhè yàng zhā xià qù huì hěn kuài lòu xiàn ér
So we must send her back.
所以必须把她送回去
suǒ yǐ bì xū bǎ tā sòng huí qù
Get her the exit permit
as soon as possible.
你尽快给她办离台证
nǐ jǐn kuài gěi tā bàn lí tái zhèng
好 今天就办
hǎo jīn tiān jiù bàn
Alright. I'll do it today.
[Deputy Chief's Wife Leads Christmas
Charity Sale to Support Zhoushan]
Many people know about the telegram
能知道金厦情报的人
néng zhī dào jīn shà qíng bào de rén
regarding Kinmen and Xiamen.
不少
bù shǎo
Are you still suspecting Deputy Chief Wu?
你还是怀疑吴次长
nǐ hái shì huái yí wú cì zhǎng
能够掌握厦门金门部署的人
néng gòu zhǎng wò xià mén jīn mén bù shǔ de rén
There are indeed quite a few people
with access to the deployment information
in Kinmen and Xiaman.
确实是不少
què shí shì bù shǎo
但是
dàn shì
But...
但是同时又能在九月二十号
dàn shì tóng shí yoù néng zài jiǔ yuè èr shí hào
But only Deputy Chief Wu
有机会和张灏接上头
yoǔ jī huì hé zhāng hào jiē shàng tou
also had the chance
to meet Zhang Hao on September 20th
还有在台大医院门口
hái yǒu zài tái dà yī yuàn mén kǒu
and also actually met Zhang Hao
确实和张灏见过面的
què shí hé zhāng hào jiàn guò miàn dí
at the entrance of NTUH.
只有吴次长
zhǐ yǒu wú cì zhǎng
那跟这个姓林的有什么关系
nà gēn zhè gè xìng lín de yoǔ shén me guān xì
What does this have to do
with this Mr. Lin?
我是怀疑张灏在九月份
wǒ shì huái yí zhāng hào zài jiǔ yuè fèn
I suspect that the person Zhang Hao met
去三荣行见的人就是林义良
qù sān róng xíng jiàn de rén jiù shì lín yì liáng
at Sanrong Trading in September
was Lin Yiliang.
而且根据刘慷福的描述
ér qiě gēn jù liú kāng fú de miáo shù
And according to Liu Kangfu,
这两个人之间的关系不浅
zhè liǎng gè rén zhī jiān de guān xì bù qiǎn
these two had a deep connection.
我认为
wǒ rèn wéi
I believe
有可能是血缘兄弟
yǒu kě néng shì xuè yuán xiōng dì
they might be brothers
或者是
huò zhě shì
or
合作时间很长的共谍同党
hé zuò shí jiān hěn zhǎng de gòng dié tóng dǎng
Communist spy partners
having worked together for a long time.
但是不论是哪种关系
dàn shì bù lùn shì nǎ zhǒng guān xì
But regardless of their relationship,
as long as we investigate him thoroughly,
只要把他查清楚
zhǐ yào bǎ tā chá qīng chǔ
it will lead to a major breakthrough
in the case.
都对案子的进展有重大的突破
doū duì àn zǐ de jìn zhǎn yoǔ zhòng dà de tū pò
Birds of a feather flock together.
要红 红一窝
yào hóng hóng yī wō
This kind of situation
这种情况
zhè zhǒng qíng kuàng
很多见
hěn duō jiàn
is quite common.
还不够
hái bù gòu
It's not enough.
It's still too peripheral.
还是太外围了
hái shì tài wài wéi le
你既然怀疑的是吴次长
nǐ jì rán huái yí de shì wú cì zhǎng
Since you're suspecting Deputy Chief Wu,
you must get the first-hand information.
你必须要掌握第一手情报
nǐ bì xū yào zhǎng wò dì yī shǒu qíng bào
Yes, sir. I'm working on it.
是 属下正在想办法
shì shǔ xià zhèng zài xiǎng bàn fǎ
Where else can we
find such a good employer
上哪儿找这么好的东家
shàng nǎ ér zhǎo zhè me hǎo de dōng jiā
who even works alongside us?
还亲力亲为
hái qīn lì qīn wéi
Anywhere else,
we'd have to carry everything ourselves.
这要在别处啊都得自己搬
zhè yào zài bié chù a doū de zì jǐ bān
What are you looking at?
看啥呢
kàn shà ne
干活
gàn huó
Keep working.
I've been working all along.
一直在干呢
yī zhí zài gàn ne
The sooner you finish,
the sooner you get paid.
早干完早拿钱啊
zǎo gàn wán zǎo ná qián a
Just put it by the door.
往哪儿放啊
wǎng nǎ ér fàng a
Put it by the door too.
这也放门口
zhè yě fàng mén kǒu
Hello. What are you doing?
您好 您这是
nín hǎo nín zhè shì
I need to use the restroom.
我想解个手
wǒ xiǎng jiě gè shoǔ
Wait.
等一下
děng yī xià
这边请
zhè biān qǐng
This way, please.
No, the one inside...
不是 里面的不
bú shì lǐ miàn de bù
Turn left here,
and you'll find it to your right.
从这左转 右手便是
cóng zhè zuǒ zhuǎn yòu shǒu biàn shì
The staff in the shop are very vigilant.
他们这个店警惕性太高了
tā men zhè gè diàn jǐng tì xìng tài gāo le
And they're also very tight-lipped.
而且几个伙计口风也紧得很
ér qiě jǐ gè huǒ jì kǒu fēng yě jǐn de hěn
I've been looking for a chance,
我一直在找机会
wǒ yī zhí zài zhǎo jī huì
都没有能混进店里一步
doū méi yǒu néng hùn jìn diàn lǐ yī bù
but I couldn't even get one foot inside.
组长
zǔ zhǎng
Leader,
我觉得
wǒ jué de
I think
这家店绝对有问题
zhè jiā diàn jué duì yoǔ wèn tí
there's definitely something fishy
about the shop.
行了 我帮你总结一下
xíng le wǒ bāng nǐ zǒng jié yī xià
Alright, let me sum this up for you.
就是普通的身份
jiù shì pǔ tōng de shēn fèn
So with an ordinary identity,
渗透不进去嘛
shèn tòu bù jìn qù ma
you can't go inside, right?
是
shì
Yes.
我觉得这个
wǒ jué de zhè gè
I think
三荣行
sān róng xíng
Sanrong Trading
针插不进去
zhēn chā bù jìn qù
is impenetrable
水也泼不进去的
shuǐ yě po bù jìn qù de
and sealed off.
就咱们打进去啊
jiù zán men dǎ jìn qù a
For us to break in
确实有点儿困难
què shí yóu diǎn er kùn nán
is indeed quite difficult.
《光明报》那个案子
guāng míng bào nà gè àn zǐ
How many Keelung Work Committee members
咱们抓回来的
zán men zhuā huí lái de
we arrested for the Guangming News case
基隆工委成员还剩多少
jī lóng gōng wěi chéng yuán hái shèng duō shǎo
are still in custody?
About 30.
三十几个人吧
sān shí jǐ gè rén ba
三十几个
sān shí jǐ gè
About 30.
您的意思是
nín de yì sī shì
You mean
我们假扮成基隆工委的人
wǒ men jiǎ bàn chéng jī lóng gōng wěi de rén
we'll pretend to be
from the Keelung Work Committee, right?
这主意好呀组长
zhè zhǔ yì hǎo ya zǔ zhǎng
That's a great idea, Leader.
I've been wrongly accused.
我是被冤枉的
wǒ shì bèi yuān wǎng de
I didn't do it!
我没有啊
wǒ méi yǒu a
求求你
qiú qiú nǐ
Please.
放了我吧
fàng le wǒ ba
Let me go!
放了我吧
fàng le wǒ ba
Please release me!
It really wasn't me!
真不是
zhēn bú shì
庄老师
zhuāng lǎo shī
Mr. Zhuang.
It has been a long time.
久违了
jiǔ wéi le
您都瘦了
nín doū shoù le
You've lost weight.
No, no, no.
别别别
bié biè biè
狗特务
goǔ tè wù
You bastard.
Forty-seven lives lost
基隆中学
jī lóng zhōng xué
四十七条人命
sì shí qī tiáo rén mìng
at Keelung Middle School.
Can you sleep at night?
你晚上睡得着觉吗
nǐ wǎn shàng shuì de zháo jué ma
Yes, I can.
睡得着
shuì de zháo
You know, I'm also a materialist.
您忘了我也是唯物主义者
nín wàng le wǒ yě shì wéi wù zhǔ yì zhě
You'll die a terrible death.
你不得好死
nǐ bù dé hǎo sǐ
It really is suitable.
还真挺合适的
hái zhēn tǐng hé shì de
Bring him out.
带他出来
dài tā chū lái
今天就先到这儿吧
jīn tiān jiù xiān dào zhè ér ba
Let's stop here for today.
Deputy Chief Wu, please stay.
吴次长请留步
wú cì zhǎng qǐng liú bù
学长啊
xué zhǎng a
Senior.
外交部告诉我说
wài jiāo bù gào sù wǒ shuō
The Ministry of Foreign Affairs told me
法国政府
fǎ guó zhèng fǔ
that the French government
终于同意让黄杰兵团撤进越南
zhōng yú tóng yì ràng huáng jié bīng tuán chè jìn yuè nán
finally agreed to let Huang Jie's corps
withdraw to Vietnam.
That's good.
好啊
hǎo a
能回来一点是一点嘛
néng huí lái yì diǎn shì yì diǎn ma
Better to get some back than none.
总比让林彪
zǒng bǐ ràng lín biāo
It's better than letting Lin Biao
capture 30,000 more men.
多抓三万俘虏要好
duō zhuā sān wàn fú lǔ yāo hǎo
The condition is
条件是
tiáo jiàn shì
部队必须缴械
bù duì bì xū jiǎo xiè
that the troops
must surrender their weapons.
缴械
jiǎo xiè
Surrender the weapons?
Surrender the weapons to the French?
向法国人缴械
xiàng fǎ guó rén jiǎo xiè
Come in.
进
jìn
Leader, you wanted to see me?
组长 您找我
zǔ zhǎng nín zhǎo wǒ
坐
zuò
Have a seat.
最近收成怎么样
zuì jìn shōu chéng zěn me yàng
How has your harvest been lately?
什 什么收成
shén shén me shōu chéng
W-What harvest?
不是说
bú shì shuō
I heard that
你这段时间经常回行动处帮忙吗
nǐ zhè duàn shí jiān jīng cháng huí xíng dòng chù bāng máng ma
you've been frequently helping out
at the Operations Division lately.
组长
zǔ zhǎng
Leader,
我没有吃独食
wǒ méi yǒu chī dú shí
I didn't keep it all to myself.
您不在的这段时间里
nín bù zài de zhè duàn shí jiān lǐ
While you were away,
弟兄们都快揭不开锅了
dì xīong men doū kuài jiē bù kāi guō le
our colleagues were almost out of food.
所以我就想办法
suǒ yǐ wǒ jiù xiǎng bàn fǎ
So I came up with a way
给大家改善改善生活
gěi dà jiā gǎi shàn gǎi shàn shēng huó
to improve everyone's living conditions.
你还记不记得咱们侦防组的
nǐ hái jì bù jì de zán men zhēn fáng zǔ de
Do you remember
the full name of our team?
全称是个啥
quán chēng shì gè shà
保密局侦共防共组
bǎo mì jú zhēn gòng fáng gòng zǔ
The Counterintelligence Section
of the BIS.
The Counterintelligence Section
of the BIS
保密局侦共防共组这个部门
bǎo mì jú zhēn gòng fáng gòng zǔ zhè gè bù mén
actually has a very short history.
其实成立的历史非常短
qí shí chéng lì de lì shǐ fēi cháng duǎn
你还在台湾站的时候呢
nǐ hái zài tái wān zhàn de shí hòu ne
When you were still at the Taiwan station,
it was just a unit
under the Operations Division.
也就是行动处下面一个科
yě jìu shì xíng dòng chù xià miàn yí gè kē
《光明报》这个案子之后
guāng míng bào zhè gè àn zǐ zhī hòu
After the Guangming News case,
the Director appreciated
局长欣赏咱们
jú zhǎng xīn shǎng zán men
在抓捕共谍方面呢非常得力
zài zhuā bǔ gòng dié fāng miàn ne fēi cháng dé lì
our competence
in capturing Communist spies,
所以才单独拎出来成立一个组
suǒ yǐ cái dān dú līn chū lái chéng lì yí gè zǔ
so he made our team a separate section.
However,
但是
dàn shì
if
如果
rú guǒ
our future work doesn't go smoothly
今后的工作展开得不顺利
jīn hòu de gōng zuò zhǎn kāi dé bù shùn lì
and we fail to catch Communist spies,
抓不到共谍
zhuā bú dào gòng dié
那你恐怕就只有上大街去
nà nǐ kǒng pà jiù zhǐ yǒu shàng dà jiē qù
then I'm afraid you'll end up
on the streets
查身份证了
chá shēn fèn zhèng le
checking IDs.
就好像
jiù hǎo xiàng
Just as you said,
你说我又会国语又会闽南语
nǐ shuō wǒ yoù huì guó yǔ yoù huì mǐn nán yǔ
"I speak both Mandarin and Hokkien,
正好派上用场
zhèng hǎo pài shàng yòng chǎng
which comes in handy,
不像余骁男那样笨嘴拙舌的
bù xiàng yú xiāo nán nà yàng bèn zuǐ zhuō shé de
while Yu Xiaonan is so inarticulate
that he can't even check IDs properly."
连查个证件也干不好
lián chá gè zhèng jiàn yě gàn bù hǎo
Leader,
组长
zǔ zhǎng
您怎么会知道
nín zěn me huì zhī dào
how did you know that?
Isn't this what you said?
你不是这么说的吗
nǐ bú shì zhè mǒ shuō de ma
I believe those were your exact words.
我记得这就是你的原话啊
wǒ jì de zhè jiù shì nǐ de yuán huà a
I'm sorry, Leader.
对不起组长
duì bù qǐ zǔ zhǎng
属下
shǔ xià
I...
确实口出狂言了
què shí kǒu chū kuáng yán le
I was indeed speaking out of turn.
How is that speaking out of turn?
怎么叫口出狂言呢你看
zěn me jiào kǒu chū kuáng yán ne nǐ kàn
就是因为你有这样的特长
jiù shì yīn wèi nǐ yoǔ zhè yàng de tè cháng
It was precisely
because you have these skills
that I specifically transferred you here
我才专门从叶处长那儿
wǒ cái zhuān mén cóng yè chù zhǎng nà ér
from Director Ye.
把你调过来嘛
bǎ nǐ diào guò lái ma
You're overthinking it. It's fine.
想多了 没事没事
xiǎng duō le méi shì méi shì
Sit down.
坐
zuò
Even if
退一步说
tuì yī bù shuō
就算国防部
jiù suàn guó fáng bù
the Ministry of Defense
命令黄杰兵团不许缴械
mìng lìng huáng jié bīng tuán bù xǔ jiǎo xiè
orders Huang Jie's corps
not to surrender their weapons
and hold their position,
固守待援
gù shǒu dài yuán
do you think they would listen?
你觉得他们能听吗
nǐ jué de tā men néng tīng ma
他们一路从湖南
tā men yí lù cóng hú nán
They've fled all the way from Hunan,
跑了一千来公里
pǎo le yī qiān lái gōng lǐ
running over 1,000 kilometers.
They're just one step away
from crossing the border
就差最后一步跨过国境线
jiù chà zuì hòu yī bù kuà guò guó jìng xiàn
to safety.
就安全了
jiù ān quán le
Huang Jie's corps
黄杰兵团
huáng jié bīng tuán
在解放军的追击下节节败退
zài jiě fàng jūn de zhuī jī xià jié jié bài tuì
had been retreating
under the PLA's pursuit.
They could only detour through Vietnam
只能借道越南
zhǐ néng jiè dào yuè nán
to return to Taiwan.
转运回台
zhuǎn yùn huí tái
此前吴石几番找周至柔
cǐ qián wú shí jǐ fān zhǎo zhōu zhì roú
Wu Shi had approached Zhou Zhirou
several times before
but failed to get any information.
打探消息无果
dǎ tàn xiāo xī wú guǒ
Now that Zhou Zhirou brought up
the matter himself,
现在周至柔主动提及此事
xiàn zài zhōu zhì roú zhǔ dòng tí jí cǐ shì
吴石敏锐察觉到
wú shí mǐn ruì chá jué dào
Wu Shi keenly realized
这是打探空军秘密行动的
zhè shì dǎ tàn kōng jūn mì mì xíng dòng de
this was the perfect opportunity
to pry into the air force's
secret operation.
最佳时机
zuì jiā shí jī
Wu Shi then seized the chance,
随即 吴石顺水推舟
suí jí wú shí shùn shuǐ tuī zhōu
借自己反对黄杰兵团
jiè zì jǐ fǎn duì huáng jié bīng tuán
using his opposition to Huang Jie's corps
向法国人缴械的情绪
xiàng fǎ guó rén jiǎo xiè de qíng xù
surrendering their weapons to the French
刺探出周至柔对此事的真实想法
cì tàn chū zhōu zhì roú duì cǐ shì de zhēn shí xiǎng fǎ
to probe Zhou Zhirou's true thoughts
on the matter
and then act accordingly.
而后借机行事
ér hòu jiè jī xíng shì
无论如何那也比
wú lùn rú hé nà yě bǐ
In any case, it's better than
被共军歼灭强吧
bèi gòng jūn jiān miè qiáng ba
being annihilated
by the Communist Army, isn't it?
Chief,
那总长
nà zǒng zhǎng
您打算怎么安排
nín dǎ suàn zěn me ān pái
what are you going to do?
After Huang Jie's corps
surrender their weapons,
黄杰兵团缴械以后
huáng jié bīng tuán jiǎo xiè yǐ hòu
会在越南的海防市集结待命
huì zài yuè nán de hǎi fáng shì jí jié dài mìng
they'll assemble and stand by
in Haiphong, Vietnam.
这其中各方面牵扯甚多
zhè qí zhōng gè fāng miàn qiān chě shén duō
This involves many parties.
所以啊
suǒ yǐ a
Therefore,
这部里啊必须得有人管
zhè bù lǐ a bì xū de yǒu rén guǎn
someone from our ministry
must take charge.
I'll have to trouble you
还得拜托学长
hái de bài tuō xué zhǎng
多方协调
duō fāng xié tiáo
to coordinate with various parties.
Yes.
是
shì
明白
míng bái
I understand.
那我来负责
nà wǒ lái fù zé
I'll take charge of this.
直接向你汇报
zhí jiē xiàng nǐ huì bào
I'll report directly to you.
三万人
sān wàn rén
For 30,000 men,
I need transport ships.
我需要运输舰
wǒ xū yào yùn shū jiàn
I've made a rough estimation.
我粗略算了一下
wǒ cū lüè suàn le yī xià
大大小小
dà dà xiǎo xiǎo
In total,
we need 3 to 10 transport ships.
需要三到十艘运输舰
xū yào sān dào shí soū yùn shū jiàn
好
hǎo
Good.
学长可以直接去找马厅长
xué zhǎng kě yǐ zhí jiē qù zhǎo mǎ tīng zhǎng
You can go
to Director Ma directly.
He is currently in charge
of coordinating military logistics.
他现在负责军需的协调
tā xiàn zài fù zé jūn xū de xié tiáo
如果实在是调配不过来的话
rú guǒ shí zài shì diào pèi bù guò lái de huà
If it's really impossible
to arrange the ships,
那也只能暂缓了
nà yě zhǐ néng zàn huǎn le
then we'll have to postpone it.
不可暂缓
bù kě zàn huǎn
It cannot be postponed.
总长
zǒng zhǎng
Chief.
黄杰毕竟是前任参谋次长
huáng jié bì jìng shì qián rèn cān móu cì zhǎng
Huang Jie was the former
Deputy Chief of Staff after all.
如果他真的被俘了
rú guǒ tā zhēn de bèi fú le
If he's really captured,
it'll be embarrassing for all of us.
谁的面子都不好过
shuí de miàn zi doū bù hǎo guò
如果能把黄杰兵团接回来
rú guǒ néng bǎ huáng jié bīng tuán jiē huí lái
If we can bring back Huang Jie's corps,
那毕竟是三万有生力量
nà bì jìng shì sān wàn yǒu shēng lì liàng
that's 30,000 combat-ready soldiers
after all.
好
hǎo
Good.
那就有劳学长了
nà jiù yǒu láo xué zhǎng le
Then I'll trouble you with this task.
Rest assured. I'll do my best.
放心 我尽力而为
fàng xīn wǒ jìn lì ér wéi
那属下一定肝脑涂地
nà shǔ xià yí dìng gān nǎo tú dì
I will definitely work hard
为组长多抓共谍
wèi zǔ zhǎng duō zhuā gòng dié
and catch more Communist spies for you,
让侦防组这三个字实至名归
ràng zhēn fáng zǔ zhè sān ge zì shí zhì míng guī
making the Counterintelligence Section
live up to its name.
It's not for me.
怎么是为我呢
zěn me shì wèi wǒ ne
Even if you don't say doing it
for our party and our ideology,
你哪怕不说为党国为主义
nǐ nǎ pà bù shuō wèi dǎng guó wèi zhǔ yì
你至少也应该为
nǐ zhì shǎo yě yīng gāi wèi
you should at least mention doing it
咱们组里所有人的福祉嘛
zán men zǔ lǐ suǒ yǒu rén de fú zhǐ ma
for the welfare of everyone
in our section.
You just said yourself
刚才你自己都说了
gāng cái nǐ zì jǐ doū shuō le
组里弟兄的生活你很担忧啊
zǔ lǐ dì xiōng de shēng huó nǐ hěn dān yōu a
that you're concerned
about our colleagues' livelihoods.
好事情
hǎo shì qíng
That's good.
Yes, sir! I'll catch more Communist spies
for our section.
是 为咱们组多抓共谍
shì wèi zán men zǔ duō zhuā gòng dié
Good.
好
hǎo
那翁连旺
nà wēng lián wàng
Weng Lianwang,
I have a mission right now
现在我这儿就有一个任务
xiàn zài wǒ zhè ér jiù yoǔ yí gè rèn wù
需要你去执行
xū yào nǐ qù zhí xíng
for you to carry out.
马厅长 吴次长来了
mǎ tīng zhǎng wú cì zhǎng lái le
Director Ma, Deputy Chief Wu is here.
吴次长 您怎么亲自来了呀
wú cì zhǎng nín zěn me qīn zì lái le ya
Deputy Chief Wu, what brings you here?
马厅长好雅兴啊
mǎ tīng zhǎng hǎo yǎ xìng a
Director Ma, what a refined hobby
you have.
Doing this in front of you is really
showing off my poor skills to an expert.
这在您面前可真是班门弄斧
zhè zài nín miàn qián kě zhēn shì bān mén nòng fǔ
纯粹是消磨时间
chún cuì shì xiāo mó shí jiān
It's just a way to kill time.
你这个厉害
nǐ zhè gè lì hài
This is really something.
罗振玉
luō zhèn yù
Luo Zhenyu.
真是大行家
zhēn shì dà háng jiā
You're truly an expert.
Sir,
次长
cì zhǎng
什么时候您也给我写一幅字
shén me shí hòu nín yě gěi wǒ xiě yī fú zì
when will you also write
a piece of calligraphy for me?
那段厅长得了您一幅墨宝
nà duàn tīng zhǎng dé le nín yī fú mò bǎo
Director Duan got
a piece of your calligraphy
成天在我面前炫耀
chéng tiān zài wǒ miàn qián xuàn yào
and keeps showing it off to me.
No problem.
没问题啊
méi wèn tí a
你想好内容告诉我我写给你
nǐ xiǎng hǎo nèi róng gào sù wǒ wǒ xiě gěi nǐ
Just tell me what content you want,
and I'll write it for you.
Please, have a seat.
来来来 请请请
lái lái lái qǐng qǐng qǐng
您是大学问家
nín shì dà xué wèn jiā
You're a great scholar
and also a master calligrapher.
又是大书法家
yoù shì dà shū fǎ jiā
Anything you write would be wonderful.
您写什么都好呀
nín xiě shén me doū hǎo ya
来来来
lái lái lái
Please.
Have some tea.
您喝茶
nín hē chá
Recently,
前一阵子
qián yī zhèn zi
我从广州啊
wǒ cóng guǎng zhōu a
I managed to get
抢出来一批文房四宝
qiǎng chū lái yī pī wén fáng sì bǎo
some precious calligraphy supplies
from Guangzhou.
The rice paper is from Jingxian.
那宣纸都是泾县的
nà xuān zhǐ doū shì jīng xiàn de
其中有一方啊
qí zhōng yoǔ yī fāng a
And among them, there was
五石漆烟
wǔ shí qī yān
a Wushi Qiyan ink stick.
那块墨
nà kuài mò
That ink stick
真是难得
zhēn shì nán de
is truly rare.
I've already sent someone
我都已经差人啊
wǒ doū yǐ jīng chāi rén a
送到吴公馆了
sòng dào wú gōng guǎn le
to deliver it to Wu's Mansion.
多谢马厅长
duō xiè mǎ tīng zhǎng
Thank you, Director Ma.
Rice paper is precious,
宣纸宝贵
xuān zhǐ bǎo guì
但是兵源更宝贵
dàn shì bīng yuán gèng bǎo guì
but soldiers are even more valuable.
马厅长应该猜到了
mǎ tīng zhǎng yīng gāi cāi dào le
Director Ma, you must have guessed
我今天到这儿来
wǒ jīn tiān dào zhè ér lái
that I came here today
是为了接黄杰兵团回国一事
shì wèi le jiē huáng jié bīng tuán huí guó yī shì
to request your help to bring
来请求你的
lái qǐng qiú nǐ de
Huang Jie's corps back.
Sir, I wouldn't dare call it a request.
次长 请求可不敢当啊
cì zhǎng qǐng qiú kě bù gǎn dāng a
The Chief has already informed me.
总长呢已经知会过我了
zǒng zhǎng ne yǐ jīng zhī huì guò wǒ le
I was planning
我本来打算
wǒ běn lái dǎ suàn
to go to your office later
一会儿去您办公室
yī huì er qù nín bàn gōng shì
亲自向您汇报
qīn zì xiàng nín huì bào
to report to you personally.
那我就不拐弯抹角了
nà wǒ jiù bù guǎi wān mò jiǎo le
Then I'll get straight to the point.
黄杰兵团三万人
huáng jié bīng tuán sān wàn rén
There are 30,000 men in Huang Jie's corps.
We need at least five transport ships.
至少需要五艘运输舰
zhì shǎo xū yào wǔ soū yùn shū jiàn
您这可是为难死我了
nín zhè kě shì wéi nán sǐ wǒ le
You're really putting me
in a difficult position.
您就算扒了我的皮
nín jiù suàn bā le wǒ de pí
Even if you pushed me to the limit,
I still couldn't produce
five transport ships.
我也变不出五艘运输舰
wǒ yě biàn bù chū wǔ soū yùn shū jiàn
That's not right.
不对啊
bú duì a
我知道
wǒ zhī dào
I know
仅交接美国军援那次呢
jǐn jiāo jiē měi guó jūn yuán nà cì ne
that the military aid from the U.S. alone
那就有十艘自由轮运输舰
nà jiù yoǔ shí soū zì yóu lún yùn shū jiàn
included ten transport ships.
My request isn't unreasonable.
我这个要求不是信口开河
wǒ zhè gè yāo qiú bú shì xìn kǒu kāi hé
Sir,
次长
cì zhǎng
I'm just in charge of logistics.
我就是个管后勤的
wǒ jiù shì gè guǎn hòu qín de
There are too many transport requests now.
现在到处都有运输要求
xiàn zài dào chù doū yoǔ yùn shū yāo qiú
I really can't spare any
to allocate to you.
我实在是调配不开啊
wǒ shí zài shì diào pèi bù kāi a
那怎么办
nà zěn me bàn
Then what should we do?
就让
jiù ràng
We just let
黄杰兵团三万将士
huáng jié bīng tuán sān wàn jiàng shì
the 30,000 soldiers of Huang Jie's corps
wait in that internment camp in Vietnam?
在越南那个集中营苦等吗
zài yuè nán nà gè jí zhōng yíng kǔ děng ma
Every few days, more than ten bodies
are carried out.
隔几天就有十几具尸体抬出去
gé jǐ tiān jiù yoǔ shí jǐ jù shī tǐ tái chū qù
This involves
这是牵扯到
zhè shì qiān chě dào
diplomatic affairs
外交事务的
wài jiāo shì wù de
和国府脸面
hé guó fǔ liǎn miàn
and the image
of the Nationalist Government.
后果你马厅长能承担吗
hòu guǒ nǐ mǎ tīng zhǎng néng chéng dān ma
Director Ma,
can you bear the consequences?
Sir,
次长
cì zhǎng
how about this?
您看这样
nín kàn zhè yàng
我先给您派三艘
wǒ xiān gěi nín pài sān soū
I'll allocate three ships to you first.
行不行吧
xíng bù xíng ba
Would that work?
马厅长既然这么为难
mǎ tīng zhǎng jì rán zhè me wéi nán
Director Ma, since this is so difficult
for you,
then just take back the rice paper
那你就把送到鄙舍的
nà nǐ jiù bǎ sòng dào bǐ shě de
什么宣纸啊什么的收回去吧
shén me xuān zhǐ a shén me de shōu huí qù ba
and other things you sent to my residence.
If I can't bring back
General Huang's troops,
接不回黄将军部队
jiē bù huí huáng jiāng jūn bù duì
以后我也没什么机会
yǐ hòu wǒ yě méi shén me jī huì
I won't have many chances
能用那么好的纸墨了
néng yòng nà me hǎo de zhǐ mò le
to use such fine paper and ink anymore.
次长
cì zhǎng
Sir,
please don't leave.
次长您别走
cì zhǎng nín bié zoǔ
Let me be honest.
那我就说实话
nà wǒ jiù shuō shí huà
我现在也是巧妇难为无米之炊
wǒ xiàn zài yě shì qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
I just can't make bricks without straw.
Commander-in-Chief Xue Yue
borrowed the ships
薛岳总司令借着军舰
xuē yuè zǒng sī lìng jiè zhe jūn jiàn
挺进海南岛
tǐng jìn hǎi nán dǎo
to march forward into Hainan Island
到现在还没有还回来
dào xiàn zài hái méi yǒu hái huí lái
and hasn't returned them yet.
顾总长派了一个船团去广西
gù zǒng zhǎng pài le yí gè chuán tuán qù guǎng xī
Chief Gu sent a fleet to Guangxi
to pick up Bai Chongxi's troops.
接白崇禧白长官的部队
jiē bái chóng xǐ bái zhǎng guān de bù duì
And Chief Zhou
周总长呢
zhoū zǒng zhǎng ne
dispatched many transport ships
又调了一大批的运输舰
yoù diào le yī dà pī de yùn shū jiàn
去了舟山
qù le zhōu shān
to Zhoushan.
我现在手上
wǒ xiàn zài shǒu shàng
I don't even have enough ships
连往金门送补给的船都不够啊
lián wǎng jīn mén sòng bǔ jǐ de chuán doū bù gòu a
to send supplies to Kinmen.
我的次长
wǒ de cì zhǎng
I hope you can understand.
Please, have a seat.
来来 您先坐先坐 坐坐
lái lái nín xiān zuò xiān zuò zuò zuò
胡琏将军啊都催了我两回了
hú liǎn jiāng jūn a doū cuī le wǒ liǎng huí le
General Hu Lian
has already urged me twice.
Sending supplies to Zhoushan
去舟山送补给
qù zhōu shān sòng bǔ jǐ
这事没那么着急吧
zhè shì méi nà me zháo jí ba
isn't that urgent, is it?
不行你就先把这批船派去越南
bù xíng nǐ jiù xiān bǎ zhè pī chuán pài qù yuè nán
How about sending those ships
to Vietnam first?
您是不知道
nín shì bù zhī dào
You have no idea.
就属往舟山去的这批船
jiù shǔ wǎng zhōu shān qù de zhè pī chuán
Of all the ships, those bound for Zhoushan
are the most needed and most urgent.
要得是最多最急
yào de shì zuì duō zuì jí
Everything must be transported
within two weeks.
限期两周必须运完
xiàn qī liǎng zhōu bì xū yùn wán
马厅长
mǎ tīng zhǎng
Director Ma.
还有什么事能比我这事着急呢
hái yǒu shén me shì néng bǐ wǒ zhè shì zháo jí ne
What can be more urgent
than my matter?
What can be more important
还有什么事能比
hái yǒu shén me shì néng bǐ
than the lives of 30,000 soldiers?
三万将士的性命更重要呢
sān wàn jiàng shì de xìng mìng gèng zhòng yào ne
次长
cì zhǎng
Sir,
you have a point.
话是这么说
huà shì zhè mǒ shuō
But Chief Zhou also said
可周总长也说了
kě zhoū zǒng zhǎng yě shuō le
此次船运之战备物资
cǐ cì chuán yùn zhī zhàn bèi wù zī
that this shipment of military supplies
乃是重中之重
nǎi shì zhòng zhōng zhī zhòng
is a top priority.