陈太太顺利离开台湾了吧
chén tài tài shùn lì lí kāi tái wān le ba
应该已经到舟山了吧
yīng gāi yǐ jīng dào zhōu shān le ba
这个馅儿放得太多了
zhè gè xiàn er fàng de tài duō le
肚皮都要撑破了
dù pí doū yào chēng pò le
这样差不多啊
zhè yàng chà bù duō a
对 就这样 你看
duì jiù zhè yàng nǐ kàn
你就这样往上一磕就行了
nǐ jiù zhè yàng wǎng shàng yī kē jiù xíng le
就好了 很简单吧
jiù hǎo le hěn jiǎn dān ba
虞薰 我给你介绍一下
yú xūn wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià
这就是我上次说的
zhè jiù shì wǒ shàng cì shuō de
新认识的朋友 陈太太
xīn rèn shi de péng yǒu chén tài tài
从香港来的
cóng xiāng gǎng lái de
这是我家先生吴石
zhè shì wǒ jiā xiān shēng wú shí
这是他的副官聂曦
zhè shì tā de fù guān niè xī
听您太太提您好几次了
tīng nín tài tài tí nín hǎo jǐ cì le
幸会 陈太太
xìng huì chén tài tài
欢迎来家里做客
huān yíng lái jiā lǐ zuò kè
那我去换身衣服
nà wǒ qù huàn shēn yī fú
你过来帮我一下
nǐ guò lái bāng wǒ yī xià
那 那你稍等我一下
nà nà nǐ shāo děng wǒ yī xià
没我他连衣服都找不到
méi wǒ tā lián yī fú doū zhǎo bu dào
聂曦 帮忙照顾一下陈太太
niè xī bāng máng zhào gù yī xià chén tài tài
您不是应该已经离开台湾了吗
nín bú shì yīng gāi yǐ jīng lí kāi tái wān le ma
我觉得还是不走比较好
wǒ jué de hái shì bù zǒu bǐ jiào hǎo
那您跟师母怎么认识的
nà nín gēn shī mǔ zěn me rèn shi de
台湾圈子很小啊
tái wān quān zi hěn xiǎo a
太太圈子里我们就认识了
tài tài quān zi lǐ wǒ men jiù rèn shi le
我们很聊得来
wǒ men hěn liáo de lái
师母可都不知道啊
shī mǔ kě doū bù zhī dào a
陈太太 聂副官
chén tài tài niè fù guān
你们要不要喝点茶
nǐ men yào bú yào hē diǎn chá
你是什么时候认识那陈太太
nǐ shì shén me shí hòu rèn shi nà chén tài tài
我前两天不是跟你说过吗
wǒ qián liǎng tiān bú shì gēn nǐ shuō guò ma
说我认识了一个新朋友
shuō wǒ rèn shi le yí gè xīn péng yǒu
要带回家来给你认识认识
yào dài huí jiā lái gěi nǐ rèn shi rèn shi
看来你心里除了工作
kàn lái nǐ xīn lǐ chú le gōng zuò
什么都不记得
shén me doū bù jì de
你是说在窦公馆认识的
nǐ shì shuō zài dòu gōng guǎn rèn shi de
你们两个具体是怎么认识的
nǐ men liǎng gè jù tǐ shì zěn me rèn shi de
你问这么多干什么呀
nǐ wèn zhè me duō gàn shén me ya
跟查案子似的
gēn chá àn zi shì de
能带回家的朋友
néng dài huí jiā de péng yǒu
肯定交情不浅吧
kěn dìng jiāo qíng bù qiǎn ba
我就想多听你说说
wǒ jiù xiǎng duō tīng nǐ shuō shuo
毕竟你朋友不多
bì jìng nǐ péng yǒu bù duō
那是我在台湾的朋友不多
nà shi wǒ zài tái wān de péng yǒu bù duō
那我在福州还是挺多朋友的
nà wǒ zài fú zhōu hái shì tǐng duō péng yǒu de
陈太太 我直说了
chén tài tài wǒ zhí shuō le
老师应该是希望您尽快离开
lǎo shī yīng gāi shì xī wàng nín jǐn kuài lí kāi
我跟吴太太一会儿打个招呼吧
wǒ gēn wú tài tài yī huì er dǎ gè zhāo hū ba
请尽快离开我家
qǐng jǐn kuài lí kāi wǒ jiā
陈太太 你去哪儿啊
chén tài tài nǐ qù nǎ ér a
我想了想还是不打扰了
wǒ xiǎng le xiǎng hái shì bù dǎ rǎo le
不打扰 一点儿都不打扰
bù dǎ rǎo yī diǎn er doū bù dǎ rǎo
晚上在家里吃饭的吗
wǎn shàng zài jiā lǐ chī fàn de ma
我 我准备了一大桌子
wǒ wǒ zhǔn bèi le yī dà zhuō zi
我们福州的那个家乡菜
wǒ men fú zhōu de nà gè jiā xiāng cài
特别好吃特别美味
tè bié hǎo chī tè bié měi wèi
一定要留下来吃完饭再走
yī dìng yào liú xià lái chī wán fàn zài zoǔ
虞薰 你帮我劝劝陈太太
yú xūn nǐ bāng wǒ quàn quàn chén tài tài
让她留下来吃完饭再走
ràng tā liú xià lái chī wán fàn zài zoǔ
就留下来吃个便饭吧
jiù liú xià lái chī gè biàn fàn ba
好的 那就添麻烦了
hǎo de nà jiù tiān má fán le
不添麻烦 不添麻烦
bù tiān má fán bù tiān má fán
都已经备好了
doū yǐ jīng bèi hǎo le
你帮我招待一下陈太太我再
nǐ bāng wǒ zhāo dài yī xià chén tài tài wǒ zài
你去看看师母
nǐ qù kàn kàn shī mǔ
有什么需要帮忙的
yoǔ shén me xū yào bāng máng de
我陪陈太太去园子里走走
wǒ péi chén tài tài qù yuán zǐ lǐ zoǔ zoǔ
让虞薰陪您在园子里走走
ràng yú xūn péi nín zài yuán zǐ lǐ zoǔ zoǔ
饭马上就好啊
fàn mǎ shàng jiù hǎo a
你跟我太太是怎么回事儿
nǐ gēn wǒ tài tài shì zěn me huí shì r
我们纯粹是朋友
wǒ men chún cuì shì péng yǒu
她什么都不知道
tā shén me doū bù zhī dào
通行证还在你手里吧
tōng xíng zhèng hái zài nǐ shǒu lǐ ba
一会儿你找个合适的理由
yī huì er nǐ zhǎo gè hé shì de lǐ yóu
赶紧离开这里
gǎn jǐn lí kāi zhè lǐ
那以后您手里的情报怎么办
nà yǐ hòu nín shǒu lǐ de qíng bào zěn me bàn
小万会派新的交通员过来
xiǎo wàn huì pài xīn de jiāo tōng yuán guò lái
等新的交通员来之后
děng xīn de jiāo tōng yuán lái zhī hòu
你一天都不能留
nǐ yī tiān dū bù néng liú
作为一名交通员
zuò wéi yī míng jiāo tōng yuán
你应该明白工作纪律
nǐ yīng gāi míng bái gōng zuò jì lǜ
上次你没有经过我的同意
shàng cì nǐ méi yǒu jīng guò wǒ de tóng yì
私自把胶卷送出去
sī zì bǎ jiāo juǎn sòng chū qù
我可以不计较
wǒ kě yǐ bù jì jiào
但这次你私下联系我的家人
dàn zhè cì nǐ sī xià lián xì wǒ de jiā rén
这是更严重的错误
zhè shì gèng yán zhòng de cuò wù
我不管你想法和计划是什么
wǒ bù guǎn nǐ xiǎng fǎ hé jì huà shì shén me
明天坐船回香港
míng tiān zuò chuán huí xiāng gǎng
约在电力招待所的时候
yuē zài diàn lì zhāo dài suǒ de shí hòu
是不是也是您的失误啊
shì bú shì yě shì nín de shī wù a
我不认为那是一个
wǒ bù rèn wéi nà shi yí gè
好的接头地方
hǎo de jiē tóu dì fāng
正因为在电力招待所
zhèng yīn wèi zài diàn lì zhāo dài suǒ
留下了隐患
liú xià le yǐn huàn
我才只能让你赶紧离开台湾
wǒ cái zhǐ néng ràng nǐ gǎn jǐn lí kāi tái wān
我听窦太太说
wǒ tīng dòu tài tài shuō
那天段厅长来接段太太了
nà tiān duàn tīng zhǎng lái jiē duàn tài tài le
他看见了我和碧奎
tā kàn jiàn le wǒ hé bì kuí
但是请您相信
dàn shì qǐng nín xiāng xìn
我绝对没有露出破绽
wǒ jué duì méi yǒu lòu chū pò zhàn
我是您太太的朋友
wǒ shì nín tài tài de péng yǒu
你能保证以后
nǐ néng bǎo zhèng yǐ hòu
段太太不会在太太圈
duàn tài tài bú huì zài tài tài quān
知道些什么吗
zhī dào xiē shén me ma
段太太现在去不了窦公馆
duàn tài tài xiàn zài qù bù liǎo dòu gōng guǎn
所以我暂时是安全的
suǒ yǐ wǒ zàn shí shì ān quán de
吴先生 再给我一次机会
wú xiān shēng zài gěi wǒ yī cì jī huì
等新的交通员来了我再走
děng xīn de jiāo tōng yuán lái le wǒ zài zoǔ
而且我敢保证
ér qiě wǒ gǎn bǎo zhèng
万一我暴露了
wàn yī wǒ bào lù le
我舍命会保护东海小组的
wǒ shě mìng huì bǎo hù dōng hǎi xiǎo zǔ de
舍你自己的命
shě nǐ zì jǐ de mìng
你想过你的家人吗
nǐ xiǎng guò nǐ de jiā rén ma
您不是也有家人吗
nín bú shì yě yoǔ jiā rén ma
为什么要这么坚持
wèi shén me yào zhè me jiān chí
给您派的新的交通员
gěi nín pài de xīn de jiāo tōng yuán
是一位叫德英的姑娘
shì yī wèi jiào dé yīng de gū niáng
但是运气不好
dàn shì yùn qì bù hǎo
她在过关卡的时候
tā zài guò guān qiǎ de shí hòu
通行证出现了问题
tōng xíng zhèng chū xiàn le wèn tí
她反应很快
tā fǎn yìng hěn kuài
快速地跳了海
kuài sù de tiào le hǎi
她不会游泳的
tā bú huì yóu yǒng de
我就在边上看着
wǒ jiù zài biān shàng kàn zhe
什么都帮不了她
shén me doū bāng bù liǎo tā
小万会想办法寻找营救她
xiǎo wàn huì xiǎng bàn fǎ xún zhǎo yíng jiù tā
后来我在报纸上
hòu lái wǒ zài bào zhǐ shàng
看到了一篇报道
kàn dào le yī piān bào dào
说在维多利亚海滩上
shuō zài wéi duō lì yà hǎi tān shàng
发现了一具为情自杀的女尸
fā xiàn le yī jù wéi qíng zì shā de nǚ shī
报纸上有照片
bào zhǐ shàng yoǔ zhào piān
我认出了是德英
wǒ rèn chū le shì dé yīng
她马上准备结婚了
tā mǎ shàng zhǔn bèi jié hūn le
我的身份是便利的
wǒ de shēn fèn shì biàn lì de
这样可以避免
zhè yàng kě yǐ bì miǎn
不必要的牺牲啊
bù bì yào de xī shēng a
再给我一次机会
zài gěi wǒ yī cì jī huì
这位阿姨是谁啊
zhè wèi ā yí shì shuí a
这是你妈妈的朋友陈太太
zhè shì nǐ mā mɑ de péng yǒu chén tài tài
你把她怎么了
nǐ bǎ tā zěn me le
今天怎么这么晚才放学
jīn tiān zěn me zhè me wǎn cái fàng xué
我今天当值
wǒ jīn tiān dāng zhí
吃得惯虾酱吗
chī de guàn xiā jiàng ma
吃得惯吃得惯
chī de guàn chī de guàn
我做了一些我们福州的家乡菜
wǒ zuò le yī xiē wǒ men fú zhōu de jiā xiāng cài
口味都比较偏清淡
kǒu wèi doū bǐ jiào piān qīng dàn
快尝一下这个
kuài cháng yī xià zhè gè
鸡汤汆海蚌
jī tāng cuān hǎi bàng
我可炖了一天了
wǒ kě dùn le yì tiān le
好喝呀 鲜得眉毛都要掉了
hǎo hē ya xiān de méi máo doū yào diào le
太好了 我还担心你
tài hǎo le wǒ hái dān xīn nǐ
这个福州菜你吃不惯
zhè gè fú zhōu cài nǐ chī bù guàn
刚才您在院子里和我爸聊天
gāng cái nín zài yuàn zi lǐ hé wǒ bà liáo tiān
您为什么哭啊
nín wèi shén me kū a
刚才和吴先生聊天
gāng cái hé wú xiān shēng liáo tiān
才知道吴先生在日本
cái zhī dào wú xiān shēng zài rì běn
听过先夫陈绶卿的课
tīng guò xiān fū chén shòu qīng de kè
往事不能提啊
wǎng shì bù néng tí a
实在是不好意思
shí zài shì bù hǎo yì sī
真的不好意思
zhēn de bù hǎo yì sī
真没有想到
zhēn méi yǒu xiǎng dào
跟陈绶卿先生
gēn chén shòu qīng xiān shēng
还有这样一段渊源
hái yǒu zhè yàng yī duàn yuān yuán
但那个时候是在日本
dàn nà gè shí hòu shì zài rì běn
没有看到抗战胜利
méi yǒu kàn dào kàng zhàn shèng lì
不过今天很开心
bù guò jīn tiān hěn kāi xīn
不提了不提了
bù tí liǎo bù tí le
来来来 尝尝这个
lái lái lái cháng cháng zhè gè
谢谢 谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè xiè xiè
吴先生也是福州人
wú xiān shēng yě shì fú zhōu rén
我们俩是同乡
wǒ men liǎ shì tóng xiāng
朋友介绍认识的
péng yǒu jiè shào rèn shi de
我十八岁那年啊
wǒ shí bā suì nà nián a
就离家跟着他走了
jiù lí jiā gēn zhe tā zoǔ le
我记得那年他还患了喉疾
wǒ jì de nà nián tā hái huàn le hoú jí
我父母是坚决不同意
wǒ fù mǔ shì jiān jué bù tóng yì
说什么跟着一个
shuō shí mǒ gēn zhe yí gè
当兵打仗的人啊
dāng bīng dǎ zhàng de rén a
肯定是要漂泊不定地过苦日子
kěn dìng shì yào piāo bó bù dìng de guò kǔ rì zi
碧奎家极力反对
bì kuí jiā jí lì fǎn duì
但她还是毅然选择跟我走
dàn tā hái shì yì rán xuǎn zé gēn wǒ zoǔ
后来有了第一个孩子
hòu lái yǒu le dì yí gè hái zi
跟家里才缓和
gēn jiā lǐ cái huǎn hé
没有想到这一晃三十年了
méi yǒu xiǎng dào zhè yī huǎng sān shí nián le
一直无怨无悔
yī zhí wú yuàn wú huǐ
谁说我无怨无悔
shuí shuō wǒ wú yuàn wú huǐ
要是早知道你这三十年来
yào shì zǎo zhī dao nǐ zhè sān shí nián lái
工作越来越忙
gōng zuò yuè lái yuè máng
我就不跟着你来了
wǒ jiù bù gēn zhe nǐ lái le
那是我对不起夫人
nà shi wǒ duì bù qǐ fū rén
如果你能遵守
rú guǒ nǐ néng zūn shǒu
咱们俩的约法三章
zán men liǎ de yuè fǎ sān zhāng
说不定我还能原谅你呢
shuō bù dìng wǒ hái néng yuán liàng nǐ ne
现在得有十章了
xiàn zài de yoǔ shí zhāng le
说来话长啊
shuō lái huà cháng a
他要去香港
tā yào qù xiāng gǎng
去公务对不对
qù gōng wù duì bù duì
然后他就让聂曦回来拿东西
rán hòu tā jiù ràng niè xī huí lái ná dōng xī
说要在办公室里住几天
shuō yào zài bàn gōng shì lǐ zhù jǐ tiān
又是西装皮鞋领带
yoù shì xī zhuāng pí xié lǐng dài
我说 在办公室里住几天
wǒ shuō zài bàn gōng shì lǐ zhù jǐ tiān
怎么要带这么多东西
zěn me yào dài zhè me duō dōng xī
庄阿臣就跟消失了一样
zhuāng ā chén jiù gēn xiāo shī le yí yàng
大车店和棚户区都找了吗
dà chē diàn hé péng hù qū doū zhǎo le ma
全都找过了
quán dōu zhǎo guò le
全都找过了
quán dōu zhǎo guò le
码头上我找了两遍
mǎ tóu shàng wǒ zhǎo le liǎng biàn
他又不是本地人
tā yoù bú shì běn dì rén
能藏到哪儿呢
néng cáng dào nǎ ér ne
明天要不要加派点人手
míng tiān yào bú yào jiā pài diǎn rén shǒu
店里不能出纰漏
diàn lǐ bù néng chū pī lòu
交通线也绝不能动
jiāo tōng xiàn yě jué bù néng dòng
还得是咱们几个
hái de shì zán men jǐ gè
明天接着找
míng tiān jiē zhe zhǎo
今天真是谢谢你的招待啊
jīn tiān zhēn shì xiè xiè nǐ de zhāo dài a
今天的菜还合胃口吗
jīn tiān de cài hái hé wèi kǒu ma
有空就经常来
yǒu kòng jiù jīng cháng lái
就算来陪陪我
jiù suàn lái péi péi wǒ
你开车送陈太太
nǐ kāi chē sòng chén tài tài
凤梨酥忘拿了
fèng lí sū wàng ná le
等 等我一下
děng děng wǒ yī xià
聂曦 来来来
niè xī lái lái lái
真是不好意思
zhēn shì bù hǎo yì sī
快 等我一下啊陈太太
kuài děng wǒ yī xià a chén tài tài
那新的交通员一到你就离开
nà xīn de jiāo tōng yuán yí dào nǐ jiù lí kāi
您根本就不知道
nín gēn běn jiù bù zhī dào
香港已经没有条件
xiāng gǎng yǐ jīng méi yǒu tiáo jiàn
派新的交通员了
pài xīn de jiāo tōng yuán le
这个是凤梨酥
zhè gè shì fèng lí sū
这个是鱿鱼干
zhè gè shì yóu yú gàn
煲汤特别好特别鲜
bāo tāng tè bié hǎo tè bié xiān
谢谢 谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè xiè xiè
这个我熬了一点儿那个
zhè gè wǒ áo le yī diǎn er nà gè
海鲜酱沙茶酱
hǎi xiān jiàng shā chá jiàng
拌面 炒菜都好
bàn miàn chǎo cài doū hǎo
这么多我拿不了了
zhè me duō wǒ ná bù liǎo liǎo
都拿着 聂曦拿着
doū ná zhe niè xī ná zhe
赶紧送陈太太上车
gǎn jǐn sòng chén tài tài shàng chē
好 谢谢 谢谢
hǎo xiè xiè xiè xiè
那我们下次见
nà wǒ men xià cì jiàn
再见吴先生
zài jiàn wú xiān shēng
照片上这个女人
zhào piān shàng zhè gè nǚ rén
就是聂曦的太太 高秀美
jiù shì niè xī de tài tài gāo xiù měi
她旁边那个男人
tā páng biān nà gè nán rén
是美军少校 名叫皮特
shì měi jūn shào xiào míng jiào pí tè
这段时间他们走得很近
zhè duàn shí jiān tā men zoǔ de hěn jìn
确实是有很多不同场景的照片
què shí shì yoǔ hěn duō bù tóng chǎng jǐng de zhào piān
但光看照片
dàn guāng kàn zhào piān
并不觉得他们俩很亲密
bìng bù jué de tā men liǎ hěn qīn mì
但至少解释了
dàn zhì shǎo jiě shì le
聂曦为什么会和太太分居
niè xī wèi shén me huì hé tài tài fēn jū
为了方便你渗透
wèi le fāng biàn nǐ shèn tòu
如果需要的话
rú guǒ xū yào de huà
我还可以叫人制作一些
wǒ hái kě yǐ jiào rén zhì zuò yī xiē
看上去很亲密的照片
kàn shang qu hěn qīn mì de zhào piān
吃点儿东西吧
chī diǎn er dōng xī ba
专门从中华街
zhuān mén cóng zhōng huá jiē
给你买了鸭肉面线
gěi nǐ mǎi le yā roù miàn xiàn
没关系 组长
méi guān xì zǔ zhǎng
你们台湾人不是常说
nǐ men tái wān rén bú shì cháng shuō
这个舅夺母志啊
zhè gè jiù duó mǔ zhì a
看来今天晚上就是让林义良
kàn lái jīn tiān wǎn shàng jiù shì ràng lín yì liáng
找到庄阿臣的日子了
zhǎo dào zhuāng ā chén de rì zi le
你是不是真对聂副官心动了
nǐ shì bú shì zhēn duì niè fù guān xīn dòng le
我是不是胡说你自己最清楚啦
wǒ shì bú shì hú shuō nǐ zì jǐ zuì qīng chǔ la
就是对聂副官太过热情了
jiù shì duì niè fù guān tài guò rè qíng le
要不我们试试欲擒故纵
yào bù wǒ men shì shì yù qín gù zòng
若即若离怎么样
ruò jí ruò lí zěn me yàng
我又不想擒聂副官
wǒ yoù bù xiǎng qín niè fù guān
你都哪儿看的乱七八糟东西
nǐ doū nǎ ér kàn de luàn qī bā zāo dōng xī
还有这样的文章
hái yǒu zhè yàng de wén zhāng
很快就要和我成为同事了
hěn kuài jiù yào hé wǒ chéng wéi tóng shì le
我要去哪个岗位啊
wǒ yào qù něi gè gǎng wèi a
别那么快想着官位啊
bié nà me kuài xiǎng zhe guān wèi a
俸禄啊什么的
fèng lù a shén me de
你呢是从共谍投诚过来的
nǐ ne shì cóng gòng dié tóu chéng guò lái de
不能光靠着举报几个共党
bù néng guāng kào zhe jǔ bào jǐ gè gòng dǎng
就让你进行动队吧
jiù ràng nǐ jìn xíng dòng duì ba
我需要做些什么呢
wǒ xū yào zuò xiē shén me ne
就有一起针对共谍的抓捕行动
jiù yoǔ yì qǐ zhēn duì gòng dié de zhuā bǔ xíng dòng
怎么样 愿意参加吗
zěn me yàng yuàn yì cān jiā ma
我等了这么久
wǒ děng le zhè me jiǔ
就是为了能在您身边
jiù shì wèi le néng zài nín shēn biān
只要一切顺利
zhǐ yào yī qiè shùn lì
你就算通过
nǐ jiù suàn tōng guò
保密局的入职审查了
bǎo mì jú de rù zhí shěn zhā le
只要给我机会
zhǐ yào gěi wǒ jī huì
准备好重新做人吧
zhǔn bèi hǎo chóng xīn zuò rén ba
让所有人按计划行动
ràng suǒ yǒu rén àn jì huà xíng dòng
行了 别追了
xíng le bié zhuī le
组长 都在计划之内
zǔ zhǎng doū zài jì huà zhī nèi
不管怎么说
bù guǎn zěn me shuō
任务完成得还不错
rèn wù wán chéng de hái bù cuò
我让他们清理现场
wǒ ràng tā men qīng lǐ xiàn chǎng
万一三荣行的人
wàn yī sān róng xíng de rén
没看清刘慷福的脸怎么办
méi kàn qīng liú kāng fú de liǎn zěn me bàn
也算是重新做人了
yě suàn shì chóng xīn zuò rén le
你是怎么知道三荣行的
nǐ shì zěn me zhī dào sān róng xíng de
我违反了工作条例
wǒ wéi fǎn le gōng zuò tiáo lì
我们学校的王老师
wǒ men xué xiào de wáng lǎo shī
是工委的交通员
shì gōng wěi de jiāo tōng yuán
我们关系特别好
wǒ men guān xì tè bié hǎo
他带我来这边儿买东西
tā dài wǒ lái zhè biān r mǎi dōng xi
说让我先去逛逛
shuō ràng wǒ xiān qù guàng guang
自己去去就来
zì jǐ qù qù jiù lái
我有点儿好奇
wǒ yóu diǎn er hào qí
就悄悄跟了过去
jiù qiāo qiāo gēn le guò qù
就看他进了这家店
jiù kàn tā jìn le zhè jiā diàn
应该是他的联络地点
yīng gāi shì tā de lián luò dì diǎn
我从来没跟别人提过
wǒ cóng lái méi gēn bié rén tí guò
王老师性格比较孤僻
wáng lǎo shī xìng gé bǐ jiào gū pì
总是独来独往的
zǒng shì dú lái dú wǎng de
他怎么会跟你关系这么好
tā zěn me huì gēn nǐ guān xì zhè me hǎo
我们是彰化的同乡
wǒ men shì zhāng huà de tóng xiāng
一起参加革命的
yì qǐ cān jiā gé mìng de
他菜烧得很好
tā cài shāo de hěn hǎo
做得多吃得少
zuò de duō chī de shǎo
自己瘦得皮包骨头一样
zì jǐ shoù de pí bāo gú tou yí yàng
没办法 他有胆囊炎
méi bàn fǎ tā yoǔ dǎn náng yán
一九四七年刚到基隆的时候
yī jiǔ sì qī nián gāng dào jī lóng de shí hòu
他是一九四六年年底来的
tā shì yī jiǔ sì liù nián nián dǐ lái de
我们俩当时一起离开的彰化
wǒ men liǎ dāng shí yì qǐ lí kāi de zhāng huà
一九四七年吗
yī jiǔ sì qī nián ma
没错 是您记错了
méi cuò shì nín jì cuò le
今天不用值班了
jīn tiān bù yòng zhí bān le
你一说我姐找我吃饭
nǐ yī shuō wǒ jie zhǎo wǒ chī fàn
一大桌福州美食等着我
yī dà zhuō fú zhōu měi shí děng zhe wǒ
我这浑身突然就不舒服了
wǒ zhè hún shēn tū rán jiù bù shū fu le
所以我就请了假
suǒ yǐ wǒ jiù qǐng le jiǎ
赶紧上车吧
gǎn jǐn shàng chē ba
委屈你了只能在仓库里忍一忍
wěi qū nǐ le zhǐ néng zài cāng kù lǐ rěn yī rěn
这已经很好了
zhè yǐ jīng hěn hǎo le
我已经跟组织上联系好了
wǒ yǐ jīng gēn zǔ zhī shàng lián xì hǎo le
后天会送你到山上的武装基地去
hòu tiān huì sòng nǐ dào shān shàng de wǔ zhuāng jī dì qù
保密局还在通缉我
bǎo mì jú hái zài tōng jī wǒ
会不会连累山里的同志们
huì bù huì lián lěi shān lǐ de tóng zhì men
又有同志接应
yoù yoǔ tóng zhì jiē yìng
应该比仓库安全
yīng gāi bǐ cāng kù ān quán
还是我姐做的福州家乡菜最好吃
hái shì wǒ jie zuò de fú zhōu jiā xiāng cài zuì hǎo chī
你们空军伙食够好了
nǐ men kōng jūn huǒ shí goù hǎo le
以前在大陆的时候
yǐ qián zài dà lù de shí hòu
没觉得家乡菜好吃
méi jué de jiā xiāng cài hǎo chī
现在到台湾
xiàn zài dào tái wān
反而越来越想家乡菜了
fǎn ér yuè lái yuè xiǎng jiā xiāng cài le
好吃也没见你多来啊
hǎo chī yě méi jiàn nǐ duō lái a
姐啊 这不是最近训练
jie a zhè bú shì zuì jìn xùn liàn
星期天都不放假了
xīng qī tiān dū bù fàng jià le
这我还是请了病假
zhè wǒ hái shì qǐng le bìng jià
没听说你们空军有什么行动啊
méi tīng shuō nǐ men kōng jūn yoǔ shén me xíng dòng a
搞这么紧张干什么
gǎo zhè me jǐn zhāng gàn shén me
又不说干什么
yoù bù shuō gàn shén me
成天把我们往死里练
chéng tiān bǎ wǒ men wǎng sǐ lǐ liàn
就是把我们当傻小子玩呢
jiù shì bǎ wǒ men dāng shǎ xiǎo zi wán ne
您有听说我们有什么计划吗
nín yoǔ tīng shuō wǒ men yoǔ shén me jì huà ma
周总长没说吗
zhoū zǒng zhǎng méi shuō ma
他是你们司令啊
tā shì nǐ men sī lìng a
吃饭的时候不谈工作
chī fàn de shí hòu bù tán gōng zuò
别再给你姐夫倒了
bié zài gěi nǐ jiě fū dào le
你也别喝了 再喝
nǐ yě bié hē le zài hē
慢点儿慢点儿慢点儿
màn diǎn er màn diǎn er màn diǎn er
行了行了行了
xíng le xíng le xíng le
您让我姐夫少喝点儿
nín ràng wǒ jiě fū shǎo hē diǎn er
但是我又没有高血压
dàn shì wǒ yoù méi yǒu gāo xuè yā
您干吗不让我喝啊
nín gàn má bù ràng wǒ hē a
你一会儿不回基地啊
nǐ yī huì er bù huí jī dì a
在你姐姐这儿
zài nǐ jiě jie zhè ér
想把酒喝痛快了
xiǎng bǎ jiǔ hē tòng kuài le
行了 我吃好了
xíng le wǒ chī hǎo le
我楼上还要处理一些文件
wǒ lóu shàng hái yào chǔ lǐ yī xiē wén jiàn
我送您上去老师
wǒ sòng nín shǎng qù lǎo shī
你看看健成如果打被子的话
nǐ kàn kàn jiàn chéng rú guǒ dǎ bèi zi de huà
你帮他盖一下
nǐ bāng tā gài yī xià
还有学成要是学完了
hái yǒu xué chéng yào shì xué wán le
你让她抓紧睡觉
nǐ ràng tā zhuā jǐn shuì jiào
找机会去机场实地看看
zhǎo jī huì qù jī chǎng shí dì kàn kàn
我姐又催我成家了
wǒ jie yoù cuī wǒ chéng jiā le
我只能打哈哈
wǒ zhǐ néng dǎ hā hā
说我不想成家
shuō wǒ bù xiǎng chéng jiā
其实我是不敢成家
qí shí wǒ shì bù gǎn chéng jiā
你看看现在的局势
nǐ kàn kàn xiàn zài de jú shì
美国人不管我们了
měi guó rén bù guǎn wǒ men le
台湾以后向何处去
tái wān yǐ hòu xiàng hé chù qù
我自己都朝不保夕
wǒ zì jǐ doū zhāo bù bǎo xī
我可不敢保证
wǒ kě bù gǎn bǎo zhèng
给老婆孩子带来幸福和安全
gěi lǎo pó hái zi dài lái xìng fú hé ān quán
我现在不就是这样吗
wǒ xiàn zài bù jiù shì zhè yàng ma
对于老婆孩子心里全是亏欠
duì yú lǎo pó hái zi xīn lǐ quán shì kuī qiàn
我明白这种感觉
wǒ míng bái zhè zhǒng gǎn jué
心里很不是滋味
xīn lǐ hěn bú shì zī wèi
我是一步一步啊
wǒ shì yī bù yī bù a
看着你和阿美
kàn zhe nǐ hé ā měi
从神仙眷侣走到今天
cóng shén xiān juàn lǚ zoǔ dào jīn tiān
你也不容易啊
nǐ yě bù róng yì a
我知道你心里苦
wǒ zhī dào nǐ xīn lǐ kǔ
今儿我豁出去了
jīn ér wǒ huō chū qù le
翁连旺在三荣行待不下去了
wēng lián wàng zài sān róng xíng dài bù xià qù le
但是还没到收网的时候
dàn shì hái méi dào shōu wǎng de shí hòu
你赶紧给他想想办法
nǐ gǎn jǐn gěi tā xiǎng xiǎng bàn fǎ
你怎么不早点儿叫我呀
nǐ zěn me bù zǎo diǎn er jiào wǒ ya
这 还不够早啊
zhè hái bù gòu zǎo a
我病假就十二个小时
wǒ bìng jià jiù shí èr gè xiǎo shí
要是超了我会蹲小黑屋的
yào shì chāo le wǒ huì dūn xiǎo hēi wū de
那 那怎么办啊
nà nà zěn me bàn a
赶紧吧来不及了
gǎn jǐn ba lái bù jí le
别着急 我送你
bié zháo jí wǒ sòng nǐ
快点儿啊 来不及了
kuài diǎn r a lái bù jí le
看上人家了
kàn shàng rén jiā le
我是说人家空军的衣服好看
wǒ shì shuō rén jiā kōng jūn de yī fú hǎo kàn
最近都已经集中管理了
zuì jìn doū yǐ jīng jí zhōng guǎn lǐ le
还取消了半年内的所有休假
hái qǔ xiāo le bàn nián nèi de suǒ yǒu xiū jià
年都过不好了
nián doū guò bù hǎo le
这么大阵仗是要炸哪儿啊
zhè me dà zhèn zhàng shì yào zhà nǎ ér a
原来空司有什么计划
yuán lái kōng sī yoǔ shén me jì huà
都会让我们几个参谋
dōu huì ràng wǒ men jǐ gè cān móu
先拿出方案来
xiān ná chū fāng àn lái
现在什么都不说
xiàn zài shén me doū bù shuō
直接紧急集合
zhí jiē jǐn jí jí hé
我是保密局的
wǒ shì bǎo mì jú de
你也可以叫我余队长
nǐ yě kě yǐ jiào wǒ yú duì zhǎng
没什么好事
méi shén me hǎo shì
我们保密局正在做一项
wǒ men bǎo mì jú zhèng zài zuò yī xiàng
你只需要把吴次长的信息
nǐ zhǐ xū yào bǎ wú cì zhǎng de xìn xī
吃喝拉撒都可以告诉我们
chī hē lā sā doū kě yǐ gào sù wǒ men
我们会给你一些好处的
wǒ men huì gěi nǐ yī xiē hǎo chù de
吴次长他对我很好
wú cì zhǎng tā duì wǒ hěn hǎo
我不会做对不起他的事情
wǒ bú huì zuò duì bù qǐ tā de shì qíng
想多了不是
xiǎng duō liǎo bù shì
我们是奉了建丰同志的命令
wǒ men shì fèng le jiàn fēng tóng zhì de mìng lìng
那对国府高层都会有一些调查
nà duì guó fǔ gāo céng dōu huì yǒu yī xiē diào chá
那不光是吴次长
nà bù guāng shì wú cì zhǎng
还有陈主席 周总长
hái yǒu chén zhǔ xí zhoū zǒng zhǎng
都是我们调查范围之内
doū shì wǒ men diào chá fàn wéi zhī nèi
你想想这么做
nǐ xiǎng xiǎng zhè me zuò
也是为了吴次长好啊
yě shì wèi le wú cì zhǎng hǎo a
不让你白干的
bù ràng nǐ bái qián de
一条信息怎么也得十几块钱吧
yī tiáo xìn xī zěn me yě de shí jǐ kuài qián ba
甚至有的信息
shèn zhì yǒu de xìn xī
可以达到上百块呢
kě yǐ dá dào shàng bǎi kuài ne
王长官 机场马上禁闭了
wáng zhǎng guān jī chǎng mǎ shàng jìn bì le
您只能自己进去
nín zhǐ néng zì jǐ jìn qù
要不就送你到这儿
yào bù jiù sòng nǐ dào zhè ér
你自己进去吧
nǐ zì jǐ jìn qù ba
我已经快迟到了
wǒ yǐ jīng kuài chí dào le
兄弟 别废话
xiōng dì bié fèi huà
打开让我进去 快
dǎ kāi ràng wǒ jìn qù kuài
对不起 长官
duì bù qǐ zhǎng guān
上面有命令
shàng miàn yoǔ mìng lìng
非相关人士不得入内
fēi xiāng guān rén shì bù dé rù nèi
我马上打电话
wǒ mǎ shàng dǎ diàn huà
让里面的人开车出来
ràng lǐ miàn de rén kāi chē chū lái
你这什么话呀
nǐ zhè shén me huà ya
哪个上面啊
něi gè shàng miàn a
国防部的上校军官
guó fáng bù de shàng xiào jūn guān
是非相关人士
shì fēi xiāng guān rén shì
听好了 这位长官
tīng hǎo le zhè wèi zhǎng guān
是国防部派来检查工作的
shì guó fáng bù pài lái jiǎn chá gōng zuò de
你要是不让他进
nǐ yào shì bù ràng tā jìn
你亲自给国防部打电话
nǐ qīn zì gěi guó fáng bù dǎ diàn huà
我现在就把国防部电话给你
wǒ xiàn zài jiù bǎ guó fáng bù diàn huà gěi nǐ
你不怕得罪上面
nǐ bù pà dé zuì shàng miàn
再不让进 我就让他
zài bù ràng jìn wǒ jiù ràng tā
给国防部吴次长打电话
gěi guó fáng bù wú cì zhǎng dǎ diàn huà
不知道的人会觉得吴次长
bù zhī dào de rén huì jué de wú cì zhǎng
好大的官威啊
hǎo dà de guān wēi a
还是不要提老师的名字比较好
hái shì bú yào tí lǎo shī de míng zì bǐ jiào hǎo
知道 就吓吓他
zhī dào jiù xià xià tā
老板 我都收拾好了 走吧
lǎo bǎn wǒ doū shōu shí hǎo le zoǔ ba
现在不能走
xiàn zài bù néng zoǔ
发生什么事了
fā shēng shén me shì le
突然出现了很多检查关卡
tū rán chū xiàn le hěn duō jiǎn chá guān qiǎ
出去送货的时候发现的
chū qù sòng huò de shí hòu fā xiàn de
现在送你去武装基地不安全
xiàn zài sòng nǐ qù wǔ zhuāng jī dì bù ān quán
我还能留下来帮帮您的忙
wǒ hái néng liú xià lái bāng bāng nín de máng
你救了我的命
nǐ jiù le wǒ de mìng
需要我做点儿什么
xū yào wǒ zuò diǎn er shén me
二十多架B24轰炸机
èr shí duō jià B24 hōng zhà jī
我亲眼看见的
wǒ qīn yǎn kàn jiàn de
最重要的是
zuì zhòng yào de shì
像王济甫这样的空军参谋
xiàng wáng jì fu zhè yàng de kōng jūn cān móu
根本就不知道具体要干什么
gēn běn jiù bù zhī dào jù tǐ yào gàn shén me
看来老蒋是要对上海下狠手啊
kàn lái lǎo jiǎng shì yào duì shàng hǎi xià hěn shoǔ a
上海的防空力量很有限
shàng hǎi de fáng kōng lì liàng hěn yǒu xiàn
我们只有尽快确认
wǒ men zhǐ yǒu jǐn kuài què rèn
才能尽可能地减少损失啊
cái néng jìn kě néng de jiǎn shǎo sǔn shī a
D日的具体时间
D rì de jù tǐ shí jiān
估计除了老蒋小蒋
gū jì chú le lǎo jiǎng xiǎo jiǎng
没有几个人知道
méi yǒu jǐ gè rén zhī dào
那周至柔 周总长呢
nà zhōu zhì roú zhoū zǒng zhǎng ne
但是这个保密级别非常高
dàn shì zhè gè bǎo mì jí bié fēi cháng gāo
他现在戒备心很重
tā xiàn zài jiè bèi xīn hěn zhòng
上次我找李站长
shàng cì wǒ zhǎo li zhàn zhǎng
要舟山海域的气象资料
yào zhōu shān hǎi yù de qì xiàng zī liào
我估计周至柔已经知道这事了
wǒ gū jì zhōu zhì roú yǐ jīng zhī dào zhè shì le
周总长对您起疑心
zhoū zǒng zhǎng duì nín qǐ yí xīn
起疑心我也要去试试
qǐ yí xīn wǒ yě yào qù shì shì
接黄杰兵团回国的理由
jiē huáng jié bīng tuán huí guó de lǐ yóu
向他要舟山海域的气象资料
xiàng tā yào zhōu shān hǎi yù de qì xiàng zī liào
这是能够最快确定
zhè shì néng gòu zuì kuài què dìng
总长 这是近期
zǒng zhǎng zhè shì jìn qī
打听过上海和舟山有关情况的
dǎ tīng guò shàng hǎi hé zhōu shān yǒu guān qíng kuàng de
全部人员名单
quán bù rén yuán míng dān
吴次长的名字怎么也在上面
wú cì zhǎng de míng zì zěn me yě zài shàng miàn
前几天吴次长去了气象站
qián jǐ tiān wú cì zhǎng qù le qì xiàng zhàn
调阅了北部海湾
diào yuè le běi bù hǎi wān
近期的天气情况和海况
jìn qī de tiān qì qíng kuàng hé hǎi kuàng
但接着吴次长
dàn jiē zhe wú cì zhǎng
又要查阅舟山附近的天气情况
yoù yào chá yuè zhōu shān fù jìn de tiān qì qíng kuàng
气象站的李站长说
qì xiàng zhàn de li zhàn zhǎng shuō
必须要向您汇报才可以查看
bì xū yào xiàng nín huì bào cái kě yǐ zhā kàn
我找你负责这次行动
wǒ zhǎo nǐ fù zé zhè cì xíng dòng
看来是真找对人了
kàn lái shì zhēn zhǎo duì rén le
任何的风吹草动
rèn hé de fēng chuī cǎo dòng
都逃不过你的眼睛啊
doū táo bù guò nǐ de yǎn jīng a
属下必然恪尽职守
shǔ xià bì rán kè jìn zhí shǒu
我觉得吴次长
wǒ jué de wú cì zhǎng
这是属于正常的工作查阅
zhè shì shǔ yú zhèng cháng de gōng zuò chá yuè
应该不会有什么问题
yīng gāi bú huì yoǔ shén me wèn tí
你这么信任吴次长
nǐ zhè me xìn rèn wú cì zhǎng
总裁钦点的次长
zǒng cái qīn diǎn de cì zhǎng
那为什么没有划掉他的名字呢
nà wèi shén me méi yǒu huà diào tā de míng zì ne
总长亲自交代过
zǒng zhǎng qīn zì jiāo dài guò
都要据实上报
doū yào jù shí shàng bào
不用那么紧张
bù yòng nà me jǐn zhāng
郭汝瑰的事情出来之后
guō rǔ guī de shì qíng chū lái zhī hòu
总裁非常地生气
zǒng cái fēi cháng de shēng qì
如果我们国防部
rú guǒ wǒ men guó fáng bù
再出第二个郭汝瑰一样的共谍
zài chū dì èr gè guō rǔ guī yí yàng de gòng dié
[Silent Honor]
[Episode 16]
Has Mrs. Chen left Taiwan safely?
She should've reached Zhoushan by now.
Mr. Wu.
Adjutant Nie.
There's too much filling in this.
It's about to burst.
This looks about right.
Yes, just like that. Look.
Just press it like this.
And it's done. Simple, right?
You're back!
Come,
Yuxun, let me introduce you.
This is the new friend I told you
about last time, Mrs. Chen,
from Hong Kong.
This is my husband, Wu Shi.
And this is his adjutant, Nie Xi.
Hello, Mr. Wu.
Your wife has mentioned you many times.
Pleasure to meet you.
Pleasure's mine, Mrs. Chen.
Welcome to our home.
I'll go change my clothes.
All right.
Bikui,
come help me for a moment.
Please excuse me for a moment.
He can't even find his clothes without me.
Yes, yes, I know.
Nie Xi, help keep Mrs. Chen company.
Yes, Madam.
Mrs. Chen,
weren't you supposed to
have left Taiwan by now?
I thought about it
and decided it's better not to go.
How did you get to know Mrs. Wu?
Taiwan is such a small community.
We met through the ladies' circle
and got along really well.
We had a great talk and hit it off.
Mrs. Wu doesn't know about
Mr. Wu's affairs.
She doesn't know.
Don't worry.
Mrs. Chen, Adjutant Nie,
would you like some tea?
I'll go make some.
Okay.
Okay.
Thank you.
When did you meet Mrs. Chen?
Didn't I tell you a couple of days ago
that I'd met a new friend
and wanted to bring her home to meet you?
Seems like you remember nothing
but work.
You mean you met her
at the Dou's Mansion?
So you do remember.
How exactly did you two meet?
Why are you asking so many questions?
You sound like you're interrogating me.
A friend you bring home
must be someone you're quite close to.
I just want to hear more about her.
You don't have many friends, after all.
Not many in Taiwan,
but I had plenty back in Fuzhou.
That's true.
I'll put it here.
Mrs. Chen, I'll be frank.
Mr. Wu hopes you can leave
as soon as possible.
Well…
I'll just say goodbye to Mrs. Wu later.
Thank you.
Thank you.
Mrs. Chen,
please leave my house as soon as possible.
I understand.
Mrs. Chen, where are you going?
I thought about it and
decided not to impose.
You're not imposing.
Didn't we agree to
have dinner together tonight?
I've prepared a big feast
of our Fuzhou hometown dishes.
They're absolutely delicious.
Please stay and eat before you go.
Well...
Yuxun.
Yuxun, help me persuade Mrs. Chen
to stay for dinner before she leaves.
If you don't mind,
please stay for a simple meal.
Alright, sorry for the trouble.
No trouble at all.
Everything is ready.
Yuxun,
please entertain Mrs. Chen for me
while I...
Nie Xi,
go check if Madam
needs anything.
I'll accompany Mrs. Chen
for a walk in the garden.
Okay.
Alright.
Mrs. Chen,
Yuxun will accompany you
for a walk in the garden.
Dinner will be ready soon.
Okay.
What's going on between you and my wife?
We're just friends.
She knows nothing.
You still have the pass, right?
Find an excuse
and get out of here later.
Leave Taiwan.
What about the intel you have then?
Wan will send a new courier.
Can't I wait until
the new courier arrives
before I leave?
No.
You can't stay even for a day.
As a courier,
you should understand the rules.
I can let it slide
for sending the film last time
without my permission.
But this time, meeting my family in secret
is a far more serious mistake.
I don't care
what your thoughts or plans are;
tomorrow, you take the boat
back to Hong Kong.
Wasn't the first meeting
at the Power Company Guesthouse
also your mistake?
I didn't think it was a
good place for a rendezvous.
I admit that.
It was precisely
because leaving a risk at
the Power Company Guesthouse
that I had to make you
leave Taiwan immediately.
A few days ago,
I heard from Mrs. Dou
that Director Duan came to pick up
Mrs. Duan that day.
He saw me with Bikui.
But please believe me
I didn't give anything away.
He truly believes
I'm your wife's friend.
What about after that?
Can you guarantee
that Mrs. Duan won't find out anything
in her social circle?
As far as I know,
Mrs. Duan can't go to Dou's Mansion now.
So I'm safe for now.
Mr. Wu, please give me one more chance.
I'll leave after the new courier arrives.
And I swear
if I'm exposed,
I'll sacrifice my life
to protect the East Sea Team.
Sacrifice your life?
Your own life?
Have you thought about your family?
If you sacrifice yourself,
what about your family?
Don't you have family too?
Why are you so insistent?
Originally,
the new courier we sent you
was a girl named De Ying,
but unfortunately,
her pass ran into trouble
at the checkpoint.
Was she caught?
She reacted quickly
and jumped into the sea.
She couldn't swim.
I was
right there
and couldn't do anything to help her.
Wan will find a way to rescue her.
Later, I saw
a newspaper report
saying a woman
had committed suicide for love
at Victoria Beach.
There was a photo in the paper,
and I recognized her—it was De Ying.
She was 24,
and
she was about to get married.
Mr. Wu,
my position is convenient
and flexible.
This way, we can avoid
unnecessary sacrifices.
Give me one more chance.
Dad,
who is this lady?
This is your mom's friend, Mrs. Chen.
Mom's friend?
What did you do to her?
Xuecheng!
Why are you so late from school today?
I was on duty today.
Say hello to Mrs. Zhu.
Hello, Mrs. Zhu.
Hello, Xuecheng.
Can you handle shrimp paste?
Yes, I can.
I made some hometown dishes from Fuzhou.
They're all quite light in flavor.
Come.
Try this
clam soup with chicken broth.
Thank you.
It's been simmered all day.
How is it?
Delicious! It's so flavorful
it'll knock your socks off.
That's great! I was worried
that you wouldn't be used to
Fuzhou cuisine.
It's quite bland.
Mrs. Zhu,
why were you crying just now
when you were talking with
my dad in the yard?
What happened?
Well, you see...
Just now, talking with Mr. Wu,
I learned that
he attended classes in Japan
taught by my late husband, Chen Shouqing.
I can't bear to talk about the past.
I'm really sorry.
Truly sorry.
It's quite a coincidence.
I never expected
to have this connection
with Chen Shouqing.
But that was in Japan.
It's really a pity
he never got to see the victory
of the War of Resistance.
But I'm happy today...
Let's not talk about it anymore.
Let's change the subject.
Come, try this.
Alright.
Thank you.
Mr. Wu is from Fuzhou too?
Yes.
We're from the same hometown.
We were introduced by a friend.
When I was 18,
I left home to follow him.
18?
Yes.
I remember that year
he also had a throat illness.
My parents were strongly against it.
They said that
following a soldier
would mean a life
of drifting and hardship.
Yes, back then,
Bikui's family strongly opposed
our relationship,
but she still resolutely
chose to come with me.
Later when we had our first child,
things finally eased with her family.
I never thought 30 years have passed,
and she has no complaints.
Who said I have no complaints?
If I'd known your work
would get busier and busier
over these 30 years,
I wouldn't have followed you.
I've let you down, honey.
If you had kept the three rules
we agreed on,
maybe I could have forgiven you.
Madam,
by now there must be ten rules.
Which three rules?
It's a long story.
Once
he had to go to Hong Kong
on business, right?
Then he asked Nie Xi to come back
and get some things,
tricking me
by saying he'd stay
in the office for a few days.
And bringing suits, shoes, ties…
I said, if you're staying in the office,
why do you need to bring so much stuff?
Then Nie Xi...
How's it going,
Boss?
We couldn't find him.
Zhuang Achen just vanished.
Did you check the truck depot
and the shantytown?
We've searched everywhere.
Searched everywhere?
That's strange.
I searched the docks twice.
He's not even a local.
Where could he possibly be hiding?
Should we send in more men tomorrow?
No.
We can't risk mistakes at the shop,
and the communication line
must not be touched.
It's still up to us
to keep searching tomorrow.
Go now.
Yes.
Mrs. Wu,
thank you so much
for your hospitality today.
Don't mention it.
Did you enjoy the food today?
It was excellent.
Come by more often,
even just to keep me company.
Thank you.
Nie Xi,
drive Mrs. Chen home.
Alright.
You forgot the pineapple cakes.
Wait for me.
Nie Xi, come here.
I'm so sorry.
Hurry, wait a moment, Mrs. Chen.
Okay.
Once the new courier arrives, you leave.
Mr. Wu,
you have no idea that
Hong Kong can no longer
send in new couriers.
Mrs. Chen,
these are pineapple cakes,
and these are dried squid.
So many things.
They're especially good for soup—
very fresh.
Thank you.
There's more.
I also made a little of that
seafood sauce, satay sauce—
good for noodles or stir-fries.
I can't carry all of this.
Take them, Nie Xi, take them.
Alright, Mrs. Chen.
Quickly help Mrs. Chen to the car.
Okay, thank you.
See you next time.
Thank you.
Okay.
Goodbye, Mr. Wu.
Alright, goodbye.
The woman in this photo
is Nie Xi's wife, Gao Xiumei.
The man next to her
is an American Army major named Pete.
They've been quite close lately.
There are indeed many photos
from different occasions,
but just looking at them,
it doesn't seem like they're very close.
But it at least explains
why Nie Xi is living apart from his wife.
To make it easier for you to infiltrate,
if necessary,
I can even have someone create some
photos that make them look very close.
I'll head back now.
Weng Lianwang.
Mr. Zhuang.
Leader.
Have something to eat.
I specially bought duck noodle soup
from Chinatown for you.
It's okay, Leader.
I'm not hungry.
Please eat some.
Don't you Taiwanese always say
eating plain noodles
drives away
bad luck?
We can move now.
Almost.
Okay.
Then I'll eat.
Your subject Li Mi states:
I...
Born under an unlucky star,
encountered sorrow and
misfortune at an early age.
When I was only six months old,
my kind father passed away.
At the age of four,
my uncle compelled my mother
to remarry against her will.
Class,
the "uncle compelled my mother
to remarry against her will"
refers to...
Mr. Zhuang,
it looks like tonight
is the night Lin Yiliang
will finally find Zhuang Achen.
Are you really falling for Adjutant Nie?
What nonsense are you talking about?
You know very well
whether I'm talking nonsense or not.
You're
just way too enthusiastic with
Adjutant Nie.
Why don't you try a little push-and-pull,
some give-and-take?
I'm not trying to "catch" him,
so how can there be a "let go"?
Where do you even get these crazy ideas?
[LIN LOON MAGAZINE]
How come
there are articles like this?
Study it carefully.
Congratulations.
You'll soon become my colleague.
Mr. Gu,
which position will I be assigned to?
Don't get impatient.
Don't be thinking about rank
or pay so quickly,
okay?
You came over from
the Communist spies' side.
You can't just join the Operation Team
by reporting a few Communists.
Who would accept that?
That's right.
You're thinking correctly.
So,
what do I need to do?
Tonight,
there's an operation
to capture Communist spies.
How about it? Would you like to join?
Of course.
I've waited so long
just to do some real work
by your side.
As long as everything goes smoothly,
you'll be considered to have passed
the BIS employment screening.
Just give me the chance.
I'll definitely work hard.
Get ready to start a new life.
Have everyone follow the plan.
Yes!
Stop!
Catch him!
Quick! Over there!
Stop!
Stop!
Don't run!
Hurry! Stop!
Stop!
Stop!
Over there!
Stop!
Stop!
Stop!
Enough. Stop chasing.
Stop!
Leader, it's all part of the plan.
Anyway,
the mission went pretty well.
You should head back first.
I'll have them clean up the scene.
It's so dark.
What if the people from Sanrong Trading
didn't get a good look at
Liu Kangfu's face?
Leave him here.
Consider it a fresh start.
Let's go.
How did you know about Sanrong Trading?
I'm sorry.
I broke the work regulations.
Mr. Wang, from our school
is a courier for the Work Committee.
We're very close.
Once,
he brought me here to shop.
He told me to look around on my own
and he'd be right back.
I was a little curious,
so I followed him quietly
and saw him enter this shop.
I guessed
it must be his contact point.
You guessed?
Did you tell anyone else?
No,
I've never mentioned it to anyone.
Mr. Wang...
Mr. Wang is quite reclusive,
always keeping to himself.
How did you become so close to him?
We're both from Zhanghua,
and joined the revolution together.
He cooks very well,
always makes more than he eats.
He's skinny as a skeleton.
Can't help it. He has cholecystitis.
When he first arrived in Keelung in 1947,
he was a bit heavier.
But then...
You're mistaken.
He came at the end of 1946.
We left Changhua together.
1947?
Yes.
Did I remember it wrong?
1947.
No, you remembered it wrong.
Never mind.
Let's go rest.
Okay.
Take it slow.
[Kuomintang Hsinchu Air Force Base]
You're off duty today?
How strange.
As soon as you mentioned my sister inviting me for dinner,
I thought about
a whole table of Fuzhou food waiting for me,
and suddenly I felt unwell,
so I asked for leave.
Hurry and get in the car.
Boss.
Don't move.
Lie down.
How do you feel?
Much better.
Sorry you have to
put up with this warehouse for now.
This is already quite good.
I've already contacted the Party.
They'll take you to the mountain base
the day after tomorrow.
The BIS is still after me.
Won't I put the comrades there in danger?
The base is well hidden,
and our comrades will be waiting.
It's safer than the warehouse.
Focus on recovering.
My sister's Fuzhou cooking
is still the best.
You Air Force guys eat well enough.
How can you still be craving more?
Yeah.
I don't know why.
Back on the mainland,
I never thought Fuzhou food
was that delicious.
But now that I'm in Taiwan,
I miss it more and more.
If it's so good, why don't you
come by more often?
Sis, I've been busy
with training lately.
We don't even get Sundays off anymore.
I actually took sick leave
just to sneak out today.
I haven't heard of any Air Force
operations lately.
Why all this intensity?
They won't tell us anything;
they just work us to death every day.
It feels like
they're just treating us like fools.
Yuxun,
have you heard anything about our plans?
No.
Chief Zhou didn't mention anything?
He's your commander.
I haven't heard of anything.
Come on.
No work talk during meals.
Yes.
Stop pouring drinks for Yuxun.
He has high blood pressure.
You shouldn't drink anymore either.
Enough.
That's enough.
Sis,
it's right
to let Yuxun drink less,
but I don't have high blood pressure;
why won't you let me drink?
Aren't you going back to base later?
It's not good to drink too much.
You think you can drink freely
at your sister's place?
No way.
Alright, I'm done eating.
Take your time.
I need to handle some documents upstairs.
Let me walk you up, Sir.
Okay.
Yuxun,
if Jiancheng kicks off his quilt,
help tuck him in.
And once Xuecheng finishes her work,
tell her to go to bed right away.
Take the chance
to check the airport in person.
During dinner today,
my sister was nagging me
to get married again.
I laughed it off
and said I didn't want to,
but really I'm too afraid to.
Look at the current situation.
The Americans won't look after us.
Where will Taiwan go?
My own future's uncertain.
I can't promise my wife and kids
a happy, secure life.
Isn't that exactly my situation now?
I feel nothing but guilt
toward my wife and children.
I understand that feeling.
It's a bitter pill to swallow.
I've seen
you and Mei
go from the perfect couple to
what you've become today.
It hasn't been easy for her.
It hasn't been easy for you either.
I know you're suffering inside.
Today I'm going all out.
It's my treat.
Drink as much as you want.
[Someone will send me to the mountain
in two days.]
Go back.
Okay.
Captain Yu, it's me.
Weng Lianwang can't stay
at Sanrong Trading anymore.
But it's not time to move in yet.
Find a way for him.
Jifu?
You're not up?
What is it?
Aren't you going to Hsinchu?
Why didn't you wake me earlier?
Wait...
Isn't this early enough?
I'm doomed.
My sick leave is only 12 hours.
If I go over,
they'll throw me in the brig!
Then what should we do?
Let me drive you?
Do you even need to ask?
Hurry up, we're running out of time.
Don't rush. Let me drive you.
Hurry up! We're running late!
What are you looking at?
It looks great.
Do you have a crush on him?
I meant the Air Force uniforms look good.
Lately, everything's been under
centralized control.
They even canceled all leave
for the next six months.
I can't even enjoy the New Year.
What's this big operation for?
Where are they bombing?
Before, whenever the Air Command
had a plan,
a few of us staff officers
would draft proposals first.
Now, they say nothing
and just call for an emergency assembly.
Slow down, Miss Wu.
Who are you?
I'm from the BIS.
My name is Yu Xiaonan.
You can also call me Captain Yu.
BIS?
Nothing good comes from them.
We're conducting a
confidential investigation.
You just need to tell us everything
about Mr. Wu's
routines, habits, everything.
In return, we'll make it worth your while.
Deputy Chief Wu has been good to me.
I won't do anything to betray him.
You're overthinking this.
We're acting on Comrade Jianfeng's orders.
All senior officials in the Nationalist Government
are under investigation.
It's not just Deputy Chief Wu;
Chairman Chen and Chief Zhou
are also part of our scope.
Think about it, doing this
is for Deputy Chief Wu's own good,
right?
I won't let you work for nothing.
Think about it.
A single piece of information could
be worth a dozen bucks,
maybe even
over a hundred for some.
Officer Wang, the airport
is about to lock down.
You'll have to go in by yourself.
Jifu,
I'll just drop you off here.
You can go in by yourself.
I'm almost late,
man, enough talk.
Open up and let me in. Hurry!
I'm sorry, Officer.
There's an order
that unauthorized personnel can't enter.
I'll call inside right away
and have someone
drive out to escort you in.
What are you talking about?
Orders from whom?
A colonel from the Ministry of Defense
is unauthorized?
Listen carefully, Officer,
he is sent by the Ministry of Defense
to inspect the work.
If you don't let him in,
you can call the Ministry yourself.
I'll give you their number right now.
Here.
You're not afraid of
offending the higher-ups,
but I sure am.
Let them through.
[Hsinchu Military Airport]
If he doesn't let us in, I'll have him
call Mr. Wu at the Ministry of Defense.
That's inappropriate.
People who don't know better
might think Mr. Wu
is throwing his weight around.
It's better not to mention his name.
Got it; I just scare him a little.
Boss, I've packed everything. Let's go.
We can't leave now.
What happened?
Boss?
What's wrong?
There are suddenly many checkpoints.
Did you notice this
when you went out to deliver earlier?
Yes.
It's not safe to send you
to the armed base now.
Let's talk about it later.
That's fine.
I can stay and help you out.
You saved my life.
What can I do for you?
Over 20 B24 bombers
all ready to go?
No mistake about it.
I saw it with my own eyes.
The key thing is,
air force staff like Wang Jifu
have no idea what they're actually doing.
It looks like Chiang is planning to
hit Shanghai hard.
Shanghai's air defenses are very limited.
Sir,
we have to confirm
the exact D-Day as soon as possible
to minimize losses.
Besides Chiang and Ching-kuo,
[D-Day: the day an operation
or military action is launched]
hardly anyone knows
the exact D-Day.
What about Zhou Zhirou, Chief Zhou?
He must know,
but the secrecy level is extremely high.
He's very cautious now.
Last time I asked Mr. Li
for meteorological data
on the Zhoushan waters,
he didn't give it to me.
I guess Zhou Zhirou
already knows about this.
You're worried
that Chief Zhou might be
suspicious of you?
Even if he's suspicious, I have to try.
Sir,
you can't take such risks.
I can use
the excuse of escorting Huang Jie's corps
back to the mainland
to request the meteorological data
for the Zhoushan waters.
Currently,
this is the fastest way
to determine D-Day.
Chief, this is the complete list
of personnel who have recently
inquired about
Shanghai and Zhoushan.
[Personnel List]
Why is Mr. Wu's name on the list too?
A few days ago, he went to
the meteorological station
to review
the recent weather and sea conditions
in the northern bay.
After that, he
wanted to check
the weather around Zhoushan.
According to Station Mr. Li,
he can only access that information
after reporting to you.
It seems my decision to let you
be in charge of this operation is right.
Any unusual movement
can't escape your eyes.
You trust me,
and I'll certainly
carry out my duties faithfully.
Chief,
I think Deputy Chief Wu's
review of the work is entirely normal
and shouldn't be a problem.
You trust him so much?
He was personally appointed by
the President,
so it's hard not to trust him.
But then, why wasn't his name crossed out?
The Chief personally instructed me
to report the facts truthfully,
no matter who it concerns.
No need to be so tense.
You did the right thing.
After the Guo Rugui incident,
the President was extremely angry.
If our Ministry of Defense
were to have another Communist spy
like Guo Rugui...
[Silent Honor]
[Episode 16]
陈太太顺利离开台湾了吧
chén tài tài shùn lì lí kāi tái wān le ba
Has Mrs. Chen left Taiwan safely?
She should've reached Zhoushan by now.
应该已经到舟山了吧
yīng gāi yǐ jīng dào zhōu shān le ba
先生
xiān shēng
Mr. Wu.
Adjutant Nie.
聂副官
niè fù guān
There's too much filling in this.
这个馅儿放得太多了
zhè gè xiàn er fàng de tài duō le
It's about to burst.
肚皮都要撑破了
dù pí doū yào chēng pò le
这样差不多啊
zhè yàng chà bù duō a
This looks about right.
Yes, just like that. Look.
对 就这样 你看
duì jiù zhè yàng nǐ kàn
Just press it like this.
你就这样往上一磕就行了
nǐ jiù zhè yàng wǎng shàng yī kē jiù xíng le
And it's done. Simple, right?
就好了 很简单吧
jiù hǎo le hěn jiǎn dān ba
You're back!
你们回来了
nǐ men huí lái le
Come,
来
lái
Yuxun, let me introduce you.
虞薰 我给你介绍一下
yú xūn wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià
This is the new friend I told you
这就是我上次说的
zhè jiù shì wǒ shàng cì shuō de
新认识的朋友 陈太太
xīn rèn shi de péng yǒu chén tài tài
about last time, Mrs. Chen,
from Hong Kong.
从香港来的
cóng xiāng gǎng lái de
This is my husband, Wu Shi.
这是我家先生吴石
zhè shì wǒ jiā xiān shēng wú shí
这是他的副官聂曦
zhè shì tā de fù guān niè xī
And this is his adjutant, Nie Xi.
Hello, Mr. Wu.
吴先生好
wú xiān shēng hǎo
Your wife has mentioned you many times.
听您太太提您好几次了
tīng nín tài tài tí nín hǎo jǐ cì le
Pleasure to meet you.
幸会啊
xìng huì a
Pleasure's mine, Mrs. Chen.
幸会 陈太太
xìng huì chén tài tài
Welcome to our home.
欢迎来家里做客
huān yíng lái jiā lǐ zuò kè
I'll go change my clothes.
那我去换身衣服
nà wǒ qù huàn shēn yī fú
All right.
好
hǎo
Bikui,
碧奎
bì kuí
come help me for a moment.
你过来帮我一下
nǐ guò lái bāng wǒ yī xià
Please excuse me for a moment.
那 那你稍等我一下
nà nà nǐ shāo děng wǒ yī xià
He can't even find his clothes without me.
没我他连衣服都找不到
méi wǒ tā lián yī fú doū zhǎo bu dào
Yes, yes, I know.
我知道知道
wǒ zhī dào zhī dào
Nie Xi, help keep Mrs. Chen company.
聂曦 帮忙照顾一下陈太太
niè xī bāng máng zhào gù yī xià chén tài tài
Yes, Madam.
好的 师母
hǎo de shī mǔ
Mrs. Chen,
陈太太
chén tài tài
weren't you supposed to
have left Taiwan by now?
您不是应该已经离开台湾了吗
nín bú shì yīng gāi yǐ jīng lí kāi tái wān le ma
I thought about it
我想了想
wǒ xiǎng le xiǎng
and decided it's better not to go.
我觉得还是不走比较好
wǒ jué de hái shì bù zǒu bǐ jiào hǎo
How did you get to know Mrs. Wu?
那您跟师母怎么认识的
nà nín gēn shī mǔ zěn me rèn shi de
Taiwan is such a small community.
台湾圈子很小啊
tái wān quān zi hěn xiǎo a
We met through the ladies' circle
太太圈子里我们就认识了
tài tài quān zi lǐ wǒ men jiù rèn shi le
and got along really well.
我们很聊得来
wǒ men hěn liáo de lái
We had a great talk and hit it off.
谈得很投机
tán de hěn tóu jī
Mrs. Wu doesn't know about
老师的事儿
lǎo shī de shì ér
Mr. Wu's affairs.
师母可都不知道啊
shī mǔ kě doū bù zhī dào a
She doesn't know.
她不知道
tā bù zhī dào
Don't worry.
你放心吧
nǐ fàng xīn ba
Mrs. Chen, Adjutant Nie,
陈太太 聂副官
chén tài tài niè fù guān
would you like some tea?
你们要不要喝点茶
nǐ men yào bú yào hē diǎn chá
I'll go make some.
我去沏茶
wǒ qù qī chá
Okay.
好好
hǎo hǎo
Okay.
好
hǎo
Thank you.
谢谢
xiè xiè
When did you meet Mrs. Chen?
你是什么时候认识那陈太太
nǐ shì shén me shí hòu rèn shi nà chén tài tài
Didn't I tell you a couple of days ago
我前两天不是跟你说过吗
wǒ qián liǎng tiān bú shì gēn nǐ shuō guò ma
that I'd met a new friend
说我认识了一个新朋友
shuō wǒ rèn shi le yí gè xīn péng yǒu
and wanted to bring her home to meet you?
要带回家来给你认识认识
yào dài huí jiā lái gěi nǐ rèn shi rèn shi
Seems like you remember nothing
看来你心里除了工作
kàn lái nǐ xīn lǐ chú le gōng zuò
but work.
什么都不记得
shén me doū bù jì de
You mean you met her
你是说在窦公馆认识的
nǐ shì shuō zài dòu gōng guǎn rèn shi de
at the Dou's Mansion?
那位朋友
nà wèi péng yǒu
So you do remember.
你记起来了
nǐ jì qǐ lái le
How exactly did you two meet?
你们两个具体是怎么认识的
nǐ men liǎng gè jù tǐ shì zěn me rèn shi de
Why are you asking so many questions?
你问这么多干什么呀
nǐ wèn zhè me duō gàn shén me ya
You sound like you're interrogating me.
跟查案子似的
gēn chá àn zi shì de
A friend you bring home
能带回家的朋友
néng dài huí jiā de péng yǒu
must be someone you're quite close to.
肯定交情不浅吧
kěn dìng jiāo qíng bù qiǎn ba
I just want to hear more about her.
我就想多听你说说
wǒ jiù xiǎng duō tīng nǐ shuō shuo
You don't have many friends, after all.
毕竟你朋友不多
bì jìng nǐ péng yǒu bù duō
Not many in Taiwan,
那是我在台湾的朋友不多
nà shi wǒ zài tái wān de péng yǒu bù duō
but I had plenty back in Fuzhou.
那我在福州还是挺多朋友的
nà wǒ zài fú zhōu hái shì tǐng duō péng yǒu de
That's true.
也是
yě shì
I'll put it here.
放这儿了
fàng zhè ér le
Mrs. Chen, I'll be frank.
陈太太 我直说了
chén tài tài wǒ zhí shuō le
Mr. Wu hopes you can leave
as soon as possible.
老师应该是希望您尽快离开
lǎo shī yīng gāi shì xī wàng nín jǐn kuài lí kāi
那
nà
Well…
I'll just say goodbye to Mrs. Wu later.
我跟吴太太一会儿打个招呼吧
wǒ gēn wú tài tài yī huì er dǎ gè zhāo hū ba
Thank you.
谢谢
xiè xiè
Thank you.
谢谢
xiè xiè
Mrs. Chen,
陈太太
chén tài tài
please leave my house as soon as possible.
请尽快离开我家
qǐng jǐn kuài lí kāi wǒ jiā
我知道了
wǒ zhī dào le
I understand.
陈太太 你去哪儿啊
chén tài tài nǐ qù nǎ ér a
Mrs. Chen, where are you going?
I thought about it and
decided not to impose.
我想了想还是不打扰了
wǒ xiǎng le xiǎng hái shì bù dǎ rǎo le
You're not imposing.
不打扰 一点儿都不打扰
bù dǎ rǎo yī diǎn er doū bù dǎ rǎo
不是说好了
bú shì shuō hǎo le
Didn't we agree to
晚上在家里吃饭的吗
wǎn shàng zài jiā lǐ chī fàn de ma
have dinner together tonight?
I've prepared a big feast
我 我准备了一大桌子
wǒ wǒ zhǔn bèi le yī dà zhuō zi
我们福州的那个家乡菜
wǒ men fú zhōu de nà gè jiā xiāng cài
of our Fuzhou hometown dishes.
They're absolutely delicious.
特别好吃特别美味
tè bié hǎo chī tè bié měi wèi
一定要留下来吃完饭再走
yī dìng yào liú xià lái chī wán fàn zài zoǔ
Please stay and eat before you go.
Well...
那
nà
Yuxun.
虞薰
yú xūn
Yuxun, help me persuade Mrs. Chen
虞薰 你帮我劝劝陈太太
yú xūn nǐ bāng wǒ quàn quàn chén tài tài
to stay for dinner before she leaves.
让她留下来吃完饭再走
ràng tā liú xià lái chī wán fàn zài zoǔ
If you don't mind,
如不嫌弃
rú bù xián qì
please stay for a simple meal.
就留下来吃个便饭吧
jiù liú xià lái chī gè biàn fàn ba
Alright, sorry for the trouble.
好的 那就添麻烦了
hǎo de nà jiù tiān má fán le
No trouble at all.
不添麻烦 不添麻烦
bù tiān má fán bù tiān má fán
Everything is ready.
都已经备好了
doū yǐ jīng bèi hǎo le
Yuxun,
那个虞薰
nà gè yú xūn
please entertain Mrs. Chen for me
while I...
你帮我招待一下陈太太我再
nǐ bāng wǒ zhāo dài yī xià chén tài tài wǒ zài
Nie Xi,
聂曦
niè xī
go check if Madam
你去看看师母
nǐ qù kàn kàn shī mǔ
needs anything.
有什么需要帮忙的
yoǔ shén me xū yào bāng máng de
I'll accompany Mrs. Chen
for a walk in the garden.
我陪陈太太去园子里走走
wǒ péi chén tài tài qù yuán zǐ lǐ zoǔ zoǔ
Okay.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Alright.
好
hǎo
Mrs. Chen,
那个陈太太
nà gè chén tài tài
Yuxun will accompany you
for a walk in the garden.
让虞薰陪您在园子里走走
ràng yú xūn péi nín zài yuán zǐ lǐ zoǔ zoǔ
Dinner will be ready soon.
饭马上就好啊
fàn mǎ shàng jiù hǎo a
Okay.
好的好的
hǎo de hǎo de
What's going on between you and my wife?
你跟我太太是怎么回事儿
nǐ gēn wǒ tài tài shì zěn me huí shì r
We're just friends.
我们纯粹是朋友
wǒ men chún cuì shì péng yǒu
She knows nothing.
她什么都不知道
tā shén me doū bù zhī dào
You still have the pass, right?
通行证还在你手里吧
tōng xíng zhèng hái zài nǐ shǒu lǐ ba
Find an excuse
一会儿你找个合适的理由
yī huì er nǐ zhǎo gè hé shì de lǐ yóu
and get out of here later.
赶紧离开这里
gǎn jǐn lí kāi zhè lǐ
Leave Taiwan.
离开台湾
lí kāi tái wān
What about the intel you have then?
那以后您手里的情报怎么办
nà yǐ hòu nín shǒu lǐ de qíng bào zěn me bàn
Wan will send a new courier.
小万会派新的交通员过来
xiǎo wàn huì pài xīn de jiāo tōng yuán guò lái
Can't I wait until
那可不可以
nà kě bù kě yǐ
the new courier arrives
等新的交通员来之后
děng xīn de jiāo tōng yuán lái zhī hòu
before I leave?
我再走啊
wǒ zài zoǔ a
No.
不可以
bù kě yǐ
你一天都不能留
nǐ yī tiān dū bù néng liú
You can't stay even for a day.
As a courier,
作为一名交通员
zuò wéi yī míng jiāo tōng yuán
你应该明白工作纪律
nǐ yīng gāi míng bái gōng zuò jì lǜ
you should understand the rules.
I can let it slide
上次你没有经过我的同意
shàng cì nǐ méi yǒu jīng guò wǒ de tóng yì
for sending the film last time
私自把胶卷送出去
sī zì bǎ jiāo juǎn sòng chū qù
without my permission.
我可以不计较
wǒ kě yǐ bù jì jiào
But this time, meeting my family in secret
但这次你私下联系我的家人
dàn zhè cì nǐ sī xià lián xì wǒ de jiā rén
is a far more serious mistake.
这是更严重的错误
zhè shì gèng yán zhòng de cuò wù
I don't care
what your thoughts or plans are;
我不管你想法和计划是什么
wǒ bù guǎn nǐ xiǎng fǎ hé jì huà shì shén me
tomorrow, you take the boat
back to Hong Kong.
明天坐船回香港
míng tiān zuò chuán huí xiāng gǎng
Wasn't the first meeting
那第一次
nà dì yī cì
约在电力招待所的时候
yuē zài diàn lì zhāo dài suǒ de shí hòu
at the Power Company Guesthouse
also your mistake?
是不是也是您的失误啊
shì bú shì yě shì nín de shī wù a
I didn't think it was a
我不认为那是一个
wǒ bù rèn wéi nà shi yí gè
好的接头地方
hǎo de jiē tóu dì fāng
good place for a rendezvous.
这我承认
zhè wǒ chéng rèn
I admit that.
正因为在电力招待所
zhèng yīn wèi zài diàn lì zhāo dài suǒ
It was precisely
because leaving a risk at
the Power Company Guesthouse
留下了隐患
liú xià le yǐn huàn
that I had to make you
leave Taiwan immediately.
我才只能让你赶紧离开台湾
wǒ cái zhǐ néng ràng nǐ gǎn jǐn lí kāi tái wān
A few days ago,
前两天
qián liǎng tiān
I heard from Mrs. Dou
我听窦太太说
wǒ tīng dòu tài tài shuō
that Director Duan came to pick up
Mrs. Duan that day.
那天段厅长来接段太太了
nà tiān duàn tīng zhǎng lái jiē duàn tài tài le
He saw me with Bikui.
他看见了我和碧奎
tā kàn jiàn le wǒ hé bì kuí
但是请您相信
dàn shì qǐng nín xiāng xìn
But please believe me
I didn't give anything away.
我绝对没有露出破绽
wǒ jué duì méi yǒu lòu chū pò zhàn
He truly believes
他是真信了
tā shì zhēn xìn le
I'm your wife's friend.
我是您太太的朋友
wǒ shì nín tài tài de péng yǒu
What about after that?
那以后呢
nà yǐ hòu ne
你能保证以后
nǐ néng bǎo zhèng yǐ hòu
Can you guarantee
that Mrs. Duan won't find out anything
段太太不会在太太圈
duàn tài tài bú huì zài tài tài quān
in her social circle?
知道些什么吗
zhī dào xiē shén me ma
As far as I know,
据我所知
jù wǒ suǒ zhī
段太太现在去不了窦公馆
duàn tài tài xiàn zài qù bù liǎo dòu gōng guǎn
Mrs. Duan can't go to Dou's Mansion now.
So I'm safe for now.
所以我暂时是安全的
suǒ yǐ wǒ zàn shí shì ān quán de
Mr. Wu, please give me one more chance.
吴先生 再给我一次机会
wú xiān shēng zài gěi wǒ yī cì jī huì
I'll leave after the new courier arrives.
等新的交通员来了我再走
děng xīn de jiāo tōng yuán lái le wǒ zài zoǔ
而且我敢保证
ér qiě wǒ gǎn bǎo zhèng
And I swear
万一我暴露了
wàn yī wǒ bào lù le
if I'm exposed,
I'll sacrifice my life
to protect the East Sea Team.
我舍命会保护东海小组的
wǒ shě mìng huì bǎo hù dōng hǎi xiǎo zǔ de
Sacrifice your life?
你舍命
nǐ shě mìng
Your own life?
舍你自己的命
shě nǐ zì jǐ de mìng
Have you thought about your family?
你想过你的家人吗
nǐ xiǎng guò nǐ de jiā rén ma
If you sacrifice yourself,
你舍命了
nǐ shě mìng le
what about your family?
家人怎么办
jiā rén zěn me bàn
Don't you have family too?
您不是也有家人吗
nín bú shì yě yoǔ jiā rén ma
Why are you so insistent?
为什么要这么坚持
wèi shén me yào zhè me jiān chí
本来
běn lái
Originally,
给您派的新的交通员
gěi nín pài de xīn de jiāo tōng yuán
the new courier we sent you
是一位叫德英的姑娘
shì yī wèi jiào dé yīng de gū niáng
was a girl named De Ying,
but unfortunately,
但是运气不好
dàn shì yùn qì bù hǎo
她在过关卡的时候
tā zài guò guān qiǎ de shí hòu
her pass ran into trouble
at the checkpoint.
通行证出现了问题
tōng xíng zhèng chū xiàn le wèn tí
她被捕了
tā bèi bǔ le
Was she caught?
她反应很快
tā fǎn yìng hěn kuài
She reacted quickly
and jumped into the sea.
快速地跳了海
kuài sù de tiào le hǎi
She couldn't swim.
她不会游泳的
tā bú huì yóu yǒng de
I was
当时
dāng shí
right there
我就在边上看着
wǒ jiù zài biān shàng kàn zhe
and couldn't do anything to help her.
什么都帮不了她
shén me doū bāng bù liǎo tā
Wan will find a way to rescue her.
小万会想办法寻找营救她
xiǎo wàn huì xiǎng bàn fǎ xún zhǎo yíng jiù tā
Later, I saw
后来我在报纸上
hòu lái wǒ zài bào zhǐ shàng
a newspaper report
看到了一篇报道
kàn dào le yī piān bào dào
saying a woman
had committed suicide for love
说在维多利亚海滩上
shuō zài wéi duō lì yà hǎi tān shàng
at Victoria Beach.
发现了一具为情自杀的女尸
fā xiàn le yī jù wéi qíng zì shā de nǚ shī
报纸上有照片
bào zhǐ shàng yoǔ zhào piān
There was a photo in the paper,
and I recognized her—it was De Ying.
我认出了是德英
wǒ rèn chū le shì dé yīng
她二十四岁
tā èr shí sì suì
She was 24,
and
而且
ér qiě
她马上准备结婚了
tā mǎ shàng zhǔn bèi jié hūn le
she was about to get married.
Mr. Wu,
吴先生
wú xiān shēng
我的身份是便利的
wǒ de shēn fèn shì biàn lì de
my position is convenient
and flexible.
是灵活的
shì líng huó de
This way, we can avoid
这样可以避免
zhè yàng kě yǐ bì miǎn
不必要的牺牲啊
bù bì yào de xī shēng a
unnecessary sacrifices.
再给我一次机会
zài gěi wǒ yī cì jī huì
Give me one more chance.
Dad,
爸
bà
这位阿姨是谁啊
zhè wèi ā yí shì shuí a
who is this lady?
这是你妈妈的朋友陈太太
zhè shì nǐ mā mɑ de péng yǒu chén tài tài
This is your mom's friend, Mrs. Chen.
妈妈的朋友
mā mɑ de péng yǒu
Mom's friend?
What did you do to her?
你把她怎么了
nǐ bǎ tā zěn me le
学成
xué chéng
Xuecheng!
Why are you so late from school today?
今天怎么这么晚才放学
jīn tiān zěn me zhè me wǎn cái fàng xué
我今天当值
wǒ jīn tiān dāng zhí
I was on duty today.
快叫朱阿姨
kuài jiào zhū ā yí
Say hello to Mrs. Zhu.
朱阿姨好
zhū ā yí hǎo
Hello, Mrs. Zhu.
Hello, Xuecheng.
学成好呀
xué chéng hǎo ya
吃得惯虾酱吗
chī de guàn xiā jiàng ma
Can you handle shrimp paste?
Yes, I can.
吃得惯吃得惯
chī de guàn chī de guàn
I made some hometown dishes from Fuzhou.
我做了一些我们福州的家乡菜
wǒ zuò le yī xiē wǒ men fú zhōu de jiā xiāng cài
They're all quite light in flavor.
口味都比较偏清淡
kǒu wèi doū bǐ jiào piān qīng dàn
Come.
来来来
lái lái lái
Try this
快尝一下这个
kuài cháng yī xià zhè gè
鸡汤汆海蚌
jī tāng cuān hǎi bàng
clam soup with chicken broth.
谢谢谢谢
xiè xiè xiè xiè
Thank you.
It's been simmered all day.
我可炖了一天了
wǒ kě dùn le yì tiān le
怎么样
zěn me yàng
How is it?
Delicious! It's so flavorful
it'll knock your socks off.
好喝呀 鲜得眉毛都要掉了
hǎo hē ya xiān de méi máo doū yào diào le
太好了 我还担心你
tài hǎo le wǒ hái dān xīn nǐ
That's great! I was worried
这个福州菜你吃不惯
zhè gè fú zhōu cài nǐ chī bù guàn
that you wouldn't be used to
Fuzhou cuisine.
太清淡了呢
tài qīng dàn le ne
It's quite bland.
朱阿姨
zhū ā yí
Mrs. Zhu,
why were you crying just now
刚才您在院子里和我爸聊天
gāng cái nín zài yuàn zi lǐ hé wǒ bà liáo tiān
when you were talking with
my dad in the yard?
您为什么哭啊
nín wèi shén me kū a
What happened?
怎么了
zěn me le
Well, you see...
是这样的
shì zhè yàng de
刚才和吴先生聊天
gāng cái hé wú xiān shēng liáo tiān
Just now, talking with Mr. Wu,
才知道吴先生在日本
cái zhī dào wú xiān shēng zài rì běn
I learned that
he attended classes in Japan
听过先夫陈绶卿的课
tīng guò xiān fū chén shòu qīng de kè
taught by my late husband, Chen Shouqing.
I can't bear to talk about the past.
往事不能提啊
wǎng shì bù néng tí a
I'm really sorry.
实在是不好意思
shí zài shì bù hǎo yì sī
Truly sorry.
真的不好意思
zhēn de bù hǎo yì sī
也是有缘
yě shì yǒu yuán
It's quite a coincidence.
I never expected
真没有想到
zhēn méi yǒu xiǎng dào
to have this connection
跟陈绶卿先生
gēn chén shòu qīng xiān shēng
with Chen Shouqing.
还有这样一段渊源
hái yǒu zhè yàng yī duàn yuān yuán
But that was in Japan.
但那个时候是在日本
dàn nà gè shí hòu shì zài rì běn
It's really a pity
没有看到抗战胜利
méi yǒu kàn dào kàng zhàn shèng lì
he never got to see the victory
of the War of Resistance.
真是遗憾
zhēn shì yí hàn
不过今天很开心
bù guò jīn tiān hěn kāi xīn
But I'm happy today...
Let's not talk about it anymore.
不提了不提了
bù tí liǎo bù tí le
我们不提了
wǒ men bù tí le
Let's change the subject.
来来来 尝尝这个
lái lái lái cháng cháng zhè gè
Come, try this.
好的好的
hǎo de hǎo de
Alright.
谢谢 谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè xiè xiè
Thank you.
吴先生也是福州人
wú xiān shēng yě shì fú zhōu rén
Mr. Wu is from Fuzhou too?
对
duì
Yes.
We're from the same hometown.
我们俩是同乡
wǒ men liǎ shì tóng xiāng
We were introduced by a friend.
朋友介绍认识的
péng yǒu jiè shào rèn shi de
我十八岁那年啊
wǒ shí bā suì nà nián a
When I was 18,
就离家跟着他走了
jiù lí jiā gēn zhe tā zoǔ le
I left home to follow him.
十八岁啊
shí bā suì a
18?
Yes.
对
duì
我记得那年他还患了喉疾
wǒ jì de nà nián tā hái huàn le hoú jí
I remember that year
he also had a throat illness.
我父母是坚决不同意
wǒ fù mǔ shì jiān jué bù tóng yì
My parents were strongly against it.
They said that
说什么跟着一个
shuō shí mǒ gēn zhe yí gè
following a soldier
当兵打仗的人啊
dāng bīng dǎ zhàng de rén a
肯定是要漂泊不定地过苦日子
kěn dìng shì yào piāo bó bù dìng de guò kǔ rì zi
would mean a life
of drifting and hardship.
Yes, back then,
是 当时
shì dāng shí
Bikui's family strongly opposed
our relationship,
碧奎家极力反对
bì kuí jiā jí lì fǎn duì
but she still resolutely
chose to come with me.
但她还是毅然选择跟我走
dàn tā hái shì yì rán xuǎn zé gēn wǒ zoǔ
后来有了第一个孩子
hòu lái yǒu le dì yí gè hái zi
Later when we had our first child,
things finally eased with her family.
跟家里才缓和
gēn jiā lǐ cái huǎn hé
I never thought 30 years have passed,
没有想到这一晃三十年了
méi yǒu xiǎng dào zhè yī huǎng sān shí nián le
一直无怨无悔
yī zhí wú yuàn wú huǐ
and she has no complaints.
Who said I have no complaints?
谁说我无怨无悔
shuí shuō wǒ wú yuàn wú huǐ
要是早知道你这三十年来
yào shì zǎo zhī dao nǐ zhè sān shí nián lái
If I'd known your work
would get busier and busier
工作越来越忙
gōng zuò yuè lái yuè máng
over these 30 years,
I wouldn't have followed you.
我就不跟着你来了
wǒ jiù bù gēn zhe nǐ lái le
I've let you down, honey.
那是我对不起夫人
nà shi wǒ duì bù qǐ fū rén
如果你能遵守
rú guǒ nǐ néng zūn shǒu
If you had kept the three rules
咱们俩的约法三章
zán men liǎ de yuè fǎ sān zhāng
we agreed on,
说不定我还能原谅你呢
shuō bù dìng wǒ hái néng yuán liàng nǐ ne
maybe I could have forgiven you.
Madam,
师母
shī mǔ
现在得有十章了
xiàn zài de yoǔ shí zhāng le
by now there must be ten rules.
哪三章啊
nǎ sān zhāng a
Which three rules?
说来话长啊
shuō lái huà cháng a
It's a long story.
有一次
yǒu yī cì
Once
he had to go to Hong Kong
他要去香港
tā yào qù xiāng gǎng
on business, right?
去公务对不对
qù gōng wù duì bù duì
Then he asked Nie Xi to come back
and get some things,
然后他就让聂曦回来拿东西
rán hòu tā jiù ràng niè xī huí lái ná dōng xī
tricking me
骗我
piàn wǒ
by saying he'd stay
in the office for a few days.
说要在办公室里住几天
shuō yào zài bàn gōng shì lǐ zhù jǐ tiān
又是西装皮鞋领带
yoù shì xī zhuāng pí xié lǐng dài
And bringing suits, shoes, ties…
我说 在办公室里住几天
wǒ shuō zài bàn gōng shì lǐ zhù jǐ tiān
I said, if you're staying in the office,
怎么要带这么多东西
zěn me yào dài zhè me duō dōng xī
why do you need to bring so much stuff?
Then Nie Xi...
然后聂曦
rán hòu niè xī
How's it going,
怎么样
zěn me yàng
老板
lǎo bǎn
Boss?
We couldn't find him.
没找到
méi zhǎo dào
Zhuang Achen just vanished.
庄阿臣就跟消失了一样
zhuāng ā chén jiù gēn xiāo shī le yí yàng
Did you check the truck depot
and the shantytown?
大车店和棚户区都找了吗
dà chē diàn hé péng hù qū doū zhǎo le ma
We've searched everywhere.
全都找过了
quán dōu zhǎo guò le
Searched everywhere?
全都找过了
quán dōu zhǎo guò le
不应该啊
bù yīng gāi a
That's strange.
I searched the docks twice.
码头上我找了两遍
mǎ tóu shàng wǒ zhǎo le liǎng biàn
他又不是本地人
tā yoù bú shì běn dì rén
He's not even a local.
Where could he possibly be hiding?
能藏到哪儿呢
néng cáng dào nǎ ér ne
明天要不要加派点人手
míng tiān yào bú yào jiā pài diǎn rén shǒu
Should we send in more men tomorrow?
No.
不用
bù yòng
店里不能出纰漏
diàn lǐ bù néng chū pī lòu
We can't risk mistakes at the shop,
and the communication line
must not be touched.
交通线也绝不能动
jiāo tōng xiàn yě jué bù néng dòng
It's still up to us
还得是咱们几个
hái de shì zán men jǐ gè
明天接着找
míng tiān jiē zhe zhǎo
to keep searching tomorrow.
去吧
qù ba
Go now.
Yes.
是
shì
Mrs. Wu,
吴太太
wú tài tài
thank you so much
for your hospitality today.
今天真是谢谢你的招待啊
jīn tiān zhēn shì xiè xiè nǐ de zhāo dài a
Don't mention it.
不要客气
bú yào kè qì
今天的菜还合胃口吗
jīn tiān de cài hái hé wèi kǒu ma
Did you enjoy the food today?
It was excellent.
做得太好了
zuò de tài hǎo le
Come by more often,
有空就经常来
yǒu kòng jiù jīng cháng lái
even just to keep me company.
就算来陪陪我
jiù suàn lái péi péi wǒ
谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè
Thank you.
Nie Xi,
聂曦
niè xī
drive Mrs. Chen home.
你开车送陈太太
nǐ kāi chē sòng chén tài tài
Alright.
好
hǎo
凤梨酥忘拿了
fèng lí sū wàng ná le
You forgot the pineapple cakes.
Wait for me.
等 等我一下
děng děng wǒ yī xià
Nie Xi, come here.
聂曦 来来来
niè xī lái lái lái
真是不好意思
zhēn shì bù hǎo yì sī
I'm so sorry.
Hurry, wait a moment, Mrs. Chen.
快 等我一下啊陈太太
kuài děng wǒ yī xià a chén tài tài
Okay.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Once the new courier arrives, you leave.
那新的交通员一到你就离开
nà xīn de jiāo tōng yuán yí dào nǐ jiù lí kāi
吴先生
wú xiān shēng
Mr. Wu,
you have no idea that
您根本就不知道
nín gēn běn jiù bù zhī dào
Hong Kong can no longer
香港已经没有条件
xiāng gǎng yǐ jīng méi yǒu tiáo jiàn
send in new couriers.
派新的交通员了
pài xīn de jiāo tōng yuán le
Mrs. Chen,
陈太太
chén tài tài
these are pineapple cakes,
这个是凤梨酥
zhè gè shì fèng lí sū
这个是鱿鱼干
zhè gè shì yóu yú gàn
and these are dried squid.
So many things.
这么多
zhè me duō
煲汤特别好特别鲜
bāo tāng tè bié hǎo tè bié xiān
They're especially good for soup—
very fresh.
Thank you.
谢谢 谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè xiè xiè
还有还有
hái yǒu hái yǒu
There's more.
这个我熬了一点儿那个
zhè gè wǒ áo le yī diǎn er nà gè
I also made a little of that
seafood sauce, satay sauce—
海鲜酱沙茶酱
hǎi xiān jiàng shā chá jiàng
good for noodles or stir-fries.
拌面 炒菜都好
bàn miàn chǎo cài doū hǎo
I can't carry all of this.
这么多我拿不了了
zhè me duō wǒ ná bù liǎo liǎo
Take them, Nie Xi, take them.
都拿着 聂曦拿着
doū ná zhe niè xī ná zhe
好 陈太太
hǎo chén tài tài
Alright, Mrs. Chen.
赶紧送陈太太上车
gǎn jǐn sòng chén tài tài shàng chē
Quickly help Mrs. Chen to the car.
好 谢谢 谢谢
hǎo xiè xiè xiè xiè
Okay, thank you.
See you next time.
那我们下次见
nà wǒ men xià cì jiàn
谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè
Thank you.
Okay.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Goodbye, Mr. Wu.
再见吴先生
zài jiàn wú xiān shēng
Alright, goodbye.
好 再见
hǎo zài jiàn
The woman in this photo
照片上这个女人
zhào piān shàng zhè gè nǚ rén
is Nie Xi's wife, Gao Xiumei.
就是聂曦的太太 高秀美
jiù shì niè xī de tài tài gāo xiù měi
The man next to her
她旁边那个男人
tā páng biān nà gè nán rén
is an American Army major named Pete.
是美军少校 名叫皮特
shì měi jūn shào xiào míng jiào pí tè
They've been quite close lately.
这段时间他们走得很近
zhè duàn shí jiān tā men zoǔ de hěn jìn
There are indeed many photos
from different occasions,
确实是有很多不同场景的照片
què shí shì yoǔ hěn duō bù tóng chǎng jǐng de zhào piān
但光看照片
dàn guāng kàn zhào piān
but just looking at them,
并不觉得他们俩很亲密
bìng bù jué de tā men liǎ hěn qīn mì
it doesn't seem like they're very close.
但至少解释了
dàn zhì shǎo jiě shì le
But it at least explains
聂曦为什么会和太太分居
niè xī wèi shén me huì hé tài tài fēn jū
why Nie Xi is living apart from his wife.
为了方便你渗透
wèi le fāng biàn nǐ shèn tòu
To make it easier for you to infiltrate,
如果需要的话
rú guǒ xū yào de huà
if necessary,
I can even have someone create some
我还可以叫人制作一些
wǒ hái kě yǐ jiào rén zhì zuò yī xiē
photos that make them look very close.
看上去很亲密的照片
kàn shang qu hěn qīn mì de zhào piān
那我先回了
nà wǒ xiān huí le
I'll head back now.
翁连旺
wēng lián wàng
Weng Lianwang.
Mr. Zhuang.
庄老师
zhuāng lǎo shī
组长
zǔ zhǎng
Leader.
Have something to eat.
吃点儿东西吧
chī diǎn er dōng xī ba
专门从中华街
zhuān mén cóng zhōng huá jiē
I specially bought duck noodle soup
from Chinatown for you.
给你买了鸭肉面线
gěi nǐ mǎi le yā roù miàn xiàn
It's okay, Leader.
没关系 组长
méi guān xì zǔ zhǎng
I'm not hungry.
我不饿
wǒ bù è
Please eat some.
吃点儿吧
chī diǎn er ba
你们台湾人不是常说
nǐ men tái wān rén bú shì cháng shuō
Don't you Taiwanese always say
吃白面线
chī bái miàn xiàn
eating plain noodles
drives away
是
shì
bad luck?
去晦气的吗
qù huì qì de ma
We can move now.
能行动了
néng xíng dòng le
Almost.
快了吧
kuài le ba
Okay.
好
hǎo
Then I'll eat.
那我吃
nà wǒ chī
Your subject Li Mi states:
臣密言
chén mì yán
I...
臣以
chén yǐ
Born under an unlucky star,
险衅
xiǎn xìn
encountered sorrow and
misfortune at an early age.
夙遭闵凶
sù zāo mǐn xīong
生孩六月
shēng hái liù yuè
When I was only six months old,
my kind father passed away.
慈父见背
cí fù jiàn bèi
行年四岁
xíng nián sì suì
At the age of four,
my uncle compelled my mother
to remarry against her will.
舅夺母志
jiù duó mǔ zhì
同学们
tóng xué men
Class,
这个舅夺母志啊
zhè gè jiù duó mǔ zhì a
the "uncle compelled my mother
to remarry against her will"
它讲的是
tā jiǎng de shì
refers to...
Mr. Zhuang,
庄老师
zhuāng lǎo shī
看来今天晚上就是让林义良
kàn lái jīn tiān wǎn shàng jiù shì ràng lín yì liáng
it looks like tonight
is the night Lin Yiliang
找到庄阿臣的日子了
zhǎo dào zhuāng ā chén de rì zi le
will finally find Zhuang Achen.
Are you really falling for Adjutant Nie?
你是不是真对聂副官心动了
nǐ shì bú shì zhēn duì niè fù guān xīn dòng le
胡说什么呢
hú shuō shén me ne
What nonsense are you talking about?
我是不是胡说你自己最清楚啦
wǒ shì bú shì hú shuō nǐ zì jǐ zuì qīng chǔ la
You know very well
whether I'm talking nonsense or not.
我看你呀
wǒ kàn nǐ ya
You're
just way too enthusiastic with
Adjutant Nie.
就是对聂副官太过热情了
jiù shì duì niè fù guān tài guò rè qíng le
Why don't you try a little push-and-pull,
要不我们试试欲擒故纵
yào bù wǒ men shì shì yù qín gù zòng
若即若离怎么样
ruò jí ruò lí zěn me yàng
some give-and-take?
I'm not trying to "catch" him,
我又不想擒聂副官
wǒ yoù bù xiǎng qín niè fù guān
so how can there be a "let go"?
何谈故纵
hé tán gù zòng
Where do you even get these crazy ideas?
你都哪儿看的乱七八糟东西
nǐ doū nǎ ér kàn de luàn qī bā zāo dōng xī
[LIN LOON MAGAZINE]
怎么
zěn me
How come
还有这样的文章
hái yǒu zhè yàng de wén zhāng
there are articles like this?
Study it carefully.
好好学学啊
hǎo hǎo xué xué a
Congratulations.
恭喜啊
gōng xǐ a
很快就要和我成为同事了
hěn kuài jiù yào hé wǒ chéng wéi tóng shì le
You'll soon become my colleague.
那谷组长
nà gǔ zǔ zhǎng
Mr. Gu,
我要去哪个岗位啊
wǒ yào qù něi gè gǎng wèi a
which position will I be assigned to?
沉不住气
chén bú zhù qì
Don't get impatient.
别那么快想着官位啊
bié nà me kuài xiǎng zhe guān wèi a
Don't be thinking about rank
俸禄啊什么的
fèng lù a shén me de
or pay so quickly,
okay?
是吧
shì ba
你呢是从共谍投诚过来的
nǐ ne shì cóng gòng dié tóu chéng guò lái de
You came over from
the Communist spies' side.
You can't just join the Operation Team
不能光靠着举报几个共党
bù néng guāng kào zhe jǔ bào jǐ gè gòng dǎng
by reporting a few Communists.
就让你进行动队吧
jiù ràng nǐ jìn xíng dòng duì ba
谁能服
shuí néng fú
Who would accept that?
没错
méi cuò
That's right.
You're thinking correctly.
您考虑得对
nín kǎo lǜ de duì
那
nà
So,
我需要做些什么呢
wǒ xū yào zuò xiē shén me ne
what do I need to do?
今晚
jīn wǎn
Tonight,
there's an operation
to capture Communist spies.
就有一起针对共谍的抓捕行动
jiù yoǔ yì qǐ zhēn duì gòng dié de zhuā bǔ xíng dòng
How about it? Would you like to join?
怎么样 愿意参加吗
zěn me yàng yuàn yì cān jiā ma
当然了
dāng rán le
Of course.
I've waited so long
我等了这么久
wǒ děng le zhè me jiǔ
just to do some real work
就是为了能在您身边
jiù shì wèi le néng zài nín shēn biān
做些实事
zuò xiē shí shì
by your side.
As long as everything goes smoothly,
只要一切顺利
zhǐ yào yī qiè shùn lì
you'll be considered to have passed
你就算通过
nǐ jiù suàn tōng guò
the BIS employment screening.
保密局的入职审查了
bǎo mì jú de rù zhí shěn zhā le
Just give me the chance.
只要给我机会
zhǐ yào gěi wǒ jī huì
I'll definitely work hard.
我一定努力
wǒ yí dìng nǔ lì
Get ready to start a new life.
准备好重新做人吧
zhǔn bèi hǎo chóng xīn zuò rén ba
Have everyone follow the plan.
让所有人按计划行动
ràng suǒ yǒu rén àn jì huà xíng dòng
Yes!
是 是 是
shì shì shì
Stop!
站住
zhàn zhù
Catch him!
抓住他
zhuā zhù tā
Quick! Over there!
快 那边儿
kuài nà biān er
Stop!
站住 站住
zhàn zhù zhàn zhù
Stop!
站住
zhàn zhù
别跑
bié pǎo
Don't run!
Hurry! Stop!
快 站住
kuài zhàn zhù
Stop!
站住
zhàn zhù
站住
zhàn zhù
Stop!
Over there!
在那边儿
zài nà biān er
Stop!
站住 站住
zhàn zhù zhàn zhù
站住
zhàn zhù
Stop!
Stop!
站住
zhàn zhù
Enough. Stop chasing.
行了 别追了
xíng le bié zhuī le
Stop!
站住
zhàn zhù
Leader, it's all part of the plan.
组长 都在计划之内
zǔ zhǎng doū zài jì huà zhī nèi
Anyway,
不管怎么说
bù guǎn zěn me shuō
任务完成得还不错
rèn wù wán chéng de hái bù cuò
the mission went pretty well.
You should head back first.
那您先回去
nà nín xiān huí qù
I'll have them clean up the scene.
我让他们清理现场
wǒ ràng tā men qīng lǐ xiàn chǎng
It's so dark.
天这么黑
tiān zhè me hēi
What if the people from Sanrong Trading
万一三荣行的人
wàn yī sān róng xíng de rén
没看清刘慷福的脸怎么办
méi kàn qīng liú kāng fú de liǎn zěn me bàn
didn't get a good look at
Liu Kangfu's face?
Leave him here.
留他在这儿
liú tā zài zhè ér
Consider it a fresh start.
也算是重新做人了
yě suàn shì chóng xīn zuò rén le
Let's go.
走
zoǔ
How did you know about Sanrong Trading?
你是怎么知道三荣行的
nǐ shì zěn me zhī dào sān róng xíng de
I'm sorry.
对不起
duì bù qǐ
我违反了工作条例
wǒ wéi fǎn le gōng zuò tiáo lì
I broke the work regulations.
Mr. Wang, from our school
我们学校的王老师
wǒ men xué xiào de wáng lǎo shī
is a courier for the Work Committee.
是工委的交通员
shì gōng wěi de jiāo tōng yuán
We're very close.
我们关系特别好
wǒ men guān xì tè bié hǎo
有一次
yǒu yī cì
Once,
he brought me here to shop.
他带我来这边儿买东西
tā dài wǒ lái zhè biān r mǎi dōng xi
He told me to look around on my own
说让我先去逛逛
shuō ràng wǒ xiān qù guàng guang
and he'd be right back.
自己去去就来
zì jǐ qù qù jiù lái
我有点儿好奇
wǒ yóu diǎn er hào qí
I was a little curious,
so I followed him quietly
就悄悄跟了过去
jiù qiāo qiāo gēn le guò qù
就看他进了这家店
jiù kàn tā jìn le zhè jiā diàn
and saw him enter this shop.
I guessed
我就猜
wǒ jiù cāi
应该是他的联络地点
yīng gāi shì tā de lián luò dì diǎn
it must be his contact point.
You guessed?
猜到的
cāi dào de
Did you tell anyone else?
没告诉别人
méi gào sù bié rén
No,
没有
méi yǒu
I've never mentioned it to anyone.
我从来没跟别人提过
wǒ cóng lái méi gēn bié rén tí guò
Mr. Wang...
王老师
wáng lǎo shī
Mr. Wang is quite reclusive,
王老师性格比较孤僻
wáng lǎo shī xìng gé bǐ jiào gū pì
always keeping to himself.
总是独来独往的
zǒng shì dú lái dú wǎng de
How did you become so close to him?
他怎么会跟你关系这么好
tā zěn me huì gēn nǐ guān xì zhè me hǎo
We're both from Zhanghua,
我们是彰化的同乡
wǒ men shì zhāng huà de tóng xiāng
and joined the revolution together.
一起参加革命的
yì qǐ cān jiā gé mìng de
He cooks very well,
他菜烧得很好
tā cài shāo de hěn hǎo
always makes more than he eats.
做得多吃得少
zuò de duō chī de shǎo
He's skinny as a skeleton.
自己瘦得皮包骨头一样
zì jǐ shoù de pí bāo gú tou yí yàng
Can't help it. He has cholecystitis.
没办法 他有胆囊炎
méi bàn fǎ tā yoǔ dǎn náng yán
When he first arrived in Keelung in 1947,
一九四七年刚到基隆的时候
yī jiǔ sì qī nián gāng dào jī lóng de shí hòu
还胖一点
hái pàng yì diǎn
he was a bit heavier.
But then...
结果
jié guǒ
You're mistaken.
您记错了
nín jì cuò le
He came at the end of 1946.
他是一九四六年年底来的
tā shì yī jiǔ sì liù nián nián dǐ lái de
我们俩当时一起离开的彰化
wǒ men liǎ dāng shí yì qǐ lí kāi de zhāng huà
We left Changhua together.
1947?
一九四七年吗
yī jiǔ sì qī nián ma
Yes.
对
duì
Did I remember it wrong?
我记错了吗
wǒ jì cuò le ma
一九四七年
yī jiǔ sì qī nián
1947.
No, you remembered it wrong.
没错 是您记错了
méi cuò shì nín jì cuò le
Never mind.
不管了
bù guǎn le
Let's go rest.
我们去休息
wǒ men qù xiū xī
好
hǎo
Okay.
Take it slow.
慢点儿啊
màn diǎn er a
[Kuomintang Hsinchu Air Force Base]
You're off duty today?
今天不用值班了
jīn tiān bù yòng zhí bān le
奇了怪了
qí le guài le
How strange.
As soon as you mentioned my sister inviting me for dinner,
你一说我姐找我吃饭
nǐ yī shuō wǒ jie zhǎo wǒ chī fàn
I thought about
我这一想啊
wǒ zhè yī xiǎng a
a whole table of Fuzhou food waiting for me,
一大桌福州美食等着我
yī dà zhuō fú zhōu měi shí děng zhe wǒ
and suddenly I felt unwell,
我这浑身突然就不舒服了
wǒ zhè hún shēn tū rán jiù bù shū fu le
so I asked for leave.
所以我就请了假
suǒ yǐ wǒ jiù qǐng le jiǎ
Hurry and get in the car.
赶紧上车吧
gǎn jǐn shàng chē ba
Boss.
老板
lǎo bǎn
别动别动
bié dòng bié dòng
Don't move.
Lie down.
躺好躺好
tǎng hǎo tǎng hǎo
How do you feel?
怎么样觉得
zěn me yàng jué de
Much better.
好多了
hǎo duō le
Sorry you have to
put up with this warehouse for now.
委屈你了只能在仓库里忍一忍
wěi qū nǐ le zhǐ néng zài cāng kù lǐ rěn yī rěn
这已经很好了
zhè yǐ jīng hěn hǎo le
This is already quite good.
I've already contacted the Party.
我已经跟组织上联系好了
wǒ yǐ jīng gēn zǔ zhī shàng lián xì hǎo le
They'll take you to the mountain base
the day after tomorrow.
后天会送你到山上的武装基地去
hòu tiān huì sòng nǐ dào shān shàng de wǔ zhuāng jī dì qù
The BIS is still after me.
保密局还在通缉我
bǎo mì jú hái zài tōng jī wǒ
Won't I put the comrades there in danger?
会不会连累山里的同志们
huì bù huì lián lěi shān lǐ de tóng zhì men
The base is well hidden,
山里隐蔽
shān lǐ yǐn bì
又有同志接应
yoù yoǔ tóng zhì jiē yìng
and our comrades will be waiting.
应该比仓库安全
yīng gāi bǐ cāng kù ān quán
It's safer than the warehouse.
Focus on recovering.
安心养伤
ān xīn yǎng shāng
My sister's Fuzhou cooking
is still the best.
还是我姐做的福州家乡菜最好吃
hái shì wǒ jie zuò de fú zhōu jiā xiāng cài zuì hǎo chī
You Air Force guys eat well enough.
你们空军伙食够好了
nǐ men kōng jūn huǒ shí goù hǎo le
How can you still be craving more?
怎么还馋呢
zěn me hái chán ne
Yeah.
是啊
shì a
I don't know why.
我也奇怪
wǒ yě qí guài
Back on the mainland,
以前在大陆的时候
yǐ qián zài dà lù de shí hòu
I never thought Fuzhou food
was that delicious.
没觉得家乡菜好吃
méi jué de jiā xiāng cài hǎo chī
But now that I'm in Taiwan,
现在到台湾
xiàn zài dào tái wān
I miss it more and more.
反而越来越想家乡菜了
fǎn ér yuè lái yuè xiǎng jiā xiāng cài le
If it's so good, why don't you
come by more often?
好吃也没见你多来啊
hǎo chī yě méi jiàn nǐ duō lái a
Sis, I've been busy
姐啊 这不是最近训练
jie a zhè bú shì zuì jìn xùn liàn
with training lately.
忙嘛
máng ma
We don't even get Sundays off anymore.
星期天都不放假了
xīng qī tiān dū bù fàng jià le
I actually took sick leave
这我还是请了病假
zhè wǒ hái shì qǐng le bìng jià
才溜出来的
cái liū chū lái de
just to sneak out today.
I haven't heard of any Air Force
operations lately.
没听说你们空军有什么行动啊
méi tīng shuō nǐ men kōng jūn yoǔ shén me xíng dòng a
Why all this intensity?
搞这么紧张干什么
gǎo zhè me jǐn zhāng gàn shén me
They won't tell us anything;
又不说干什么
yoù bù shuō gàn shén me
they just work us to death every day.
成天把我们往死里练
chéng tiān bǎ wǒ men wǎng sǐ lǐ liàn
感觉
gǎn jué
It feels like
they're just treating us like fools.
就是把我们当傻小子玩呢
jiù shì bǎ wǒ men dāng shǎ xiǎo zi wán ne
姐夫
jiě fū
Yuxun,
您有听说我们有什么计划吗
nín yoǔ tīng shuō wǒ men yoǔ shén me jì huà ma
have you heard anything about our plans?
没听说
méi tīng shuō
No.
Chief Zhou didn't mention anything?
周总长没说吗
zhoū zǒng zhǎng méi shuō ma
He's your commander.
他是你们司令啊
tā shì nǐ men sī lìng a
I haven't heard of anything.
没听说啊
méi tīng shuō a
Come on.
来
lái
No work talk during meals.
吃饭的时候不谈工作
chī fàn de shí hòu bù tán gōng zuò
Yes.
对对对
duì duì duì
别再给你姐夫倒了
bié zài gěi nǐ jiě fū dào le
Stop pouring drinks for Yuxun.
他有高血压
tā yoǔ gāo xuè yā
He has high blood pressure.
You shouldn't drink anymore either.
你也别喝了 再喝
nǐ yě bié hē le zài hē
Enough.
慢点儿慢点儿慢点儿
màn diǎn er màn diǎn er màn diǎn er
行了行了行了
xíng le xíng le xíng le
That's enough.
Sis,
姐
jie
it's right
您让我姐夫少喝点儿
nín ràng wǒ jiě fū shǎo hē diǎn er
是对的
shì duì de
to let Yuxun drink less,
但是我又没有高血压
dàn shì wǒ yoù méi yǒu gāo xuè yā
but I don't have high blood pressure;
why won't you let me drink?
您干吗不让我喝啊
nín gàn má bù ràng wǒ hē a
Aren't you going back to base later?
你一会儿不回基地啊
nǐ yī huì er bù huí jī dì a
It's not good to drink too much.
喝多了好吗
hē duō le hǎo ma
You think you can drink freely
在你姐姐这儿
zài nǐ jiě jie zhè ér
at your sister's place?
想把酒喝痛快了
xiǎng bǎ jiǔ hē tòng kuài le
No way.
不可能
bù kě néng
Alright, I'm done eating.
行了 我吃好了
xíng le wǒ chī hǎo le
Take your time.
你们慢慢吃
nǐ men màn màn chī
I need to handle some documents upstairs.
我楼上还要处理一些文件
wǒ lóu shàng hái yào chǔ lǐ yī xiē wén jiàn
Let me walk you up, Sir.
我送您上去老师
wǒ sòng nín shǎng qù lǎo shī
Okay.
好
hǎo
Yuxun,
虞薰
yú xūn
if Jiancheng kicks off his quilt,
你看看健成如果打被子的话
nǐ kàn kàn jiàn chéng rú guǒ dǎ bèi zi de huà
help tuck him in.
你帮他盖一下
nǐ bāng tā gài yī xià
And once Xuecheng finishes her work,
还有学成要是学完了
hái yǒu xué chéng yào shì xué wán le
tell her to go to bed right away.
你让她抓紧睡觉
nǐ ràng tā zhuā jǐn shuì jiào
Take the chance
to check the airport in person.
找机会去机场实地看看
zhǎo jī huì qù jī chǎng shí dì kàn kàn
During dinner today,
今天吃饭
jīn tiān chī fàn
my sister was nagging me
to get married again.
我姐又催我成家了
wǒ jie yoù cuī wǒ chéng jiā le
我只能打哈哈
wǒ zhǐ néng dǎ hā hā
I laughed it off
and said I didn't want to,
说我不想成家
shuō wǒ bù xiǎng chéng jiā
but really I'm too afraid to.
其实我是不敢成家
qí shí wǒ shì bù gǎn chéng jiā
Look at the current situation.
你看看现在的局势
nǐ kàn kàn xiàn zài de jú shì
The Americans won't look after us.
美国人不管我们了
měi guó rén bù guǎn wǒ men le
Where will Taiwan go?
台湾以后向何处去
tái wān yǐ hòu xiàng hé chù qù
My own future's uncertain.
我自己都朝不保夕
wǒ zì jǐ doū zhāo bù bǎo xī
I can't promise my wife and kids
我可不敢保证
wǒ kě bù gǎn bǎo zhèng
a happy, secure life.
给老婆孩子带来幸福和安全
gěi lǎo pó hái zi dài lái xìng fú hé ān quán
Isn't that exactly my situation now?
我现在不就是这样吗
wǒ xiàn zài bù jiù shì zhè yàng ma
I feel nothing but guilt
toward my wife and children.
对于老婆孩子心里全是亏欠
duì yú lǎo pó hái zi xīn lǐ quán shì kuī qiàn
I understand that feeling.
我明白这种感觉
wǒ míng bái zhè zhǒng gǎn jué
It's a bitter pill to swallow.
心里很不是滋味
xīn lǐ hěn bú shì zī wèi
I've seen
我是一步一步啊
wǒ shì yī bù yī bù a
you and Mei
看着你和阿美
kàn zhe nǐ hé ā měi
go from the perfect couple to
what you've become today.
从神仙眷侣走到今天
cóng shén xiān juàn lǚ zoǔ dào jīn tiān
她不容易
tā bù róng yì
It hasn't been easy for her.
It hasn't been easy for you either.
你也不容易啊
nǐ yě bù róng yì a
I know you're suffering inside.
我知道你心里苦
wǒ zhī dào nǐ xīn lǐ kǔ
今儿我豁出去了
jīn ér wǒ huō chū qù le
Today I'm going all out.
It's my treat.
我请客
wǒ qǐng kè
Drink as much as you want.
让你喝个够
ràng nǐ hē gè goù
[Someone will send me to the mountain
in two days.]
Go back.
先回去吧
xiān huí qù ba
Okay.
好
hǎo
Captain Yu, it's me.
余队长 我
yú duì zhǎng wǒ
翁连旺在三荣行待不下去了
wēng lián wàng zài sān róng xíng dài bù xià qù le
Weng Lianwang can't stay
at Sanrong Trading anymore.
但是还没到收网的时候
dàn shì hái méi dào shōu wǎng de shí hòu
But it's not time to move in yet.
你赶紧给他想想办法
nǐ gǎn jǐn gěi tā xiǎng xiǎng bàn fǎ
Find a way for him.
Jifu?
济甫
jì fu
You're not up?
不起啊
bù qǐ a
What is it?
干吗呀
gàn má ya
Aren't you going to Hsinchu?
不去新竹吗
bù qù xīn zhú ma
你怎么不早点儿叫我呀
nǐ zěn me bù zǎo diǎn er jiào wǒ ya
Why didn't you wake me earlier?
Wait...
不
bù
Isn't this early enough?
这 还不够早啊
zhè hái bù gòu zǎo a
完了完了
wán le wán le
I'm doomed.
My sick leave is only 12 hours.
我病假就十二个小时
wǒ bìng jià jiù shí èr gè xiǎo shí
要是超了我会蹲小黑屋的
yào shì chāo le wǒ huì dūn xiǎo hēi wū de
If I go over,
they'll throw me in the brig!
Then what should we do?
那 那怎么办啊
nà nà zěn me bàn a
Let me drive you?
我 我送你啊
wǒ wǒ sòng nǐ a
Do you even need to ask?
还用说吗
hái yòng shuō ma
Hurry up, we're running out of time.
赶紧吧来不及了
gǎn jǐn ba lái bù jí le
Don't rush. Let me drive you.
别着急 我送你
bié zháo jí wǒ sòng nǐ
Hurry up! We're running late!
快点儿啊 来不及了
kuài diǎn r a lái bù jí le
What are you looking at?
看什么呢
kàn shén me ne
真好看
zhēn hǎo kàn
It looks great.
Do you have a crush on him?
看上人家了
kàn shàng rén jiā le
I meant the Air Force uniforms look good.
我是说人家空军的衣服好看
wǒ shì shuō rén jiā kōng jūn de yī fú hǎo kàn
Lately, everything's been under
centralized control.
最近都已经集中管理了
zuì jìn doū yǐ jīng jí zhōng guǎn lǐ le
They even canceled all leave
for the next six months.
还取消了半年内的所有休假
hái qǔ xiāo le bàn nián nèi de suǒ yǒu xiū jià
I can't even enjoy the New Year.
年都过不好了
nián doū guò bù hǎo le
这么大阵仗是要炸哪儿啊
zhè me dà zhèn zhàng shì yào zhà nǎ ér a
What's this big operation for?
Where are they bombing?
原来空司有什么计划
yuán lái kōng sī yoǔ shén me jì huà
Before, whenever the Air Command
had a plan,
a few of us staff officers
都会让我们几个参谋
dōu huì ràng wǒ men jǐ gè cān móu
would draft proposals first.
先拿出方案来
xiān ná chū fāng àn lái
Now, they say nothing
现在什么都不说
xiàn zài shén me doū bù shuō
and just call for an emergency assembly.
直接紧急集合
zhí jiē jǐn jí jí hé
Slow down, Miss Wu.
慢点 小姐
màn diǎn xiǎo jiě
Who are you?
你谁啊
nǐ shuí a
I'm from the BIS.
我是保密局的
wǒ shì bǎo mì jú de
叫余骁男
jiào yú xiāo nán
My name is Yu Xiaonan.
You can also call me Captain Yu.
你也可以叫我余队长
nǐ yě kě yǐ jiào wǒ yú duì zhǎng
BIS?
保密局
bǎo mì jú
Nothing good comes from them.
没什么好事
méi shén me hǎo shì
我们保密局正在做一项
wǒ men bǎo mì jú zhèng zài zuò yī xiàng
We're conducting a
秘密的调查
mì mì de diào chá
confidential investigation.
You just need to tell us everything
about Mr. Wu's
你只需要把吴次长的信息
nǐ zhǐ xū yào bǎ wú cì zhǎng de xìn xī
吃喝拉撒都可以告诉我们
chī hē lā sā doū kě yǐ gào sù wǒ men
routines, habits, everything.
我们会给你一些好处的
wǒ men huì gěi nǐ yī xiē hǎo chù de
In return, we'll make it worth your while.
Deputy Chief Wu has been good to me.
吴次长他对我很好
wú cì zhǎng tā duì wǒ hěn hǎo
I won't do anything to betray him.
我不会做对不起他的事情
wǒ bú huì zuò duì bù qǐ tā de shì qíng
You're overthinking this.
想多了不是
xiǎng duō liǎo bù shì
We're acting on Comrade Jianfeng's orders.
我们是奉了建丰同志的命令
wǒ men shì fèng le jiàn fēng tóng zhì de mìng lìng
All senior officials in the Nationalist Government
are under investigation.
那对国府高层都会有一些调查
nà duì guó fǔ gāo céng dōu huì yǒu yī xiē diào chá
It's not just Deputy Chief Wu;
那不光是吴次长
nà bù guāng shì wú cì zhǎng
Chairman Chen and Chief Zhou
还有陈主席 周总长
hái yǒu chén zhǔ xí zhoū zǒng zhǎng
are also part of our scope.
都是我们调查范围之内
doū shì wǒ men diào chá fàn wéi zhī nèi
Think about it, doing this
你想想这么做
nǐ xiǎng xiǎng zhè me zuò
is for Deputy Chief Wu's own good,
也是为了吴次长好啊
yě shì wèi le wú cì zhǎng hǎo a
right?
对不对
duì bù duì
I won't let you work for nothing.
不让你白干的
bù ràng nǐ bái qián de
Think about it.
你想想啊
nǐ xiǎng xiǎng a
A single piece of information could
be worth a dozen bucks,
一条信息怎么也得十几块钱吧
yī tiáo xìn xī zěn me yě de shí jǐ kuài qián ba
甚至有的信息
shèn zhì yǒu de xìn xī
maybe even
over a hundred for some.
可以达到上百块呢
kě yǐ dá dào shàng bǎi kuài ne
Officer Wang, the airport
is about to lock down.
王长官 机场马上禁闭了
wáng zhǎng guān jī chǎng mǎ shàng jìn bì le
您只能自己进去
nín zhǐ néng zì jǐ jìn qù
You'll have to go in by yourself.
Jifu,
济甫
jì fu
I'll just drop you off here.
要不就送你到这儿
yào bù jiù sòng nǐ dào zhè ér
You can go in by yourself.
你自己进去吧
nǐ zì jǐ jìn qù ba
I'm almost late,
我已经快迟到了
wǒ yǐ jīng kuài chí dào le
兄弟 别废话
xiōng dì bié fèi huà
man, enough talk.
Open up and let me in. Hurry!
打开让我进去 快
dǎ kāi ràng wǒ jìn qù kuài
I'm sorry, Officer.
对不起 长官
duì bù qǐ zhǎng guān
There's an order
上面有命令
shàng miàn yoǔ mìng lìng
that unauthorized personnel can't enter.
非相关人士不得入内
fēi xiāng guān rén shì bù dé rù nèi
I'll call inside right away
我马上打电话
wǒ mǎ shàng dǎ diàn huà
and have someone
让里面的人开车出来
ràng lǐ miàn de rén kāi chē chū lái
drive out to escort you in.
接你进去
jiē nǐ jìn qù
What are you talking about?
你这什么话呀
nǐ zhè shén me huà ya
Orders from whom?
哪个上面啊
něi gè shàng miàn a
国防部的上校军官
guó fáng bù de shàng xiào jūn guān
A colonel from the Ministry of Defense
是非相关人士
shì fēi xiāng guān rén shì
is unauthorized?
Listen carefully, Officer,
听好了 这位长官
tīng hǎo le zhè wèi zhǎng guān
是国防部派来检查工作的
shì guó fáng bù pài lái jiǎn chá gōng zuò de
he is sent by the Ministry of Defense
to inspect the work.
If you don't let him in,
你要是不让他进
nǐ yào shì bù ràng tā jìn
你亲自给国防部打电话
nǐ qīn zì gěi guó fáng bù dǎ diàn huà
you can call the Ministry yourself.
I'll give you their number right now.
我现在就把国防部电话给你
wǒ xiàn zài jiù bǎ guó fáng bù diàn huà gěi nǐ
Here.
来
lái
You're not afraid of
offending the higher-ups,
你不怕得罪上面
nǐ bù pà dé zuì shàng miàn
我可害怕啊
wǒ kě hài pà a
but I sure am.
Let them through.
放行
fàng xíng
[Hsinchu Military Airport]
If he doesn't let us in, I'll have him
再不让进 我就让他
zài bù ràng jìn wǒ jiù ràng tā
给国防部吴次长打电话
gěi guó fáng bù wú cì zhǎng dǎ diàn huà
call Mr. Wu at the Ministry of Defense.
That's inappropriate.
不合适
bù hé shì
People who don't know better
might think Mr. Wu
不知道的人会觉得吴次长
bù zhī dào de rén huì jué de wú cì zhǎng
is throwing his weight around.
好大的官威啊
hǎo dà de guān wēi a
It's better not to mention his name.
还是不要提老师的名字比较好
hái shì bú yào tí lǎo shī de míng zì bǐ jiào hǎo
Got it; I just scare him a little.
知道 就吓吓他
zhī dào jiù xià xià tā
Boss, I've packed everything. Let's go.
老板 我都收拾好了 走吧
lǎo bǎn wǒ doū shōu shí hǎo le zoǔ ba
We can't leave now.
现在不能走
xiàn zài bù néng zoǔ
What happened?
发生什么事了
fā shēng shén me shì le
Boss?
老板
lǎo bǎn
What's wrong?
怎么了
zěn me le
There are suddenly many checkpoints.
突然出现了很多检查关卡
tū rán chū xiàn le hěn duō jiǎn chá guān qiǎ
是您刚才
shì nín gāng cái
Did you notice this
when you went out to deliver earlier?
出去送货的时候发现的
chū qù sòng huò de shí hòu fā xiàn de
是啊
shì a
Yes.
It's not safe to send you
to the armed base now.
现在送你去武装基地不安全
xiàn zài sòng nǐ qù wǔ zhuāng jī dì bù ān quán
Let's talk about it later.
等等再说
děng děng zài shuō
That's fine.
这样也好
zhè yàng yě hǎo
I can stay and help you out.
我还能留下来帮帮您的忙
wǒ hái néng liú xià lái bāng bāng nín de máng
你救了我的命
nǐ jiù le wǒ de mìng
You saved my life.
What can I do for you?
需要我做点儿什么
xū yào wǒ zuò diǎn er shén me
Over 20 B24 bombers
二十多架B24轰炸机
èr shí duō jià B24 hōng zhà jī
整装待发
zhěng zhuāng dài fā
all ready to go?
No mistake about it.
错不了
cuò bù liǎo
我亲眼看见的
wǒ qīn yǎn kàn jiàn de
I saw it with my own eyes.
最重要的是
zuì zhòng yào de shì
The key thing is,
像王济甫这样的空军参谋
xiàng wáng jì fu zhè yàng de kōng jūn cān móu
air force staff like Wang Jifu
have no idea what they're actually doing.
根本就不知道具体要干什么
gēn běn jiù bù zhī dào jù tǐ yào gàn shén me
It looks like Chiang is planning to
hit Shanghai hard.
看来老蒋是要对上海下狠手啊
kàn lái lǎo jiǎng shì yào duì shàng hǎi xià hěn shoǔ a
上海的防空力量很有限
shàng hǎi de fáng kōng lì liàng hěn yǒu xiàn
Shanghai's air defenses are very limited.
老师
lǎo shī
Sir,
我们只有尽快确认
wǒ men zhǐ yǒu jǐn kuài què rèn
we have to confirm
the exact D-Day as soon as possible
D日的时间
D rì de shí jiān
才能尽可能地减少损失啊
cái néng jìn kě néng de jiǎn shǎo sǔn shī a
to minimize losses.
D日的具体时间
D rì de jù tǐ shí jiān
Besides Chiang and Ching-kuo,
[D-Day: the day an operation
or military action is launched]
hardly anyone knows
估计除了老蒋小蒋
gū jì chú le lǎo jiǎng xiǎo jiǎng
没有几个人知道
méi yǒu jǐ gè rén zhī dào
the exact D-Day.
What about Zhou Zhirou, Chief Zhou?
那周至柔 周总长呢
nà zhōu zhì roú zhoū zǒng zhǎng ne
He must know,
他一定知道
tā yí dìng zhī dào
but the secrecy level is extremely high.
但是这个保密级别非常高
dàn shì zhè gè bǎo mì jí bié fēi cháng gāo
他现在戒备心很重
tā xiàn zài jiè bèi xīn hěn zhòng
He's very cautious now.
Last time I asked Mr. Li
上次我找李站长
shàng cì wǒ zhǎo li zhàn zhǎng
要舟山海域的气象资料
yào zhōu shān hǎi yù de qì xiàng zī liào
for meteorological data
on the Zhoushan waters,
he didn't give it to me.
没给
méi gěi
I guess Zhou Zhirou
already knows about this.
我估计周至柔已经知道这事了
wǒ gū jì zhōu zhì roú yǐ jīng zhī dào zhè shì le
You're worried
您是担心
nín shì dān xīn
周总长对您起疑心
zhoū zǒng zhǎng duì nín qǐ yí xīn
that Chief Zhou might be
suspicious of you?
Even if he's suspicious, I have to try.
起疑心我也要去试试
qǐ yí xīn wǒ yě yào qù shì shì
Sir,
老师
lǎo shī
不能冒险啊
bù néng mào xiǎn a
you can't take such risks.
I can use
我可以利用
wǒ kě yǐ lì yòng
the excuse of escorting Huang Jie's corps
back to the mainland
接黄杰兵团回国的理由
jiē huáng jié bīng tuán huí guó de lǐ yóu
向他要舟山海域的气象资料
xiàng tā yào zhōu shān hǎi yù de qì xiàng zī liào
to request the meteorological data
for the Zhoushan waters.
目前
mù qián
Currently,
这是能够最快确定
zhè shì néng gòu zuì kuài què dìng
this is the fastest way
D日的办法
D rì de bàn fǎ
to determine D-Day.
Chief, this is the complete list
总长 这是近期
zǒng zhǎng zhè shì jìn qī
打听过上海和舟山有关情况的
dǎ tīng guò shàng hǎi hé zhōu shān yǒu guān qíng kuàng de
of personnel who have recently
inquired about
全部人员名单
quán bù rén yuán míng dān
Shanghai and Zhoushan.
[Personnel List]
吴次长的名字怎么也在上面
wú cì zhǎng de míng zì zěn me yě zài shàng miàn
Why is Mr. Wu's name on the list too?
A few days ago, he went to
the meteorological station
前几天吴次长去了气象站
qián jǐ tiān wú cì zhǎng qù le qì xiàng zhàn
to review
the recent weather and sea conditions
调阅了北部海湾
diào yuè le běi bù hǎi wān
近期的天气情况和海况
jìn qī de tiān qì qíng kuàng hé hǎi kuàng
in the northern bay.
After that, he
但接着吴次长
dàn jiē zhe wú cì zhǎng
wanted to check
the weather around Zhoushan.
又要查阅舟山附近的天气情况
yoù yào chá yuè zhōu shān fù jìn de tiān qì qíng kuàng
According to Station Mr. Li,
气象站的李站长说
qì xiàng zhàn de li zhàn zhǎng shuō
he can only access that information
after reporting to you.
必须要向您汇报才可以查看
bì xū yào xiàng nín huì bào cái kě yǐ zhā kàn
我找你负责这次行动
wǒ zhǎo nǐ fù zé zhè cì xíng dòng
It seems my decision to let you
be in charge of this operation is right.
看来是真找对人了
kàn lái shì zhēn zhǎo duì rén le
任何的风吹草动
rèn hé de fēng chuī cǎo dòng
Any unusual movement
can't escape your eyes.
都逃不过你的眼睛啊
doū táo bù guò nǐ de yǎn jīng a
You trust me,
总长信赖
zǒng zhǎng xìn lài
and I'll certainly
carry out my duties faithfully.
属下必然恪尽职守
shǔ xià bì rán kè jìn zhí shǒu
Chief,
总长
zǒng zhǎng
I think Deputy Chief Wu's
我觉得吴次长
wǒ jué de wú cì zhǎng
review of the work is entirely normal
这是属于正常的工作查阅
zhè shì shǔ yú zhèng cháng de gōng zuò chá yuè
and shouldn't be a problem.
应该不会有什么问题
yīng gāi bú huì yoǔ shén me wèn tí
You trust him so much?
你这么信任吴次长
nǐ zhè me xìn rèn wú cì zhǎng
He was personally appointed by
the President,
总裁钦点的次长
zǒng cái qīn diǎn de cì zhǎng
so it's hard not to trust him.
不敢不信任
bù gǎn bù xìn rèn
But then, why wasn't his name crossed out?
那为什么没有划掉他的名字呢
nà wèi shén me méi yǒu huà diào tā de míng zì ne
The Chief personally instructed me
总长亲自交代过
zǒng zhǎng qīn zì jiāo dài guò
to report the facts truthfully,
不论什么人
bù lùn shén me rén
no matter who it concerns.
都要据实上报
doū yào jù shí shàng bào
No need to be so tense.
不用那么紧张
bù yòng nà me jǐn zhāng
You did the right thing.
你做得没错
nǐ zuò de méi cuò
After the Guo Rugui incident,
郭汝瑰的事情出来之后
guō rǔ guī de shì qíng chū lái zhī hòu
the President was extremely angry.
总裁非常地生气
zǒng cái fēi cháng de shēng qì
If our Ministry of Defense
如果我们国防部
rú guǒ wǒ men guó fáng bù
再出第二个郭汝瑰一样的共谍
zài chū dì èr gè guō rǔ guī yí yàng de gòng dié
were to have another Communist spy
like Guo Rugui...