我告诉你们一个秘密
wǒ gào sù nǐ men yí gè mì mì
这喝过酒以后
zhè hē guò jiǔ yǐ hòu
血压一点儿都不高
xuè yā yī diǎn er doū bù gāo
学长是宝刀未老啊
xué zhǎng shì bǎo dāo wèi lǎo a
我在保定军校读书的时候
wǒ zài bǎo dìng jūn xiào dú shū de shí hòu
我就知道学长是才学过人啊
wǒ jiù zhī dào xué zhǎng shì cái xué guò rén a
你看 我们在前线
nǐ kàn wǒ men zài qián xiàn
有伯玉兄这样的虎狼之将
yoǔ bó yù xiōng zhè yàng de hǔ láng zhī jiāng
虞薰兄这样的谋略之才
yú xūn xiōng zhè yàng de móu lüè zhī cái
反攻大陆不出三年必能成功
fǎn gōng dà lù bù chū sān nián bì néng chéng gōng
军援物资送到的时候
jūn yuán wù zī sòng dào de shí hòu
金门已经大捷了
jīn mén yǐ jīng dà jié le
锦上添花而已
jǐn shàng tiān huā ér yǐ
断不能跟前线作战的将军们
duàn bù néng gēn qián xiàn zuò zhàn de jiāng jūn men
领勋章已经是受之有愧了
lǐng xūn zhāng yǐ jīng shì shòu zhī yǒu kuì le
with tea instead of wine.
Tonight calls for a good drink.
Besides,
let me tell you a secret.
After drinking,
my blood pressure isn't high at all.
You haven't lost your touch at all!
Zhirou.
When I was studying
at Baoding Military Academy,
I knew Yuxun was exceptionally talented.
Sure enough, my hunch was right.
Look, at the front,
we have fierce generals like Boyu,
and in the rear,
we have strategic talents like Yuxun.
We'll surely reclaim the mainland
within three years.
I'm flattered.
By the time the military aid arrived,
we had achieved victory at Kinmen.
It was just a nice extra.
I'm in no way comparable to the generals
fighting on the front lines.
I'm already unworthy
of receiving the medal.
You're always so modest,
letting others take all the credit!
with tea instead of wine.
Tonight calls for a good drink.
另外
lìng wài
Besides,
我告诉你们一个秘密
wǒ gào sù nǐ men yí gè mì mì
let me tell you a secret.
这喝过酒以后
zhè hē guò jiǔ yǐ hòu
After drinking,
血压一点儿都不高
xuè yā yī diǎn er doū bù gāo
my blood pressure isn't high at all.
学长是宝刀未老啊
xué zhǎng shì bǎo dāo wèi lǎo a
You haven't lost your touch at all!
至柔
zhì roú
Zhirou.
When I was studying
at Baoding Military Academy,
我在保定军校读书的时候
wǒ zài bǎo dìng jūn xiào dú shū de shí hòu
我就知道学长是才学过人啊
wǒ jiù zhī dào xué zhǎng shì cái xué guò rén a
I knew Yuxun was exceptionally talented.
果不其然
guǒ bù qí rán
Sure enough, my hunch was right.
你看 我们在前线
nǐ kàn wǒ men zài qián xiàn
Look, at the front,
有伯玉兄这样的虎狼之将
yoǔ bó yù xiōng zhè yàng de hǔ láng zhī jiāng
we have fierce generals like Boyu,
后方又有
hòu fāng yoù yoǔ
and in the rear,
虞薰兄这样的谋略之才
yú xūn xiōng zhè yàng de móu lüè zhī cái
we have strategic talents like Yuxun.
反攻大陆不出三年必能成功
fǎn gōng dà lù bù chū sān nián bì néng chéng gōng
We'll surely reclaim the mainland
within three years.
主席过誉了
zhǔ xí guò yù le
I'm flattered.
军援物资送到的时候
jūn yuán wù zī sòng dào de shí hòu
By the time the military aid arrived,
金门已经大捷了
jīn mén yǐ jīng dà jié le
we had achieved victory at Kinmen.
锦上添花而已
jǐn shàng tiān huā ér yǐ
It was just a nice extra.
断不能跟前线作战的将军们
duàn bù néng gēn qián xiàn zuò zhàn de jiāng jūn men
I'm in no way comparable to the generals
相提并论
xiāng tí bìng lùn
fighting on the front lines.
领勋章已经是受之有愧了
lǐng xūn zhāng yǐ jīng shì shòu zhī yǒu kuì le
I'm already unworthy
of receiving the medal.
You're always so modest,
letting others take all the credit!