我的 我的直接领导
wǒ de wǒ de zhí jiē lǐng dǎo
你跟他在一起什么意思
nǐ gēn tā zài yì qǐ shén me yì sī
你有没有想过我
nǐ yoǔ méi yǒu xiǎng guò wǒ
我在我们单位
wǒ zài wǒ men dān wèi
我怎么抬得起头来
wǒ zěn me tái de qǐ tóu lái
欢迎文部长大驾光临哪
huān yíng wén bù zhǎng dà jià guāng lín nǎ
朝气蓬勃 热火朝天
zhāo qì péng bó rè huǒ cháo tiān
你这福利厂的
nǐ zhè fú lì chǎng de
厂址选得不错啊
chǎng zhǐ xuǎn de bù cuò a
这还真是地委特批的这么一块地
zhè hái zhēn shì dì wěi tè pī de zhè me yí kuài de
主要是安排这些
zhǔ yào shì ān pái zhèi xiē
还有残疾军人
hái yǒu cán jí jūn rén
我准备在这个地方
wǒ zhǔn bèi zài zhè gè dì fāng
再弄点农作物
zài nòng diǎn nóng zuò wù
I'm telling you,
you can be with whoever you want,
but you cannot be with Minister Wen.
Who is Minister Wen?
A high-ranking leader,
a veteran revolutionary.
He's my direct superior,
my boss.
What does it mean if you are with him?
Have you thought about me?
How am I supposed
to hold my head high at our workplace?
It's an honor to have you here,
Minister Wen.
It's so lively and bustling here.
The location you chose
for your welfare factory is excellent.
Wen,
this land was specially approved
by the provincial committee.
Is that so?
This place is mainly
for accommodating
wounded soldiers and their families.
I plan to—
look—
grow some crops here,
and maybe raise chickens
and pigs.
Not bad.
When you run a factory,
you should make use
of local agricultural resources.
This place is quite far from the city.
I'm telling you,
you can be with whoever you want,
but you cannot be with Minister Wen.
Who is Minister Wen?
A high-ranking leader,
a veteran revolutionary.
He's my direct superior,
my boss.
我的 我的直接领导
wǒ de wǒ de zhí jiē lǐng dǎo
你跟他在一起什么意思
nǐ gēn tā zài yì qǐ shén me yì sī
What does it mean if you are with him?
你有没有想过我
nǐ yoǔ méi yǒu xiǎng guò wǒ
Have you thought about me?
How am I supposed
我在我们单位
wǒ zài wǒ men dān wèi
我怎么抬得起头来
wǒ zěn me tái de qǐ tóu lái
to hold my head high at our workplace?
It's an honor to have you here,
Minister Wen.
欢迎文部长大驾光临哪
huān yíng wén bù zhǎng dà jià guāng lín nǎ
It's so lively and bustling here.
朝气蓬勃 热火朝天
zhāo qì péng bó rè huǒ cháo tiān
The location you chose
你这福利厂的
nǐ zhè fú lì chǎng de
厂址选得不错啊
chǎng zhǐ xuǎn de bù cuò a
for your welfare factory is excellent.
Wen,
老文
lǎo wén
this land was specially approved
by the provincial committee.
这还真是地委特批的这么一块地
zhè hái zhēn shì dì wěi tè pī de zhè me yí kuài de
是吧
shì ba
Is that so?
This place is mainly
主要是安排这些
zhǔ yào shì ān pái zhèi xiē
for accommodating
伤残家属
shāng cán jiā shǔ
wounded soldiers and their families.
还有残疾军人
hái yǒu cán jí jūn rén
我准备在这个地方
wǒ zhǔn bèi zài zhè gè dì fāng
I plan to—
你看
nǐ kàn
look—
grow some crops here,
再弄点农作物
zài nòng diǎn nóng zuò wù
养点鸡
yǎng diǎn jī
and maybe raise chickens
and pigs.
猪啥的
zhū shà de
Not bad.
不错 不错
bù cuò bù cuò
When you run a factory,
you should make use
of local agricultural resources.
This place is quite far from the city.