怎知春色如许
zěn zhī chūn sè rú xǔ
回来了 先生
huí lái le xiān shēng
先生您 您吃晚饭了吗
xiān shēng nín nín chī wǎn fàn le ma
她去窦公馆打牌去了
tā qù dòu gōng guǎn dǎ pái qù le
少爷和小姐也都睡下了
shào yé hé xiǎo jiě yě doū shuì xià le
他春归怎占的先
tā chūn guī zěn zhàn de xiān
兀生生燕语明如剪
wū shēng shēng yàn yǔ míng rú jiǎn
听呖呖莺声溜的圆
tīng lì lì yīng shēng liū de yuán
你们两个可谓是天作之合
nǐ men liǎng gè kě wèi shì tiān zuò zhī hé
好开心啊 谢谢
hǎo kāi xīn a xiè xiè
认识你们很开心啊
rèn shi nǐ men hěn kāi xīn a
吴太太 你嗓子真好啊
wú tài tài nǐ sǎng zi zhēn hǎo a
Please do sing.
How about I give it a humble try?
Great!
Wonderful!
Excellent!
May I borrow your fan?
Good.
Play the music.
♪ Without stepping into the garden ♪
♪ How could one ever know
such splendor of spring? ♪
Wonderful!
Welcome back, Mr. Wu.
Have you had dinner, sir?
Yes, I have.
Mrs. Wu isn't home.
She went to Dou's Mansion to play mahjong.
The young master
and the young lady have both gone to bed.
♪ Though the peony is fair ♪
♪ How could it claim
the first grace of spring's return? ♪
♪ Pausing idly, I gaze ♪
♪ The swallows' bright chatter
cuts the air like scissors ♪
♪ And listen—the orioles trill,
their notes round and clear ♪
That was beautiful!
You two sing together so well.
I'm so happy. Thank you.
It's a pleasure to meet you all.
Here, have some fruit.
Mrs. Wu, your voice is wonderful.
You can hit the high notes
and reach the low ones too.
It sounds so fluid and natural.
So graceful and elegant.
You're too kind.
Mrs. Chen, you flatter me.
I really mean it.
Please do sing.
How about I give it a humble try?
Great!
Wonderful!
Excellent!
May I borrow your fan?
Good.
Play the music.
奏乐
zòu yuè
♪ Without stepping into the garden ♪
不到园林
bú dào yuán lín
♪ How could one ever know
such splendor of spring? ♪
怎知春色如许
zěn zhī chūn sè rú xǔ
Wonderful!
好啊
hǎo a
Welcome back, Mr. Wu.
回来了 先生
huí lái le xiān shēng
Have you had dinner, sir?
先生您 您吃晚饭了吗
xiān shēng nín nín chī wǎn fàn le ma
Yes, I have.
吃过了
chī guò le
Mrs. Wu isn't home.
太太不在家
tài tài bù zài jiā
She went to Dou's Mansion to play mahjong.
她去窦公馆打牌去了
tā qù dòu gōng guǎn dǎ pái qù le
The young master
and the young lady have both gone to bed.
少爷和小姐也都睡下了
shào yé hé xiǎo jiě yě doū shuì xià le
那牡丹虽好
nà mǔ dān suī hǎo
♪ Though the peony is fair ♪
♪ How could it claim
the first grace of spring's return? ♪
他春归怎占的先
tā chūn guī zěn zhàn de xiān
♪ Pausing idly, I gaze ♪
闲凝眄
xián níng miǎn
♪ The swallows' bright chatter
cuts the air like scissors ♪
兀生生燕语明如剪
wū shēng shēng yàn yǔ míng rú jiǎn
♪ And listen—the orioles trill,
their notes round and clear ♪
听呖呖莺声溜的圆
tīng lì lì yīng shēng liū de yuán
That was beautiful!
太好听了
tài hǎo tīng le
You two sing together so well.
你们两个可谓是天作之合
nǐ men liǎng gè kě wèi shì tiān zuò zhī hé
I'm so happy. Thank you.
好开心啊 谢谢
hǎo kāi xīn a xiè xiè
It's a pleasure to meet you all.
认识你们很开心啊
rèn shi nǐ men hěn kāi xīn a
Here, have some fruit.
来 吃水果
lái chī shuǐ guǒ
Mrs. Wu, your voice is wonderful.
吴太太 你嗓子真好啊
wú tài tài nǐ sǎng zi zhēn hǎo a
You can hit the high notes
and reach the low ones too.
It sounds so fluid and natural.
So graceful and elegant.
You're too kind.
Mrs. Chen, you flatter me.
I really mean it.