有什么不对的
yoǔ shén me bú duì de
都跟你说了一些什么
doū gēn nǐ shuō le yī xiē shén me
你是一个久经考验的老革命
nǐ shì yí gè jiǔ jīng kǎo yàn de lǎo gé mìng
现在多了我这么一个
xiàn zài duō le wǒ zhè me yí gè
不确定的因素
bù què dìng de yīn sù
我就是一个小老百姓
wǒ jiù shì yí gè xiǎo lǎo bǎi xìng
我承担不了你
wǒ chéng dān bù liǎo nǐ
波澜壮阔的政治命运
bō lán zhuàng kuò de zhèng zhì mìng yùn
方大姐这么跟你说
fāng dà jiě zhè me gēn nǐ shuō
她并不是想为难你
tā bìng bù shì xiǎng wéi nán nǐ
因为她不了解你
yīn wèi tā bù liǎo jiě nǐ
她不知道你有多独立
tā bù zhī dào nǐ yoǔ duō dú lì
内心有多强大
nèi xīn yoǔ duō qiáng dà
你怎么可能成为我的软肋呢
nǐ zěn me kě néng chéng wéi wǒ de ruǎn lèi ne
你在我身边
nǐ zài wǒ shēn biān
就像一面镜子一样
jiù xiàng yī miàn jìng zi yí yàng
让我看到了真诚
ràng wǒ kàn dào le zhēn chéng
Ms. Fang told you, right?
Your political background check passed.
Is what we're doing
really right?
What's wrong with it?
What did
Ms. Fang tell you?
You're a veteran revolutionary,
a high-ranking leader.
Now you have me,
an uncertain factor,
a major weakness.
I'm just an ordinary person.
I can't bear the weight of your
grand political destiny.
Ms. Fang told you this.
She wasn't trying to make it hard for you.
She doesn't know you.
She doesn't know how independent you are,
how strong you are inside.
Besides,
how could you possibly be my weakness?
Having you by my side
is like having a mirror
that shows me sincerity
and the human heart.
Ms. Fang told you, right?
Your political background check passed.
Is what we're doing
really right?
What's wrong with it?
有什么不对的
yoǔ shén me bú duì de
方大姐
fāng dà jiě
What did
Ms. Fang tell you?
都跟你说了一些什么
doū gēn nǐ shuō le yī xiē shén me
你是一个久经考验的老革命
nǐ shì yí gè jiǔ jīng kǎo yàn de lǎo gé mìng
You're a veteran revolutionary,
大首长
dà shǒu zhǎng
a high-ranking leader.
Now you have me,
现在多了我这么一个
xiàn zài duō le wǒ zhè me yí gè
不确定的因素
bù què dìng de yīn sù
an uncertain factor,
一大软肋
yī dà ruǎn lèi
a major weakness.
我就是一个小老百姓
wǒ jiù shì yí gè xiǎo lǎo bǎi xìng
I'm just an ordinary person.
I can't bear the weight of your
我承担不了你
wǒ chéng dān bù liǎo nǐ
波澜壮阔的政治命运
bō lán zhuàng kuò de zhèng zhì mìng yùn
grand political destiny.
方大姐这么跟你说
fāng dà jiě zhè me gēn nǐ shuō
Ms. Fang told you this.
She wasn't trying to make it hard for you.
她并不是想为难你
tā bìng bù shì xiǎng wéi nán nǐ
因为她不了解你
yīn wèi tā bù liǎo jiě nǐ
She doesn't know you.
She doesn't know how independent you are,
她不知道你有多独立
tā bù zhī dào nǐ yoǔ duō dú lì
how strong you are inside.
内心有多强大
nèi xīn yoǔ duō qiáng dà
还有
hái yǒu
Besides,
how could you possibly be my weakness?
你怎么可能成为我的软肋呢
nǐ zěn me kě néng chéng wéi wǒ de ruǎn lèi ne
Having you by my side
你在我身边
nǐ zài wǒ shēn biān
就像一面镜子一样
jiù xiàng yī miàn jìng zi yí yàng
is like having a mirror
让我看到了真诚
ràng wǒ kàn dào le zhēn chéng
that shows me sincerity
and the human heart.