你 你退后 你退后
nǐ nǐ tuì hòu nǐ tuì hòu
早知道这样
zǎo zhī dao zhè yàng
应该拿回去洗了
yīng gāi ná huí qù xǐ le
知道我平时怎么称呼他吗
zhī dào wǒ píng shí zěn me chēng hū tā ma
我就没吃到那么好的杨梅
wǒ jiù méi chī dào nà me hǎo de yáng méi
这不是给你吃的
zhè bú shì gěi nǐ chī de
看路 看路 看路
kàn lù kàn lù kàn lù
Don't.
Stay away, please.
I'll get up by myself.
Step back, please.
I'm sorry.
Alright.
If I had known this would happen,
I should've just taken it home to wash.
Comrade Yi,
do you know what I usually call him?
No idea.
Minister Wen?
Scholar.
A man of both pen and sword.
He can swim in rivers
and even climb trees.
Look—
bayberries.
I've never had such good bayberries.
And someone said...
they're sour.
These aren't for you.
Are they sour?
Eyes on the road.
I got it.
Don't you trust my driving?
By the way,
Scholar,
Don't.
Stay away, please.
I'll get up by myself.
Step back, please.
你 你退后 你退后
nǐ nǐ tuì hòu nǐ tuì hòu
I'm sorry.
不好意思
bù hǎo yì sī
Alright.
好了
hǎo le
If I had known this would happen,
早知道这样
zǎo zhī dao zhè yàng
I should've just taken it home to wash.
应该拿回去洗了
yīng gāi ná huí qù xǐ le
小易同志
xiǎo yì tóng zhì
Comrade Yi,
知道我平时怎么称呼他吗
zhī dào wǒ píng shí zěn me chēng hū tā ma
do you know what I usually call him?
不知道
bù zhī dào
No idea.
文部长啊
wén bù zhǎng a
Minister Wen?
大秀才
dà xiù cái
Scholar.
A man of both pen and sword.
能文能武
néng wén néng wǔ
He can swim in rivers
能下河
néng xià hé
and even climb trees.
还能爬树呢
hái néng pá shù ne
你看看
nǐ kàn kàn
Look—
杨梅
yáng méi
bayberries.
I've never had such good bayberries.
我就没吃到那么好的杨梅
wǒ jiù méi chī dào nà me hǎo de yáng méi
还有人说
hái yǒu rén shuō
And someone said...
酸
suān
they're sour.
These aren't for you.
这不是给你吃的
zhè bú shì gěi nǐ chī de
Are they sour?
酸吗
suān ma
Eyes on the road.
看路 看路 看路
kàn lù kàn lù kàn lù
I got it.
Don't you trust my driving?
By the way,
Scholar,