这个舅夺母志啊
zhè gè jiù duó mǔ zhì a
看来今天晚上就是让林义良
kàn lái jīn tiān wǎn shàng jiù shì ràng lín yì liáng
找到庄阿臣的日子了
zhǎo dào zhuāng ā chén de rì zi le
你是不是真对聂副官心动了
nǐ shì bú shì zhēn duì niè fù guān xīn dòng le
我是不是胡说你自己最清楚啦
wǒ shì bú shì hú shuō nǐ zì jǐ zuì qīng chǔ la
就是对聂副官太过热情了
jiù shì duì niè fù guān tài guò rè qíng le
要不我们试试欲擒故纵
yào bù wǒ men shì shì yù qín gù zòng
若即若离怎么样
ruò jí ruò lí zěn me yàng
我又不想擒聂副官
wǒ yoù bù xiǎng qín niè fù guān
你都哪儿看的乱七八糟东西
nǐ doū nǎ ér kàn de luàn qī bā zāo dōng xī
还有这样的文章
hái yǒu zhè yàng de wén zhāng
When I was only six months old,
my kind father passed away.
At the age of four,
my uncle compelled my mother
to remarry against her will.
Class,
the "uncle compelled my mother
to remarry against her will"
refers to...
Mr. Zhuang,
it looks like tonight
is the night Lin Yiliang
will finally find Zhuang Achen.
Are you really falling for Adjutant Nie?
What nonsense are you talking about?
You know very well
whether I'm talking nonsense or not.
You're
just way too enthusiastic with
Adjutant Nie.
Why don't you try a little push-and-pull,
some give-and-take?
I'm not trying to "catch" him,
so how can there be a "let go"?
Where do you even get these crazy ideas?
[LIN LOON MAGAZINE]
How come
there are articles like this?
Study it carefully.
When I was only six months old,
my kind father passed away.
行年四岁
xíng nián sì suì
At the age of four,
my uncle compelled my mother
to remarry against her will.
舅夺母志
jiù duó mǔ zhì
同学们
tóng xué men
Class,
这个舅夺母志啊
zhè gè jiù duó mǔ zhì a
the "uncle compelled my mother
to remarry against her will"
它讲的是
tā jiǎng de shì
refers to...
Mr. Zhuang,
庄老师
zhuāng lǎo shī
看来今天晚上就是让林义良
kàn lái jīn tiān wǎn shàng jiù shì ràng lín yì liáng
it looks like tonight
is the night Lin Yiliang
找到庄阿臣的日子了
zhǎo dào zhuāng ā chén de rì zi le
will finally find Zhuang Achen.
Are you really falling for Adjutant Nie?
你是不是真对聂副官心动了
nǐ shì bú shì zhēn duì niè fù guān xīn dòng le
胡说什么呢
hú shuō shén me ne
What nonsense are you talking about?
我是不是胡说你自己最清楚啦
wǒ shì bú shì hú shuō nǐ zì jǐ zuì qīng chǔ la
You know very well
whether I'm talking nonsense or not.
我看你呀
wǒ kàn nǐ ya
You're
just way too enthusiastic with
Adjutant Nie.
就是对聂副官太过热情了
jiù shì duì niè fù guān tài guò rè qíng le
Why don't you try a little push-and-pull,
要不我们试试欲擒故纵
yào bù wǒ men shì shì yù qín gù zòng
若即若离怎么样
ruò jí ruò lí zěn me yàng
some give-and-take?
I'm not trying to "catch" him,
我又不想擒聂副官
wǒ yoù bù xiǎng qín niè fù guān
so how can there be a "let go"?
何谈故纵
hé tán gù zòng
Where do you even get these crazy ideas?
你都哪儿看的乱七八糟东西
nǐ doū nǎ ér kàn de luàn qī bā zāo dōng xī
[LIN LOON MAGAZINE]
怎么
zěn me
How come
还有这样的文章
hái yǒu zhè yàng de wén zhāng
there are articles like this?
Study it carefully.
好好学学啊
hǎo hǎo xué xué a