但我放在心里
dàn wǒ fàng zài xīn lǐ
我不想当众诉说我的情感
wǒ bù xiǎng dāng zhòng sù shuō wǒ de qíng gǎn
也不想跟那些不相干的人
yě bù xiǎng gēn nèi xiē bù xiāng gān de rén
去诉说我的痛苦
qù sù shuō wǒ de tòng kǔ
你能明白吗
nǐ néng míng bái ma
我不能明白
wǒ bù néng míng bái
你现在思想很有问题
nǐ xiàn zài sī xiǎng hěn yoǔ wèn tí
你这是资产阶级意识
nǐ zhè shì zī chǎn jiē jí yì shí
跟我们无产阶级是格格不入的
gēn wǒ men wú chǎn jiē jí shì gé gé bù rù de
我哥他不仅仅是你的丈夫
wǒ gē tā bù jǐn jǐn shì nǐ de zhàng fū
他还是革命烈士
tā hái shì gé mìng liè shì
是共产党员
shì gòng chán dǎng yuán
他不是你的私有物
tā bú shì nǐ de sī yǒu wù
我跟你哥的感情就是我的私有物
wǒ gēn nǐ gē de gǎn qíng jiù shì wǒ de sī yǒu wù
不 怎么是你的私有物了
bù zěn me shì nǐ de sī yǒu wù le
他是她的丈夫
tā shì tā de zhàng fū
也是我周云青的哥哥
yě shì wǒ zhōu yún qīng de gē ge
Next time!
Next time, you'll definitely do better!
You need to have confidence in yourself.
Qing,
my feelings for your brother
are my privacy.
I miss your brother,
but I keep that in my heart.
I don't want to lay my heart bare
in public,
nor do I want to share
my pain with strangers.
Can you understand that?
No, I can't understand.
Yi,
something's seriously wrong
with your thinking right now.
That's bourgeois thinking,
completely incompatible
with our proletarian values.
My brother wasn't only your husband.
He was also a revolutionary martyr,
a Communist Party member.
He didn't belong only to you!
I'm sorry.
In my eyes,
my bond with your brother is mine
and mine alone.
No, how can you call it yours alone?
He was her husband
and also my brother,
Zhou Yunqing's brother!
Am I right, Xiurong?
Nod.
Nod, come on!
See?
-Qing.
-She nodded!
If you want to share,
that's your freedom.
Next time!
Next time, you'll definitely do better!
You need to have confidence in yourself.
Qing,
my feelings for your brother
are my privacy.
我怀念你哥
wǒ huái niàn nǐ gē
I miss your brother,
但我放在心里
dàn wǒ fàng zài xīn lǐ
but I keep that in my heart.
我不想当众诉说我的情感
wǒ bù xiǎng dāng zhòng sù shuō wǒ de qíng gǎn
I don't want to lay my heart bare
in public,
也不想跟那些不相干的人
yě bù xiǎng gēn nèi xiē bù xiāng gān de rén
nor do I want to share
去诉说我的痛苦
qù sù shuō wǒ de tòng kǔ
my pain with strangers.
你能明白吗
nǐ néng míng bái ma
Can you understand that?
我不能明白
wǒ bù néng míng bái
No, I can't understand.
嫂子
sǎo zi
Yi,
你现在思想很有问题
nǐ xiàn zài sī xiǎng hěn yoǔ wèn tí
something's seriously wrong
with your thinking right now.
你这是资产阶级意识
nǐ zhè shì zī chǎn jiē jí yì shí
That's bourgeois thinking,
跟我们无产阶级是格格不入的
gēn wǒ men wú chǎn jiē jí shì gé gé bù rù de
completely incompatible
with our proletarian values.
我哥他不仅仅是你的丈夫
wǒ gē tā bù jǐn jǐn shì nǐ de zhàng fū
My brother wasn't only your husband.
他还是革命烈士
tā hái shì gé mìng liè shì
He was also a revolutionary martyr,
是共产党员
shì gòng chán dǎng yuán
a Communist Party member.
他不是你的私有物
tā bú shì nǐ de sī yǒu wù
He didn't belong only to you!
对不起
duì bù qǐ
I'm sorry.
在我眼里
zài wǒ yǎn lǐ
In my eyes,
我跟你哥的感情就是我的私有物
wǒ gēn nǐ gē de gǎn qíng jiù shì wǒ de sī yǒu wù
my bond with your brother is mine
and mine alone.
不 怎么是你的私有物了
bù zěn me shì nǐ de sī yǒu wù le
No, how can you call it yours alone?
他是她的丈夫
tā shì tā de zhàng fū
He was her husband
也是我周云青的哥哥
yě shì wǒ zhōu yún qīng de gē ge
and also my brother,
Zhou Yunqing's brother!
Am I right, Xiurong?
Nod.
Nod, come on!
See?
-Qing.
-She nodded!
If you want to share,
that's your freedom.