我文件夹落里面了
wǒ wén jiàn jiā luò lǐ miàn le
我文件夹没带
wǒ wén jiàn jiā méi dài
没有人愿意参与这事
méi yǒu rén yuàn yì cān yù zhè shì
部队上面吃空
bù duì shàng miàn chī kōng
都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
Come here and be the judge.
Lianwang, come take a look.
See if they're skimming off
the army rations.
I don't really understand
these things.
How can you not understand this?
Come here.
You...
I left my folder inside.
I forgot to bring my folder.
Lianwang.
See?
Nobody wants to get involved.
In the army, it's always the superiors
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
If you don't make up the shortage today,
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
Yes, I am asking for trouble.
You!
Stop, stop, stop!
Leader!
You're finally back, Leader.
They've been holding back
our food supplies.
Nonsense!
Holding back the army rations?
Mr. Gu.
Captain Liu, that's impossible, right?
Mr. Gu.
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
I understand that.
Come here and be the judge.
Lianwang, come take a look.
See if they're skimming off
the army rations.
I don't really understand
these things.
How can you not understand this?
Come here.
You...
I left my folder inside.
我文件夹落里面了
wǒ wén jiàn jiā luò lǐ miàn le
我文件夹没带
wǒ wén jiàn jiā méi dài
I forgot to bring my folder.
阿旺
ā wàng
Lianwang.
See?
你看
nǐ kàn
Nobody wants to get involved.
没有人愿意参与这事
méi yǒu rén yuàn yì cān yù zhè shì
In the army, it's always the superiors
部队上面吃空
bù duì shàng miàn chī kōng
都是上级吃下级
doū shì shàng jí chī xià jí
that take advantage
of the ones below them.
Captain Liu.
刘队长
liú duì zhǎng
你今天不给我补齐了
nǐ jīn tiān bù gěi wǒ bǔ qí le
If you don't make up the shortage today,
你今天别想走
nǐ jīn tiān bié xiǎng zoǔ
you don't even think about leaving.
Are you asking for trouble?
你想找麻烦是不是
nǐ xiǎng zhǎo má fán shì bú shì
Yes, I am asking for trouble.
我今天就找麻烦了
wǒ jīn tiān jiù zhǎo má fán le
You!
你
nǐ
Stop, stop, stop!
停停停
tíng tíng tíng
组长
zǔ zhǎng
Leader!
You're finally back, Leader.
组长您可回来了
zǔ zhǎng nín kě huí lái le
They've been holding back
our food supplies.
他们一直克扣咱们粮食
tā men yī zhí kè kòu zán men liáng shí
Nonsense!
瞎说什么呢
xiā shuō shén me ne
Holding back the army rations?
什么克扣军粮
shén me kè kòu jūn liáng
Mr. Gu.
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
Captain Liu, that's impossible, right?
咋可能啊是吧刘队长
zǎ kě néng a shì ba liú duì zhǎng
Mr. Gu.
We both work
for the Nationalist Government.
Times are tough for everyone now.
I understand that.