小朋友 你叫什么名字啊
xiǎo péng yǒu nǐ jiào shén me míng zì a
我叫援援 抗美援朝的援
wǒ jiào yuán yuán kàng měi yuán cháo de yuán
我爸爸在工作
wǒ bà bɑ zài gōng zuò
我自己一个人玩
wǒ zì jǐ yí ge rén wán
一会儿你把孩子先带回去
yī huì er nǐ bǎ hái zi xiān dài huí qù
这是您女儿啊
zhè shì nín nǚ ér a
援援 咱回家
yuán yuán zán huí jiā
爸爸 我要一个素描本
bà bɑ wǒ yào yí gè sù miáo běn
这个不算贿赂吧
zhè gè bù suàn huì lù ba
素描本爸爸回来给你带回来好吗
sù miáo běn bà bɑ huí lái gěi nǐ dài huí lái hǎo ma
好 跟姑姑先回了啊
hǎo gēn gū gū xiān huí le a
您女儿真可爱
nín nǚ ér zhēn kě ài
您太太的修为一定是极好的
nín tài tài de xiū wéi yí dìng shì jí hǎo de
孩子还没有懂事的时候
hái zi hái méi yǒu dǒng shì de shí hòu
她妈妈就没了
tā mā mɑ jiù méi le
约翰·克利斯朵夫第四卷
yuē hàn kè lì sī duǒ fū dì sì juǎn
这是肇远生前最喜欢的书
zhè shì zhào yuǎn shēng qián zuì xǐ huān de shū
可惜他只看到第三卷
kě xī tā zhǐ kàn dào dì sān juǎn
关于肇远同志
guān yú zhào yuǎn tóng zhì
我有东西要交给你
wǒ yoǔ dōng xī yào jiāo gěi nǐ
方便坐一会儿吗
fāng biàn zuò yī huì er ma
这有些残忍
zhè yǒu xiē cán rěn
但我觉得还是有必要让你知道
dàn wǒ jué de hái shì yoǔ bì yào ràng nǐ zhī dào
肇远同志为之奋斗的事业
zhào yuǎn tóng zhì wèi zhī fèn dòu de shì yè
这是我们找到的
zhè shì wǒ men zhǎo dào de
肇远同志当时的审讯记录
zhào yuǎn tóng zhì dāng shí de shěn xùn jì lù
还有他的遗书
hái yǒu tā de yí shū
他是深爱着你的
tā shì shēn ài zhe nǐ de
什么时候才能来电呢
shén me shí hòu cái néng lái diàn ne
你有办法解决这个问题吗
nǐ yǒu bàn fǎ jiě jué zhè gè wèn tí ma
你刚才为什么不拿出来呢
nǐ gāng cái wèi shén me bù ná chū lái ne
我刚才没找着火柴
wǒ gāng cái méi zhǎo zháo huǒ chái
我想跟你商量件事
wǒ xiǎng gēn nǐ shāng liáng jiàn shì
我想跟你进一步
wǒ xiǎng gēn nǐ jìn yī bù
我得好好思考思考
wǒ de hǎo hǎo sī kǎo sī kǎo
我陪你一块思考
wǒ péi nǐ yí kuài sī kǎo
你为什么喜欢我呀
nǐ wèi shén me xǐ huān wǒ ya
因为我是烈士的遗属
yīn wèi wǒ shì liè shì de yí shǔ
不单单是这样
bù dān dān shì zhè yàng
我总结了两点原因
wǒ zǒng jié le liǎng diǎn yuán yīn
我觉得在肇远同志身份曝光之前
wǒ jué de zài zhào yuǎn tóng zhì shēn fèn bào guāng zhī qián
你能够划清界限
nǐ néng gòu huà qīng jiè xiàn
努力地参加工作
nǔ lì de cān jiā gōng zuò
这一点我非常佩服
zhè yì diǎn wǒ fēi cháng pèi fú
我觉得你是个善良的人
wǒ jué de nǐ shì gè shàn liáng de rén
通过这段时间的观察
tōng guò zhè duàn shí jiān de guān chá
我觉得你能关心周围的人和环境
wǒ jué de nǐ néng guān xīn zhōu wéi de rén hé huán jìng
就像前段时间
jiù xiàng qián duàn shí jiān
我疯狂地工作
wǒ fēng kuáng de gōng zuò
有一天晚上
yǒu yī tiān wǎn shàng
我几乎要崩溃了
wǒ jī hū yào bēng kuì le
来给我送晚饭
lái gěi wǒ sòng wǎn fàn
你做的那个饭
nǐ zuò de nà gè fàn
那是食堂打的饭
nà shi shí táng dǎ dī fàn
不好意思 刚刚又停电了
bù hǎo yì sī gāng gāng yoù tíng diàn le
怎么总是你啊
zěn me zǒng shì nǐ a
你把帽子给我戴正了
nǐ bǎ mào zi gěi wǒ dài zhèng le
帽子戴正了
mào zi dài zhèng le
你怎么总是这个时候停电
nǐ zěn me zǒng shì zhè gè shí hòu tíng diàn
我搞不清楚了
wǒ gǎo bù qīng chu le
这个时候工作是最
zhè gè shí hòu gōng zuò shì zuì
最困难的时候
zuì kùn nán de shí hòu
你怎么总在你身上出问题呢
nǐ zěn me zǒng zài nǐ shēn shàng chū wèn tí ne
你 我跟你说你啊 你
nǐ wǒ gēn nǐ shuō nǐ a nǐ
你看看现在
nǐ kàn kàn xiàn zài
杨组长 杨组长
yáng zǔ zhǎng yáng zǔ zhǎng
谁像你吃的这么胖 杨组长
shuí xiàng nǐ chī de zhè me pàng yáng zǔ zhǎng
不好意思 杨组长
bù hǎo yì sī yáng zǔ zhǎng
能别老发火吗
néng bié lǎo fā huǒ ma
刚刚这件事我更加地确定
gāng gāng zhè jiàn shì wǒ gèng jiā de què dìng
你能为这个电工师傅
nǐ néng wéi zhè gè diàn gōng shī fū
如果刚才不是你打断
rú guǒ gāng cái bú shì nǐ dǎ duàn
这个人很危险
zhè gè rén hěn wēi xiǎn
你笑起来真好看
nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn
那你这个回答我就当是同意了
nà nǐ zhè gè huí dá wǒ jiù dàng shì tóng yì le
共同进步吧
gòng tóng jìn bù ba
这是这次评级
zhè shì zhè cì píng jí
准备上报的名单
zhǔn bèi shàng bào de míng dān
工作年限达标
gōng zuò nián xiàn dá biāo
符合政治条件的有四个人
fú hé zhèng zhì tiáo jiàn de yoǔ sì gè rén
这是他们的外调材料
zhè shì tā men de wài diào cái liào
这份名单很有倾向性啊
zhè fèn míng dān hěn yoǔ qīng xiàng xìng a
你是说小杨吧
nǐ shì shuō xiǎo yáng ba
我觉得以他的资历
wǒ jué de yǐ tā de zī lì
他早就可以升级了
tā zǎo jiù kě yǐ shēng jí le
交给党委讨论决定吧
jiāo gěi dǎng wěi tǎo lùn jué dìng ba
党委成员我问过了
dǎng wěi chéng yuán wǒ wèn guò le
只有你没有表态了
zhǐ yǒu nǐ méi yǒu biǎo tài le
你对小杨有偏见
nǐ duì xiǎo yáng yoǔ piān jiàn
我还真就是不明白了
wǒ hái zhēn jiù shì bù míng bái le
你说你对那些资本家
nǐ shuō nǐ duì nèi xiē zī běn jiā
阔太太 小布尔乔亚
kuò tài tài xiǎo bù ěr qiáo yà
你都那么有耐心
nǐ doū nà me yoǔ nài xīn
能看到他们的长处
néng kàn dào tā men de cháng chù
为什么偏偏对小杨你这么苛刻
wèi shén me piān piān duì xiǎo yáng nǐ zhè me kē kè
因为他不是资本家
yīn wèi tā bú shì zī běn jiā
他也不是小布尔乔亚
tā yě bú shì xiǎo bù ěr qiáo yà
他是一名共产党员
tā shì yī míng gòng chán dǎng yuán
他的一言一行代表组织
tā de yī yán yī xíng dài biǎo zǔ zhī
我对他严格要求 不对吗
wǒ duì tā yán gé yāo qiú bú duì ma
小杨有的时候是有一些激进
xiǎo yáng yǒu de shí hòu shì yǒu yī xiē jī jìn
说过一些过头的话
shuō guò yī xiē guò tóu de huà
但他现在进步很大呀
dàn tā xiàn zài jìn bù hěn dà ya
连他母亲病逝他都没有去啊
lián tā mǔ qīn bìng shì tā doū méi yǒu qù a
这件事他做得就不对
zhè jiàn shì tā zuò de jiù bú duì
他为什么不回去啊
tā wèi shén me bù huí qù a
这儿的工作哪样离不开他
zhè ér de gōng zuò nǎ yàng lí bù kāi tā
这几个人当中
zhè jǐ gè rén dāng zhōng
有谁比他表现更突出的
yoǔ shuí bǐ tā biǎo xiàn gèng tū chū de
我们是选拔人才
wǒ men shì xuǎn bá rén cái
有就有 没有就没有
yoǔ jiù yoǔ méi yǒu jiù méi yǒu
我们不是凑数
wǒ men bú shì còu shù
那你的意思是宁可浪费这名额
nà nǐ de yì sī shì nìng kě làng fèi zhè míng é
也不提小杨 对吗
yě bù tí xiǎo yáng duì ma
我重申一遍
wǒ chóng shēn yī biàn
我个人是无权
wǒ gè rén shì wú quán
决定一个干部的提拔与否
jué dìng yí gè gàn bù de tí bá yǔ fǒu
交给党委讨论决定
jiāo gěi dǎng wěi tǎo lùn jué dìng
那最后拍板是你吧
nà zuì hòu pāi bǎn shì nǐ ba
到底同不同意提小杨
dào dǐ tóng bù tóng yì tí xiǎo yáng
理由我已经说过了
lǐ yóu wǒ yǐ jīng shuō guò le
好了 方大姐
hǎo le fāng dà jiě
这次机关评级
zhè cì jī guān píng jí
这是我的自述
zhè shì wǒ de zì shù
自述讲究的是真实
zì shù jiǎng jiū de shì zhēn shí
不需要别人的意见
bù xū yào bié rén de yì jiàn
确实讲究的是真实
què shí jiǎng jiū de shì zhēn shí
往往自己认为的真实
wǎng wǎng zì jǐ rèn wéi de zhēn shí
和旁人眼里的真实是有区别的
hé páng rén yǎn lǐ de zhēn shí shì yoǔ qū bié de
上个星期天
shàng ge xīng qī tiān
老首长给我讲了一个故事
lǎo shǒu zhǎng gěi wǒ jiǎng le yí gè gù shì
故事的大意为
gù shì de dà yì wèi
古代有一位大臣
gǔ dài yoǔ yī wèi dà chén
为国君分忧
wèi guó jūn fēn yōu
却被认为是过于勤勉
què bèi rèn wéi shì guò yú qín miǎn
有犯上之嫌
yoǔ fàn shàng zhī xián
不但没有升官
bù dàn méi yǒu shēng guān
反而被贬职
fǎn ér bèi biǎn zhí
这严政委讲的这个故事
zhè yán zhèng wěi jiǎng de zhè gè gù shì
是不是让人听了唏嘘不已啊
shì bú shì ràng rén tīng le xī xū bù yǐ a
严政委现在还是那么喜欢
yán zhèng wěi xiàn zài hái shì nà me xǐ huān
和年轻人谈古论今啊
hé nián qīng rén tán gǔ lùn jīn a
就是想跟您
jiù shì xiǎng gēn nín
坦率地沟通
tǎn shuài de gōu tōng
让您对我有所了解
ràng nín duì wǒ yǒu suǒ liǎo jiě
打消您对我的成见
dǎ xiāo nín duì wǒ de chéng jiàn
给我这个机会
gěi wǒ zhè gè jī huì
你说要跟我坦率地交流
nǐ shuō yào gēn wǒ tǎn shuài de jiāo liú
坦率地沟通
tǎn shuài de gōu tōng
可是一开始就给我戴一顶帽子
kě shì yī kāi shǐ jiù gěi wǒ dài yī dǐng mào zi
认为我对你有偏见有成见
rèn wéi wǒ duì nǐ yoǔ piān jiàn yoǔ chéng jiàn
你是想让我带着这顶帽子
nǐ shì xiǎng ràng wǒ dài zhe zhè dǐng mào zi
你刚来单位的时候
nǐ gāng lái dān wèi de shí hòu
我对你是寄予厚望的
wǒ duì nǐ shì jì yǔ hòu wàng de
给了你多少的机会啊
gěi le nǐ duō shǎo de jī huì a
可是你怎么做的呢
kě shì nǐ zěn me zuò de ne
现在整个上海的工商界
xiàn zài zhěng gè shàng hǎi de gōng shāng jiè
都对你有意见
doū duì nǐ yoǔ yì jiàn
不是很正常吗
bú shì hěn zhèng cháng ma
如果他们对我没意见
rú guǒ tā men duì wǒ méi yì jiàn
我和他们同流合污了
wǒ hé tā men tóng liú hé wū le
你现在的思想状况
nǐ xiàn zài de sī xiǎng zhuàng kuàng
不适合这个工作
bù shì hé zhè gè gōng zuò
为了公私合营
wèi le gōng sī hé yíng
资本主义改造
zī běn zhǔ yì gǎi zào
我付出了我的全部心血
wǒ fù chū le wǒ de quán bù xīn xuè
我会很有作为
wǒ huì hěn yoǔ zuò wéi
我要向严政委反映
wǒ yào xiàng yán zhèng wěi fǎn yìng
怎么不是很积极啊
zěn me bú shì hěn jī jí a
别去了 别去了
bié qù le bié qù le
怎么就不去了
zěn me jiù bù qù le
都到这儿了为什么不去了
doū dào zhè ér le wèi shén me bù qù le
跟她说没用 她不会去的
gēn tā shuō méi yòng tā bú huì qù de
不尝试你怎么知道
bù cháng shì nǐ zěn me zhī dào
周云青同志
zhōu yún qīng tóng zhì
到时候现场那么多人
dào shí hòu xiàn chǎng nà me duō,nà me
领导同学都在
lǐng dǎo tóng xué doū zài
连文部长都参加
lián wén bù zhǎng doū cān jiā
她要是再出什么洋相可怎么办
tā yào shì zài chū shén me yáng xiàng kě zěn me bàn
你这个说得很好
nǐ zhè gè shuō de hěn hǎo
文部长都参加
wén bù zhǎng doū cān jiā
天塌下来文部长顶着呢
tiān tā xià lái wén bù zhǎng dǐng zhe ne
秀荣姐都说了
xiù róng jie doū shuō le
她是小资产阶级
tā shì xiǎo zī chǎn jiē jí
需要慢慢改造
xū yào màn màn gǎi zào
急不来你太急躁了呀
jí bù lái nǐ tài jí zào le ya
苏秀荣完全正确吗
sū xiù róng wán quán zhèng què ma
怎么什么都要听你的呀
zěn me shén me doū yào tīng nǐ de ya
怎么是什么都听我的呢
zěn me shì shén me doū tīng wǒ de ne
自从我们俩发展成恋爱关系之后
zì cóng wǒ men liǎ fā zhǎn chéng liàn ài guān xì zhī hòu
我吃过一口葱花吗
wǒ chī guò yī kǒu cōng huā ma
还有 我跟你说啊
hái yǒu wǒ gēn nǐ shuō a
不是很喜欢黑
bú shì hěn xǐ huān hēi
我们那个楼又经常停电
wǒ men nà gè loú yoù jīng cháng tíng diàn
我每一次都提醒你
wǒ měi yī cì doū tí xǐng nǐ
要带火柴 带火柴
yào dài huǒ chái dài huǒ chái
那你为什么不带
nà nǐ wèi shén me bù dài
每天随身携带蜡
měi tiān suí shēn xié dài là
你怎么总是喜欢狡辩呢现在
nǐ zěn me zǒng shì xǐ huān jiǎo biàn ne xiàn zài
我跟你说你这
wǒ gēn nǐ shuō nǐ zhè
你总是用这种
nǐ zǒng shì yòng zhè zhǒng
你的这种表达方式来
nǐ de zhè zhǒng biǎo dá fāng shì lái
得到你的某种目的
dé dào nǐ de mǒu zhǒng mù dì
好大一只蚊子
hǎo dà yì zhī wén zi
我们干嘛来了
wǒ men gàn mɑ lái le
让她参加活动啊
ràng tā cān jiā huó dòng a
对 你就用这种
duì nǐ jiù yòng zhè zhǒng
你的这种特殊手段来要求
nǐ de zhè zhǒng tè shū shǒu duàn lái yāo qiú
达到你的某种目的就 就对了
dá dào nǐ de mǒu zhǒng mù dì jiù jiù duì le
下周是五四青年节
xià zhōu shì wǔ sì qīng nián jié
我们系里举办了一个活动
wǒ men xì lǐ jǔ bàn le yí gè huó dòng
想请你过去说说
xiǎng qǐng nǐ guò qù shuō shuo
我哥的光荣事迹
wǒ gē de guāng róng shì jì
你能来参加吗
nǐ néng lái cān jiā ma
这 这好事 哭什么
zhè zhè hǎo shì kū shén me
主要是给你道个歉
zhǔ yào shì gěi nǐ dào gè qiàn
在资产阶级知识分子改造啊
zài zī chǎn jiē jí zhī shí fèn zǐ gǎi zào a
这我确实太心急了
zhè wǒ què shí tài xīn jí le
这个语言有些过激
zhè gè yǔ yán yǒu xiē guò jī
给你的生活啊
gěi nǐ de shēng huó a
小青 进来说
xiǎo qīng jìn lái shuō
生活带来了困扰
shēng huó dài lái le kùn rǎo
我嫂子说她来
wǒ sǎo zi shuō tā lái
这个本身就是好事 就能去嘛
zhè gè běn shēn jiù shì hǎo shì jiù néng qù ma
这次这个演讲啊
zhè cì zhè gè yǎn jiǎng a
不单单有这个老师和学生
bù dān dān yoǔ zhè gè lǎo shī hé xué shēng
给你也准备了一份发言稿
gěi nǐ yě zhǔn bèi le yī fèn fā yán gǎo
那我去给你弄点啊
nà wǒ qù gěi nǐ nòng diǎn a
你坐这儿等我啊
nǐ zuò zhè ér děng wǒ a
嫂子你别忙了
sǎo zi nǐ bié máng le
发言稿主要写的就是这个
fā yán gǎo zhǔ yào xiě de jiù shì zhè gè
肇远同志的这个
zhào yuǎn tóng zhì de zhè gè
还有这个生活的
hái yǒu zhè gè shēng huó de
嫂子没理你吧
sǎo zi méi lǐ nǐ ba
没 没理没理呗
méi méi lǐ méi lǐ bei
照稿念就行
zhào gǎo niàn jiù xíng
来 来 你过来
lái lái nǐ guò lái
就是周肇远烈士的妻子
jiù shì zhoū zhào yuǎn liè shì de qī zǐ
请她为我们讲讲
qǐng tā wèi wǒ men jiǎng jiǎng
周肇远烈士的光辉事迹
zhoū zhào yuǎn liè shì de guāng huī shì jì
老师们 同学们
lǎo shī men tóng xué men
刚刚小青同学
gāng gāng xiǎo qīng tóng xué
称我为同志
chēng wǒ wèi tóng zhì
实在不敢当
shí zài bù gǎn dāng
我与周肇远烈士
wǒ yǔ zhoū zhào yuǎn liè shì
但当他在世的时候
dàn dāng tā zài shì de shí hòu
我并不知道他的真实身份
wǒ bìng bù zhī dào tā de zhēn shí shēn fèn
原本我也不知道
yuán běn wǒ yě bù zhī dào
该怎么分享他的光荣事迹
gāi zěn me fēn xiǎng tā de guāng róng shì jì
直到一位有学识的领导
zhí dào yī wèi yoǔ xué shí de lǐng dǎo
把肇远最后的遗物交给我
bǎ zhào yuǎn zuì hòu de yí wù jiāo gěi wǒ
我才真正理解了
wǒ cái zhēn zhèng lǐ jiě le
没有共产党
méi yǒu gòng chǎn dǎng
就没有新中国
jiù méi yǒu xīn zhōng guó
这句话的含义
zhè jù huà de hán yì
这是肇远留给我最后的话
zhè shì zhào yuǎn liú gěi wǒ zuì hòu de huà
就是你看到这封信
jiù shì nǐ kàn dào zhè fēng xìn
夜里实在睡不着
yè lǐ shí zài shuì bù zháo
看你睡得很香
kàn nǐ shuì de hěn xiāng
我离开的时候
wǒ lí kāi de shí hòu
上海还是四月
shàng hǎi hái shì sì yuè
但至少别让自己受凉
dàn zhì shǎo bié ràng zì jǐ shòu liáng
现在是不是成衣都出来了
xiàn zài shì bú shì chéng yī doū chū lái le
一定很漂亮
yí dìng hěn piào liàng
可惜我再也看不到了
kě xī wǒ zài yě kàn bù dào le
夜晚读书赶稿
yè wǎn dú shū gǎn gǎo
才能有更好的精力
cái néng yoǔ gèng hǎo de jīng lì
由于我的工作特殊
yóu yú wǒ de gōng zuò tè shū
未能给你留下什么值钱的家当
wèi néng gěi nǐ liú xià shén me zhí qián de jiā dàng
生活上若是有困难
shēng huó shàng ruò shì yoǔ kùn nán
你可以找子和帮忙
nǐ kě yǐ zhǎo zi hé bāng máng
切莫难为自己
qiè mò nán wéi zì jǐ
是我矢志不渝的信念
shì wǒ shǐ zhì bù yú de xìn niàn
我从未后悔
wǒ cóng wèi hòu huǐ
所以请不要为我悲伤
suǒ yǐ qǐng bú yào wèi wǒ bēi shāng
定相守相伴
dìng xiāng shoǔ xiāng bàn
我今天只是顺路
wǒ jīn tiān zhǐ shì shùn lù
我不相信您是顺路
wǒ bù xiāng xìn nín shì shùn lù
我知道您关心我
wǒ zhī dào nín guān xīn wǒ
最能打动人心的
zuì néng dǎ dòng rén xīn de
永远是真诚
yǒng yuǎn shì zhēn chéng
您给我那些书我在看
nín gěi wǒ nèi xiē shū wǒ zài kàn
虽然我看得有些吃力
suī rán wǒ kàn de yǒu xiē chī lì
但我一定要把它看完
dàn wǒ yī dìng yào bǎ tā kàn wán
我也想知道
wǒ yě xiǎng zhī dào
究竟是什么在吸引和影响着肇远
jiū jìng shì shén me zài xī yǐn hé yǐng xiǎng zhe zhào yuǎn
虽然我看不太懂
suī rán wǒ kàn bù tài dǒng
但我能感受到
dàn wǒ néng gǎn shòu dào
它是神圣的 高洁的
tā shì shén shèng de gāo jié de
如果有一天你想加入我们
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ xiǎng jiā rù wǒ men
组织的大门随时为你敞开
zǔ zhī de dà mén suí shí wèi nǐ chǎng kāi
我想以我的个性
wǒ xiǎng yǐ wǒ de gè xìng
还是适合留在党外
hái shì shì hé liú zài dǎng wài
做一名执政党的见证者 监督者
zuò yī míng zhí zhèng dǎng de jiàn zhèng zhě jiān dū zhě
你注意伤口啊 好好休息
nǐ zhù yì shāng kǒu a hǎo hǎo xiū xī
不打扰首长休息了
bù dǎ rǎo shǒu zhǎng xiū xī le
我这两天看您照顾首长
wǒ zhè liǎng tiān kàn nín zhào gù shǒu zhǎng
还要兼顾工作
hái yào jiān gù gōng zuò
我也不知道我应该能做点什么
wǒ yě bù zhī dào wǒ yīng gāi néng zuò diǎn shén me
做了两个菜
zuò le liǎng gè cài
您没去指导我们工作
nín méi qù zhǐ dǎo wǒ men gōng zuò
我这心里啊 挺慌的
wǒ zhè xīn lǐ a tǐng huāng de
总结了几点
zǒng jié le jǐ diǎn
我思想上需要进步的东西
wǒ sī xiǎng shàng xū yào jìn bù de dōng xī
我跟您汇报一下
wǒ gēn nín huì bào yī xià
我得嘱咐你几句
wǒ de zhǔ fù nǐ jǐ jù
工作是工作
gōng zuò shì gōng zuò
身体是身体
shēn tǐ shì shēn tǐ
所以你现在就要注意身体
suǒ yǐ nǐ xiàn zài jiù yào zhù yì shēn tǐ
有身体才能干好革命工作
yoǔ shēn tǐ cái néng gàn hǎo gé mìng gōng zuò
小 小周同志
xiǎo xiǎo zhoū tóng zhì
我刚才看了你的那个
wǒ gāng cái kàn le nǐ de nà gè
跟我记录的材料有些问题
gēn wǒ jì lù de cái liào yǒu xiē wèn tí
我能不能找你核实一下
wǒ néng bù néng zhǎo nǐ hé shí yī xià
那我是不是犯什么错误了
nà wǒ shì bú shì fàn shén me cuò wù le
吃完饭再聊
chī wán fàn zài liáo
或者是边吃边聊
huò zhě shì biān chī biān liáo
你尝尝他的手艺
nǐ cháng cháng tā de shǒu yì
能吃他做的饭
néng chī tā zuò de fàn
另外这个饭啊
lìng wài zhè gè fàn a
味道肯定是不一样的
wèi dào kěn dìng shì bù yī yàng de
那你 你吃饭了吗
nà nǐ nǐ chī fàn le ma
别客气 我里面有
bié kè qi wǒ lǐ miàn yoǔ
我和她聊聊工作
wǒ hé tā liáo liáo gōng zuò
你们聊着 我进去看看
nǐ men liáo zhe wǒ jìn qù kàn kàn
您注意休息 主任
nín zhù yì xiū xī zhǔ rèn
主任 我刚拖了地
zhǔ rèn wǒ gāng tuō le de
地滑 您慢点啊
dì huá nín màn diǎn a
是这样就是
shì zhè yàng jiù shì
记 记录的时候啊
jì jì lù de shí hòu a
领导把饭给我吃
lǐng dǎo bǎ fàn gěi wǒ chī
我就拖了个地
wǒ jiù tuō le gè de
我什么也没做
wǒ shén me yě méi zuò
你 你给我也做了一份饭
nǐ nǐ gěi wǒ yě zuò le yī fèn fàn
是 我看你照顾首长
shì wǒ kàn nǐ zhào gù shǒu zhǎng
还得兼顾工作
hái de jiān gù gōng zuò
我就给你做了一份
wǒ jiù gěi nǐ zuò le yī fèn
你还会做饭呢
nǐ hái huì zuò fàn ne
我平时自己一个人喜欢做饭
wǒ píng shí zì jǐ yí ge rén xǐ huān zuò fàn
饭量挺大的
fàn liàng tǐng dà de
我看都感觉有些做少了
wǒ kàn doū gǎn jué yǒu xiē zuò shǎo le
组长 您刚刚说
zǔ zhǎng nín gāng gāng shuō
您有 有问题
nín yoǔ yoǔ wèn tí
是 其实你记录得没问题
shì qí shí nǐ jì lù de méi wèn tí
只是该练练字了
zhǐ shì gāi liàn liàn zì le
我应该练谁的字啊
wǒ yīng gāi liàn shuí de zì a
这个是我的字
zhè gè shì wǒ de zì
可以和几位大家
kě yǐ hé jǐ wèi dà jiā
如果只是模仿
rú guǒ zhǐ shì mó fǎng
就会丢失自我
jiù huì diū shī zì wǒ
我能跟你学吗
wǒ néng gēn nǐ xué ma
送 送你的练字用
sòng sòng nǐ de liàn zì yòng
那 那我吃那个有葱花的也行
nà nà wǒ chī nà gè yoǔ cōng huā de yě xíng
咱们一块吃
zán men yí kuài chī
你还会做饭呢
nǐ hái huì zuò fàn ne
我平时自己一个人 喜欢做饭
wǒ píng shí zì jǐ yí ge rén xǐ huān zuò fàn
来 说两句话
lái shuō liǎng jù huà
部长 您坐 您坐
bù zhǎng nín zuò nín zuò
您不坐 我都不敢跟您说话
nín bù zuò wǒ doū bù gǎn gēn nín shuō huà
我不坐了 我站着就行
wǒ bù zuò le wǒ zhàn zhe jiù xíng
你站着跟我说话
nǐ zhàn zhe gēn wǒ shuō huà
什么意思 想让我仰视你
shén me yì sī xiǎng ràng wǒ yǎng shì nǐ
我们都站着说
wǒ men doū zhàn zhe shuō
都跟你说了吧
doū gēn nǐ shuō le ba
方大姐跟我说了
fāng dà jiě gēn wǒ shuō le
她说您平时工作特别忙
tā shuō nín píng shí gōng zuò tè bié máng
这个我完全理解的
zhè gè wǒ wán quán lǐ jiě de
您是领导干部 日理万机的
nín shì líng dǎo gàn bù rì lǐ wàn jī de
我肯定不会耽误您的工作的
wǒ kěn dìng bú huì dān wù nín de gōng zuò de
方大姐还说您不喜欢看电影
fāng dà jiě hái shuō nín bù xǐ huān kàn diàn yǐng
喜欢听交响乐
xǐ huān tīng jiāo xiǎng yuè
我没听过交响乐
wǒ méi tīng guò jiāo xiǎng yuè
但是我买了留声机跟唱片
dàn shì wǒ mǎi le liú shēng jī gēn chàng piān
我现在每天下班都听
wǒ xiàn zài měi tiān xià bān doū tīng
方大姐跟你说的这些啊
fāng dà jiě gēn nǐ shuō de zhèi xiē a
方大姐还说了
fāng dà jiě hái shuō le
让我多学几道菜
ràng wǒ duō xué jǐ dào cài
保证您的营养均衡
bǎo zhèng nín de yíng yǎng jūn héng
让我以后照顾好您
ràng wǒ yǐ hòu zhào gù hǎo nín
如果方大姐这么说的话
rú guǒ fāng dà jiě zhè mǒ shuō de huà
我想我今天有必要告诉你
wǒ xiǎng wǒ jīn tiān yoǔ bì yào gào sù nǐ
十六号病床病号需要你的护理
shí liù hào bìng chuáng bìng hào xū yào nǐ de hù lǐ
部长 我先去忙工作了
bù zhǎng wǒ xiān qù máng gōng zuò le
等我工作结束后
děng wǒ gōng zuò jié shù hoù
再找你做思想汇报
zài zhǎo nǐ zuò sī xiǎng huì bào
阿芬大婆婆来了
ā fēn dà pó pó lái le
我刚刚在门口看见她了
wǒ gāng gāng zài mén kǒu kàn jiàn tā le
什么叫大婆婆
shén me jiào dà pó pó
阿芬不是二婚吗
ā fēn bú shì èr hūn ma
那现在这个婆婆就是二婆婆
nà xiàn zài zhè gè pó pó jiù shì èr pó pó
大婆婆自然就是
dà pó pó zì rán jiù shì
头婚的那个婆婆喽
tóu hūn de nà gè pó pó lou
什么乱七八糟的
shén me luàn qī bā zāo de
阿芬头婚的那个丈夫是个短命鬼
ā fēn tóu hūn de nà gè zhàng fū shì gè duǎn mìng guǐ
结婚一个月就死掉了
jié hūn yí gè yuè jiù sǐ diào le
阿芬守寡了七八年
ā fēn shǒu guǎ le qī bā nián
这才找到了个老实人嫁了的
zhè cái zhǎo dào le gè lǎo shí rén jià le de
不是同乡告诉我
bú shì tóng xiāng gào sù wǒ
我还真当你死了
wǒ hái zhēn dāng nǐ sǐ le
我还到庙里帮你烧的高香
wǒ hái dào miào lǐ bāng nǐ shāo de gāo xiāng
你居然跑到大上海找野男人
nǐ jū rán pǎo dào dà shàng hǎi zhǎo yě nán rén
你这个不要脸的东西
nǐ zhè gè bú yào liǎn de dōng xī
苏同志开会去了
sū tóng zhì kāi huì qù le
你让她们安静 坐下
nǐ ràng tā men ān jìng zuò xià
干什么呢 别吵了
gàn shén me ne bié chǎo le
有什么话好好说
yoǔ shén me huà hǎo hǎo shuō
这是我们家里的事情
zhè shì wǒ men jiā lǐ de shì qíng
跟你没有关系
gēn nǐ méi yǒu guān xi
阿芬结婚合理合法
ā fēn jié hūn hé lǐ hé fǎ
是组织上批准的
shì zǔ zhī shàng pī zhǔn de
什么合理合法的
shén me hé lǐ hé fǎ de
阿芬她有丈夫
ā fēn tā yoǔ zhàng fū
她是我儿媳妇
tā shì wǒ ér xí fù
是跟我家姓
shì gēn wǒ jiā xìng
你儿子不都死了七八年了吗
nǐ ér zi bù doū sǐ le qī bā nián le ma
都是被她克死的呀
doū shì bèi tā kè sǐ de ya
你别散布封建迷信
nǐ bié sàn bù fēng jiàn mí xìn
我儿子一岁的时候
wǒ ér zi yī suì de shí hòu
他的爹爹就死了
tā de diē diē jiù sǐ le
我守寡一辈子
wǒ shǒu guǎ yī bèi zi
你这个不要脸的女人
nǐ zhè gè bú yào liǎn de nǚ rén
也不是祥林嫂
yě bú shì xiáng lín sǎo
你才是祥林嫂啊
nǐ cái shì xiáng lín sǎo a
你才是祥林嫂
nǐ cái shì xiáng lín sǎo
你敢推我们领导
nǐ gǎn tuī wǒ men lǐng dǎo
不要脸的东西
bú yào liǎn de dōng xī
不要脸的东西
bú yào liǎn de dōng xī
快把她拖出去 拖出去
kuài bǎ tā tuō chū qù tuō chū qù
你个不要脸的
nǐ gè bú yào liǎn de
好了 都去工作吧
hǎo le doū qù gōng zuò ba
你们也去工作吧
nǐ men yě qù gōng zuò ba
休息一会儿吧
xiū xī yī huì er ba
你可是稀客 快坐坐坐
nǐ kě shì xī kè kuài zuò zuò zuò
怎么想起到我这儿来了
zěn me xiǎng qǐ dào wǒ zhè ér lái le
老首长这不是明知故问吗
lǎo shǒu zhǎng zhè bú shì míng zhī gù wèn ma
您的手下得力干将
nín de shǒu xià dé lì gàn jiàng
要到我们报社来了
yào dào wǒ men bào shè lái le
要到你们那儿去了
yào dào nǐ men nà ér qù le
还是市领导安排的
hái shì shì lǐng dǎo ān pái de
说是要来当一个记者
shuō shì yào lái dāng yí gè jì zhě
他这个人怎么样啊
tā zhè gè rén zěn me yàng a
工作认真负责
gōng zuò rèn zhēn fù zé
是一个优秀的年轻干部
shì yí gè yōu xiù de nián qīng gàn bù
那我就放心了
nà wǒ jiù fàng xīn le
那他既然这么优秀
nà tā jì rán zhè me yōu xiù
老首长怎么舍得放啊
lǎo shǒu zhǎng zěn me shè de fàng a
人才总要流动的嘛
rén cái zǒng yào liú dòng de ma
还得是老首长
hái de shì lǎo shǒu zhǎng
那等这市政府的正式调令下来了
nà děng zhè shì zhèng fǔ de zhèng shì diào lìng xià lái le
那我就不打扰老首长了
nà wǒ jiù bù dǎ rǎo lǎo shǒu zhǎng le
报社太多事了
bào shè tài duō shì le
再见 老首长啊
zài jiàn lǎo shǒu zhǎng a
欢迎经常来啊
huān yíng jīng cháng lái a
你们谁那儿还有土豆啊
nǐ men shuí nà ér hái yǒu tǔ dòu a
我给你们讲个秘密
wǒ gěi nǐ men jiǎng gè mì mì
易小姐为什么对
yì xiǎo jiě wèi shén me duì
阿芬寡妇再嫁这件事
ā fēn guǎ fù zài jià zhè jiàn shì
易小姐守寡好几年了吧
yì xiǎo jiě shǒu guǎ hǎo jǐ nián le ba
年份不比阿芬短的
nián fèn bù bǐ ā fēn duǎn de
这易小姐看得起啥人啊
zhè yì xiǎo jiě kàn de qǐ shà rén a
苏师傅都说不是的呀
sū shī fū doū shuō bú shì de ya
傅小开自然不是了
fu xiǎo kāi zì rán bú shì le
傅小开家这么有钱
fu xiǎo kāi jiā zhè me yǒu qián
娶了好几房姨太太了
qǔ le hǎo jǐ fáng yí tài tài le
要真说寻开心 轧姘头
yào zhēn shuō xín kāi xīn yà pīn tou
他得找年轻小姑娘啊
tā de zhǎo nián qīng xiǎo gū niáng a
你说易小姐会找个啥样的人呀
nǐ shuō yì xiǎo jiě huì zhǎo gè shà yàng de rén ya
像易小姐这样的人
xiàng yì xiǎo jiě zhè yàng de rén
肯定还想再找个大官
kěn dìng hái xiǎng zài zhǎo gè dà guān
但她现在要真找个拉黄包车
dàn tā xiàn zài yào zhēn zhǎo gè lā huáng bāo chē
卖苦力的也不奇怪
mài kǔ lì de yě bù qí guài
姐妹们懂得吧
jiě mèi men dǒng de ba
怪不得我老是看见她坐门口
guài bù dé wǒ lǎo shì kàn jiàn tā zuò mén kǒu
阿牛的黄包车呢
ā niú de huáng bāo chē ne
看来你们很关心我的私生活啊
kàn lái nǐ men hěn guān xīn wǒ de sī shēng huó a
听说你跟阿芬是同乡
tīng shuō nǐ gēn ā fēn shì tóng xiāng
我很早就来上海了
wǒ hěn zǎo jiù lái shàng hǎi le
阿芬的前婆婆
ā fēn de qián pó pó
为什么会知道阿芬在这儿
wèi shén me huì zhī dào ā fēn zài zhè ér
必定是有人通风报信
bì dìng shì yǒu rén tōng fēng bào xìn
这个人什么居心
zhè gè rén shén me jū xīn
但我可以明确地告诉大家
dàn wǒ kě yǐ míng què de gào sù dà jiā
现在是新中国
xiàn zài shì xīn zhōng guó
旧社会那套封建伦理道德
jiù shè huì nà tào fēng jiàn lún lǐ dào dé
一定会被埋葬
yí dìng huì bèi mái zàng
有些人居心叵测
yǒu xiē rén jū xīn pǒ cè
早晚自食恶果
zǎo wǎn zì shí è guǒ
我没有那个意思啊 易小姐
wǒ méi yǒu nà gè yì sī a yì xiǎo jiě
我们平时都很喜欢你的
wǒ men píng shí doū hěn xǐ huān nǐ de
我这个人就是嘴碎
wǒ zhè gè rén jiù shì zuǐ suì
你不会生气吧
nǐ bú huì shēng qì ba
你不会要开除我吧
nǐ bù huì yào kāi chú wǒ ba
你不能开除我啊
nǐ bù néng kāi chú wǒ a
我上有老 下有小的
wǒ shàng yoǔ lǎo xià yoǔ xiǎo de
你开除我 我怎么办啊
nǐ kāi chú wǒ wǒ zěn me bàn a
你要真开除我
nǐ yào zhēn kāi chú wǒ
我就死给你看
wǒ jiù sǐ gěi nǐ kàn
你又胡说什么呢
nǐ yoù hú shuō shén me ne
下班后咱们再谈谈
xià bān hoù zán men zài tán tán
你刚刚说我嫂子什么了
nǐ gāng gāng shuō wǒ sǎo zi shén me le
嫂子 她说你什么了
sǎo zi tā shuō nǐ shén me le
你的档案我很清楚
nǐ de dàng àn wǒ hěn qīng chǔ
回头再找你算账
huí tóu zài zhǎo nǐ suàn zhàng
少说我嫂子啊
shǎo shuō wǒ sǎo zi a
吃完饭赶紧干活去啊
chī wán fàn gǎn jǐn gàn huó qù a
到你办公室说
dào nǐ bàn gōng shì shuō
我正开会呢
wǒ zhèng kāi huì ne
老季找你了吗
lǎo jì zhǎo nǐ le ma
如果你不想让小杨走
rú guǒ nǐ bù xiǎng ràng xiǎo yáng zoǔ
你不批调令就是了
nǐ bù pī diào lìng jiù shì le
接收单位都找上门了
jiē shōu dān wèi doū zhǎo shàng mén le
我居然不知情
wǒ jū rán bù zhī qíng
小杨说是你让他走的
xiǎo yáng shuō shì nǐ ràng tā zoǔ de
那我们当然认为你是知情的
nà wǒ men dāng rán rèn wéi nǐ shì zhī qíng de
不希望小杨走
bù xī wàng xiǎo yáng zoǔ
其实他也不想走
qí shí tā yě bù xiǎng zoǔ
他只不过做了个走的样子
tā zhǐ bù guò zuò le gè zoǔ de yàng zi
希望你能把他留下
xī wàng nǐ néng bǎ tā liú xià
他想得太多了
tā xiǎng de tài duō le
好了 我知道了
hǎo le wǒ zhī dào le
我 我还没说完
wǒ wǒ hái méi shuō wán
你们厂为什么要接收
nǐ men chǎng wèi shén me yào jiē shōu
温曼丽这种人啊
wēn màn lì zhè zhǒng rén a
她档案我很清楚的
tā dàng àn wǒ hěn qīng chǔ de
早年在百乐门做过舞女
zǎo nián zài bǎi lè mén zuò guò wǔ nǚ
她对新社会完全没有任何感情
tā duì xīn shè huì wán quán méi yǒu rèn hé gǎn qíng
这种人就是垃圾
zhè zhǒng rén jiù shì lā jī
我们要是不管她
wǒ men yào shì bù guǎn tā
她一大家子就得流落到外面去了
tā yī dà jiā zǐ jiù de liú luò dào wài miàn qù le
现在不是新中国刚成立吗
xiàn zài bú shì xīn zhōng guó gāng chéng lì ma
要为国家出一份力
yào wèi guó jiā chū yī fèn lì
那她散布谣言呢
nà tā sàn bù yáo yán ne
是不是得扣她工分
shì bú shì de koù tā gōng fēn
好好好 这事我去办
hǎo hǎo hǎo zhè shì wǒ qù bàn
你们先聊着 我去忙
nǐ men xiān liáo zhe wǒ qù máng
你得提防这种人
nǐ de dī fáng zhè zhǒng rén
这种事情不是说你不在乎
zhè zhǒng shì qíng bú shì shuō nǐ bù zài hu
它就不存在的呀
tā jiù bù cún zài de ya
我不想浪费时间跟精力
wǒ bù xiǎng làng fèi shí jiān gēn jīng lì
在这种事上
zài zhè zhǒng shì shàng
她伤害不了我
tā shāng hài bù liǎo wǒ
重复了一百遍
chóng fù le yī bǎi biàn
它就成真的了
tā jiù chéng zhēn de le
你不会那么天真吧
nǐ bú huì nà me tiān zhēn ba
你回去吧 我要工作了
nǐ huí qù ba wǒ yào gōng zuò le
我要留下来陪你
wǒ yào liú xià lái péi nǐ
你什么毛病啊
nǐ shén me máo bìng a
什么什么毛病啊
shén me shén me máo bìng a
你看到今天这种情况了
nǐ kàn dào jīn tiān zhè zhǒng qíng kuàng le
我得留在你身边保护你
wǒ de liú zài nǐ shēn biān bǎo hù nǐ
我怕她们泼你脏水
wǒ pà tā men po nǐ zāng shuǐ
你单位离我住的地方很远
nǐ dān wèi lí wǒ zhù de dì fāng hěn yuǎn
哪儿不方便啊
nǎ ér bù fāng biàn a
有公交车的啊
yoǔ gōng jiāo chē de a
以后我下了班我就过来陪你
yǐ hòu wǒ xià le bān wǒ jiù guò lái péi nǐ
咱俩做个伴 不寂寞了吧
zán liǎ zuò gè bàn bù jì mò le ba
我当然认真的了
wǒ dāng rán rèn zhēn de le
我这个人你是了解的
wǒ zhè gè rén nǐ shì liǎo jiě de
不习惯跟别人住
bù xí guàn gēn bié rén zhù
我是周肇远的妹妹
wǒ shì zhoū zhào yuǎn de mèi mei
我是周云青
wǒ shì zhōu yún qīng
这是谁的主意
zhè shì shuí de zhǔ yì
你是来关心我
nǐ shì lái guān xīn wǒ
还是来监督我的
hái shì lái jiān dū wǒ de
你说什么我都听不明白
nǐ shuō shí mǒ wǒ doū tīng bù míng bái
是不是杨组长让你来监督我的
shì bú shì yáng zǔ zhǎng ràng nǐ lái jiān dū wǒ de
你干吗对人家那么大的偏见啊
nǐ gàn má duì rén jiā nà me dà de piān jiàn a
人家是想保护你 关心你
rén jiā shì xiǎng bǎo hù nǐ guān xīn nǐ
怕别人毁了你的名誉
pà bié rén huǐ le nǐ de míng yù
就是关心你
jiù shì guān xīn nǐ
还是怕我影响你们
hái shì pà wǒ yǐng xiǎng nǐ men
你说什么呢 你
nǐ shuō shí mǒ ne nǐ
简直是不可理喻啊
jiǎn zhí shì bù kě lǐ yù a
我不希望你们干涉我的私人生活
wǒ bù xī wàng nǐ men gān shè wǒ de sī rén shēng huó
你是烈士的遗孀
nǐ shì liè shì de yí shuāng
这个身份不属于你个人
zhè gè shēn fèn bù shǔ yú nǐ gè rén
你就是不能给烈士的脸上抹黑
nǐ jiù shì bù néng gěi liè shì de liǎn shàng mǒ hēi
你不能再找别的男人了啊
nǐ bù néng zài zhǎo bié de nán rén le a
你怎么满脑子封建思想
nǐ zěn me mán nǎo zi fēng jiàn sī xiǎng
你还不如我们厂里那些女工
nǐ hái bù rú wǒ men chǎng lǐ nèi xiē nǚ gōng
我听明白了
wǒ tīng míng bái le
你回去转告杨组长
nǐ huí qù zhuǎn gào yáng zǔ zhǎng
谢谢他的用心良苦
xiè xiè tā de yòng xīn liáng kǔ
我的名誉我自己会维护
wǒ de míng yù wǒ zì jǐ huì wéi hù
我的事跟你和杨组长
wǒ de shì gēn nǐ hé yáng zǔ zhǎng
都没有关系
doū méi yǒu guān xi
如果你们俩担心我
rú guǒ nǐ men liǎ dān xīn wǒ
影响你们的大好前程
yǐng xiǎng nǐ men de dà hǎo qián chéng
你再次跟我划清界限
nǐ zài cì gēn wǒ huà qīng jiè xiàn
我就是不走了
wǒ jiù shì bù zǒu le
你走 我撕你稿子了啊
nǐ zoǔ wǒ sī nǐ gǎo zi le a
我就是不走了
wǒ jiù shì bù zǒu le
[Footprints of Change]
[Episode 15]
Thank you.
You're welcome.
What's your name, little girl?
My name is Yuanyuan, meaning
aid to North Korea against the U.S.
How old are you?
I'm 5 years old.
Where are your parents?
My dad is working.
I'm playing by myself.
Good girl.
Don't make any noise.
Take her home first.
I'll be there shortly.
Minister Wen.
Ms. Yi.
Yuanyuan.
Daddy.
Is this your daughter?
Yes, she is.
Did you say hello to the lady?
She did.
Yuanyuan, let's go home.
Daddy, I want a sketchbook.
A sketchbook? Okay.
I'll give you one.
That won't do.
This doesn't count as a bribe, right?
According to our rules,
this counts as a bribe.
Let's go home first.
I'll bring you a sketchbook
when I come back, okay?
Okay, go home with me first.
Your daughter is adorable.
Your wife must have
such a noble character.
When Yuanyuan was too young to understand,
her mother passed away.
I'm sorry.
It's nothing.
Good.
This is the newly released
Jean-Christophe, Volume 4,
right?
This was Zhaoyuan's favorite book
when he was alive,
but unfortunately he only read up
to Volume 3.
Regarding Comrade Zhaoyuan,
I have something to give you.
Would you mind sitting for a while?
Of course not.
Here.
I know
this is somewhat cruel,
but I think it's necessary for you
to know about
the cause Comrade Zhaoyuan fought for.
These are
Comrade Zhaoyuan's interrogation records
and his final letter we found.
He loved you deeply.
[Pocket]
[This is the book Comrade Zhaoyuan read
when he was alive]
How long has it been?
Half an hour.
That long already?
When will the power come back?
Can you fix this problem?
Why didn't you take it out earlier?
I couldn't find the matches.
Comrade Zhou,
I'd like to discuss something with you.
I want to
take our relationship
to the next level,
a romantic one.
That's so sudden.
I need to think about it.
Okay.
I'll think with you.
Think about it now?
Why do you like me?
Because I'm a martyr's family member?
Not just that.
I've summarized two reasons.
First,
before Comrade Zhaoyuan's identity
was revealed,
you were able to draw a clear line
and work hard
to overcome difficulties.
I really admire it.
Second,
I think you're a kind person.
From my observations during this time,
I see you care about the people
and environment around you.
Some time ago,
when I was working frantically,
one night
I was on the verge of breaking down.
It was you
who brought me dinner.
You know what?
That meal you cook
was the most delicious one
I've ever had.
That was just cafeteria food.
Mr. Yang.
Sorry, we had another power outage.
Why is it always you?
Straighten your hat.
Straighten your hat.
Why do you always have power outages
at times like this?
I don't understand.
Let me tell you.
This is the most
difficult time for work.
Why do problems always happen with you?
You... let me tell you...
Look around.
Mr. Yang.
-Who is as fat as you?
-Mr. Yang.
Sir, thank you.
You can go first.
Excuse me, Mr. Yang.
Yes.
Could you stop getting angry all the time?
It's a bit scary.
Comrade Zhou.
I'm sorry.
But
what just happened makes me
even more certain
that you are a warm
and kind person.
Just now,
you were able to help that electrician
get out of trouble.
You know,
if you hadn't interrupted,
that man would have been in danger.
Your smile is beautiful.
I have canine teeth.
I'll take that answer as a yes,
Comrade Zhou.
Let's make progress together.
This is the evaluation list
that our department
is preparing to submit.
Four people meet the requirements
for years of service
and political criteria.
Here are their background check materials.
This list seems quite biased.
You mean Yang?
I think with his experience,
he should have been promoted long ago.
Let's leave it to the Party Committee
to discuss and decide.
I've asked all the committee members.
They have no objections.
You're the only one
who hasn't given your opinion.
I know
you're prejudiced against Yang,
right?
It's not prejudice.
It's criticism.
I really don't understand.
You're so patient with those capitalists,
wealthy ladies,
and petty bourgeoisie
and can see their strengths.
Why are you so harsh only on Yang?
Why?
Because he's not a capitalist.
He's not petty bourgeoisie either.
He's a member of Communist Party of China.
His every word and action
represents the Party
and the government.
Is it wrong for me to hold him
to higher standards?
Yes, I admit
that Yang can be radical sometimes
and has said some extreme things.
But he's improved a lot now.
For the sake of work,
he wasn't even present
when his mother passed away.
That's exactly what he did wrong.
Why didn't he go back?
Which part of the work here couldn't
function without him?
Then tell me,
among these candidates,
who has performed better than him?
We're selecting talent.
It should put quality before quantity.
We're not just filling quotas.
So you'd rather waste this position
than promote Yang, right?
Let me emphasize again.
I personally have no authority
to decide whether an official
gets promoted or not.
It's up to the Party Committee
to discuss and decide.
But you have the final say, don't you?
Be straightforward.
Do you agree to promote Yang?
I don't agree.
I've already stated my reasons.
All right, Ms. Fang.
Have some water first.
[Shanghai Municipal People's Government]
Come in.
Sir,
are you busy?
What is it?
For this department evaluation,
my name is on the list.
This is my personal statement.
I was hoping you could
give me some guidance.
A personal statement should be authentic.
You don't need others' opinions.
Yes.
A personal statement
does require authenticity.
However,
what one himself considers true
often differs from how others see it.
For instance,
last Sunday,
Commissioner Yan
invited me to his home.
He told me a story.
It was about
an ancient minister
who worked tirelessly to help his king
day and night.
Yet he was considered too diligent,
suspected of overstepping his authority.
Not only was he not promoted,
he was demoted
and exiled.
Don't you think
Commissioner Yan's story
is truly sigh-inducing, right?
Commissioner Yan still enjoys
discussing history with young people.
Sir,
I'm here
to
communicate with you
frankly,
so as to help you understand me better
and eliminate any prejudice
or bias you might have.
Please
give me this chance.
You say you want to communicate
frankly with me,
and to have an open dialogue.
But you start by labeling me,
assuming I have prejudice
and bias against you.
Do you expect me to wear this label
while talking with you?
Sir, am I
wrong?
Of course you are.
Think about it.
When you first came to our department,
I had high expectations for you.
I gave you so many opportunities.
But what did you do?
Now all the people in the commerce
and industry realm in Shanghai
have complaints about you.
Isn't it normal
that they
have issues with me?
If they don't,
it means
I'm in the same boat with them.
Yang,
with your current ideology,
you are not suitable for this job.
What do you mean?
For the public-private partnership
and capitalist transformation,
I've devoted all my energy.
I believe
I can make a difference.
I'm doing this
to protect you.
Do you understand?
I don't know.
I'm going to report this
to Commissioner Yan.
Okay.
Go ahead.
Go.
Why aren't you more enthusiastic?
Hello.
Go.
Don't go.
Why go?
Don't go.
Why not go?
We're already here, why not go?
It's useless talking to her. She won't go.
I know her.
How do you know if we don't try?
Really, don't go.
What are you doing?
Comrade Zhou Yunqing.
Even if she goes,
there will be so many people there,
including leaders and students,
even Minister Wen.
What if she embarrasses herself again?
You make a good point.
Minister Wen will be there.
No matter anything happens, Minister Wen
will solve it.
Why are you so worried?
Xiurong already said
she's petty bourgeois
and needs gradual reformation.
You can't rush it. You're too impatient.
Is Su Xiurong completely right?
Not necessarily.
Why do we have to listen
to you about everything?
Listen to me about everything? When?
Since we started
our romantic relationship,
have I eaten even a bit of green onion?
I give up.
Also, let me tell you,
I don't
like darkness.
Our building often has power outages.
I remind you every time
to bring matches.
Then why don't you bring them?
I brought candles
with me every day.
Why do you always like to quibble now?
Let me tell you.
You always use
such kind of expression
to achieve your goal.
It's not good.
What are you doing?
That's a huge mosquito.
Let me see.
What did we come here for?
To get her to join the event.
That's right.
What are you doing then?
Let's go.
Come on.
Right, you just use
such kind of
special tactics to demand
to achieve your goals. That's right.
You're here.
Qing.
Why are you crying?
Yi.
Next week is May Fourth Youth Day.
Our department is holding an event.
We'd like to invite you to talk about
Zhouyuan's glorious deeds.
Could you come?
This is good news. Why are you crying?
Ms. Yi,
I came today
mainly to apologize to you.
Regarding
the reformation
of bourgeois intellectuals,
I was indeed too impatient.
My words were a bit extreme.
It has caused...
Qing, come in and talk.
It has caused
disturbance to your life.
Sit here.
Yi.
Will you go?
Can you come?
I'll go.
Really?
Yes, really.
Mr. Yang.
Yi says she'll come.
Calm down.
Don't make noise.
This is a good thing.
Of course she can go.
Ms. Yi Yi,
for this speech,
there will be not only
teachers and students,
but also reporters.
So we
have prepared a speech for you.
Qing,
have you eaten?
Not yet.
Then I'll get you something to eat.
Sit here and wait for me.
Yi, don't trouble yourself.
The speech mainly covers
Comrade Zhaoyuan's
glorious deeds
and his
daily life details.
Yi ignored you, right?
It's nothing.
It's okay that she reads from the speech.
Come here.
Come over.
Eat more, please.
Everybody.
This is
the wife of martyr Zhou Zhaoyuan,
Comrade Yi Yi.
Now,
let's invite her to tell us about
the glorious deeds
of martyr Zhou Zhaoyuan.
Let's give her a round of applause.
Please.
Teachers and fellow students,
hello.
Just now, Ms. Qing
called me Comrade.
I really don't deserve such honor.
Zhou Zhaoyuan and I
were a couple,
but when he was alive,
I didn't know his real identity.
I didn't know
how to share with you his glorious deeds.
It wasn't until a knowledgeable leader
gave me
the last belongings of Zhaoyuan that
I finally understood
the meaning of the saying
"Without the Communist Party of China,
there would be
no new China".
These were Zhaoyuan's last words to me.
Dear Yi,
what I least wanted
was for you to read this letter.
To die for our country,
I have no regrets.
I couldn't sleep at night.
Watching you sleep so peacefully,
I feel it's so good,
and beautiful.
When I left,
Shanghai was still in April,
chilly in the mornings and evenings.
You love to look beautiful
and don't like wearing too many layers.
But at least don't catch a cold.
When I left,
you were still working on your designs.
Are the finished clothes ready now?
You must look
very beautiful in them.
Sadly, I'll never see that.
When reading and working at night,
don't stay up too late.
Rest well
so you'll have more energy.
Due to the nature of my work,
I couldn't leave you
any valuable possessions.
If you face any difficulties,
you can ask Zihe for help.
Please don't struggle alone.
Revolution
is my unwavering belief.
I have never regretted it.
So please don't grieve for me.
If there is a next life,
we will surely be together.
I go to the afterlife first.
Take care,
my love.
Zhou Zhaoyuan.
Thank you.
Not at all.
I was just passing by today.
I don't believe it.
I know you care about me
and worry I might break down.
You're doing very well.
What touches people most
is always sincerity.
I'm reading those books you gave me.
Although it's a bit difficult for me,
I'm determined to finish them.
I also want to know
what exactly is attracting
and influencing Zhaoyuan.
Even though I don't fully understand,
I can feel that
it's something sacred and noble.
Welcome to
join us anytime, if you want.
With my personality,
I think I'd better not join you,
but be a witness and supervisor of
the ruling party.
Take care of your wound and get some rest.
Comrade Zhou.
Hello.
Mr. Yang.
Director.
Mr. Yang.
Hello, Director.
You're here.
Let's talk inside.
No, no.
We won't disturb Chief's rest.
It's like this.
I've seen you taking care
of Chief Yan these days
while managing your work.
It must be exhausting.
I wasn't sure what I could do to help,
so I made
two dishes.
Please try them.
What delicious food is this?
You're flattering me.
These past few days,
you haven't been guiding our work
and I've been feeling quite anxious.
So I
summarized a few points
about ideological improvements
I need to make.
I'd like to report them to you.
Guy.
I need to give you some advice.
Work and
health are both important.
Understood.
Did you get that?
I got it.
So you need to take care of
your health now.
Only with good health can you
do revolutionary work well.
Yes.
Remember that, okay?
I will.
Zhou.
Comrade Zhou.
Hello.
It's like this.
I...
I just read
your recorded documents.
There are some differences
with the materials I recorded.
Could I verify some things with you?
Did I make some mistakes?
No.
Well,
we can talk after eating
or talk while eating.
Here, take this.
Take it. Don't be shy.
He made this.
Try his cooking.
You're lucky
to try his cooking.
Also, different people
have different
tastes for the food.
Thank you, Director.
Director.
Have you eaten yet?
Don't be shy. I have some inside.
Eat. Don't be shy.
Okay.
Thank you.
I'll talk with her about work.
You two talk. I'll go check inside.
All right.
Take care, Director.
Go.
Comrade Zhou.
Director, I just mopped the floor.
It's slippery. Please be careful.
Got it.
So, it's like this,
when recording,
well...
well...
Sit down.
Director gave me food.
Yes.
I just mopped the floor.
I didn't do anything else.
Mr. Yang.
I'll eat then.
Go ahead.
It has green onions, right?
Yes.
I don't eat green onions.
I know.
There's another portion
without green onions.
You made a portion for me too?
Yes. I see you taking care of
the Chief
while juggling your work.
You've lost weight.
So I made a portion for you.
No green onions.
Eat up.
I'll eat then.
Eat.
It's delicious.
Good, isn't it?
Really tasty.
So you can cook too.
Yes.
I like cooking for myself when I'm alone.
I have a big appetite.
I think I didn't make enough.
Mr. Yang, you just said
there are some questions?
What questions?
For you.
A pen for me?
Yes. Actually, your records are fine.
But you need to practice your handwriting.
Whose handwriting should I practice?
Let me show you this.
This is my handwriting.
Actually, my handwriting
can be mistaken for several masters'
calligraphy.
But
I suddenly realized
if I only imitate others,
I would lose myself.
So,
I developed my own style.
That's amazing.
Can I learn from you?
Of course.
Let's eat first,
and after the meal,
we'll practice calligraphy.
Thank you, Mr. Yang.
This is for your calligraphy practice.
I can have the one with green onions.
Let's eat together.
You can cook too?
I live alone and enjoy cooking.
Really?
I should
learn how to cook too,
and learn from you.
Chang.
Yes?
Are you busy now?
Not at all.
Come, let's have a chat.
Sir, please have a seat.
No need.
It's just a few words.
I'll stand.
Please sit down.
If you don't sit, I won't dare to
talk to you.
Please sit down.
Alright, let's sit and talk.
Let me stand. It's fine.
You're standing while talking to me.
What's that supposed to mean?
Want me to look up to you?
No, no.
Sit down and talk.
Comrade Chang,
stand up.
Let's talk standing.
We'll both stand and talk.
It's like this.
Ms. Fang
has told you everything, right?
Yes. She told me.
She said you're extremely busy with work,
and I completely understand.
You're a leader
with countless responsibilities.
That's normal.
Don't worry.
I definitely won't
interfere with your work.
Ms. Fang also said you don't like movies
but prefer symphony music.
I've never listened to symphony music,
but I bought a phonograph and records.
Now I listen every day after work.
I'm learning.
Ms. Fang told you these?
Ms. Fang also said
I'd learn to cook more dishes
to ensure your balanced nutrition
so I can take good care of you.
If Ms. Fang said all that,
I think it's necessary to tell you today…
Chang Huijuan,
the patient in bed 16 needs
your nursing care.
Sir, I'll go attend to my duties now.
After I finish my work,
I'll come back to report my thoughts
to you.
Ms. Yi.
Fen's first mother-in-law is here.
I just saw her at the entrance.
What do you mean by first mother-in-law?
Fen is remarried.
So her current mother-in-law
is the second one.
And the first mother-in-law is
from her first marriage.
What nonsense?
Fen's first husband died young.
He died just one month
after they got married.
Fen was a widow for about 7 or 8 years.
She finally found a decent man to marry.
Fen!
Run!
Where's Fen? Fen!
If our fellow villager hadn't told me,
I would've thought you were dead.
I even went to the temple
to pay for blessings for you.
-You went to Shanghai with another man?
-Ms. Tang.
-You shameless bastard!
-Where is Comrade Su?
Comrade Su went to a meeting.
Make them quiet down and sit.
What are you doing? Stop arguing.
Sit down now.
Listen to the leader.
Granny,
let's talk this through calmly.
Who are you?
This is our family business.
It has nothing to do with you.
Fen's marriage is completely legal.
It was approved by the committee.
Enough!
What do you mean by legal?
Fen already has a husband.
She's my daughter-in-law.
She belongs to our family.
Hasn't your son been
dead for 7 or 8 years?
She brought him bad luck
and caused his death!
Don't spread feudal superstitions.
When my son was one year old,
his father died.
I remained a widow my entire life.
You shameless woman,
you couldn't do the same.
She's not you,
nor is she Xiang Lin's wife,
the lamentable widow.
You're Xiang Lin's wife!
You're the unlucky woman!
How dare you push our leader!
Girls, get her!
You shameless.
You shameless.
Get her out of here! Out!
You shameless woman!
Take her out!
Alright, everyone, back to work.
You all go back to work too.
Fen,
are you okay?
Don't be afraid.
You've done nothing wrong.
Ms. Yi.
I'm fine.
Take a rest.
It's okay.
Editor-in-Chief Ji.
Minister Wen.
What a rare visitor you are.
Please sit down.
Alright.
Have a seat.
What brings you to my office?
Here, have some water.
No, well...
Sir, you're just pretending not to know.
Your capable assistant
is coming to our newspaper office.
Don't you know?
Yang Xue'an.
[We hereby send Comrade Yang Xue'an
to work at your office]
He's going to work there?
Yes.
It was arranged by the city leadership.
He'll be working as a reporter.
I see.
What kind of person is he?
He's dedicated and responsible,
highly motivated,
with good writing skill,
and is an excellent young cadre.
That's reassuring.
Now that he's so excellent,
how can you bear to let him go, sir?
Talent needs to circulate.
Don't you agree?
You're highly conscious, sir.
All right then.
When the official transfer order
from the city government arrives,
I'll send it to you.
Good.
I won't take up any more of your time.
I'll be going now.
Leaving already?
Yes, I'm off.
Would you like some water?
No, thanks.
Too much is going on at the newspaper.
All right.
Goodbye, sir.
Welcome to visit me often.
Sure, goodbye!
Okay, goodbye.
He's gone.
Does anyone have any potatoes left?
Give me a potato,
and I'll tell you a secret.
What is it?
Guess what?
Why is Ms. Yi
so worked up about Widow Fen
remarrying?
No idea.
Ms. Yi has been a widow
for several years now.
No less time than Fen.
Who would Ms. Yi fall in love with?
That silver-spoon Fu?
Ms. Su already said it's not him.
Of course it's not silver-spoon Fu.
He is so rich,
and has several concubines.
If he wanted some fun or an affair,
he'd go for a young girl.
What kind of man do you think
Ms. Yi would choose?
She would surely
want another high official.
But if she's now seeing a rickshaw puller
or some laborer, it wouldn't
be surprising.
You know what I mean, sisters?
Yes, indeed.
No wonder I always see her taking
Aniu's rickshaw at the entrance.
You saw that too?
I saw it as well.
Miss Yi Yi.
Seems you're all very interested
in my private life.
I heard you and Fen are
from the same hometown.
Not exactly.
I came to Shanghai very early.
How did Fen's former mother-in-law
know she was here?
Someone must have tipped her off.
What this person's intentions were,
I don't know.
But I can tell you all clearly.
This is the new China.
The old feudal ethics and morals
will surely be buried.
Those with ill intentions
will eventually face the consequences.
I...
I didn't mean that, Ms. Yi.
We...
we all like you very much.
I just gossip.
Ms. Yi,
you're not angry, are you?
Please don't be angry.
You're not going to fire me, are you?
You can't fire me!
I have elderly parents
and young children to support.
If you fire me, what will I do?
Ms. Yi,
if you really fire me,
I'll kill myself right in front of you.
What's all this noise?
Wen Manli,
what nonsense are you talking again?
Try to go die?
Ms. Su.
Get back to work first.
We'll talk after the shift ends.
Stop.
What did you just say about Yi?
I'm asking you.
I... I...
Yi, what did she say about you?
Nothing.
I know your file very well.
I'll deal with you later.
Stop gossiping about Yi.
Let's go.
Alright, alright.
Finish your meal and get back to work.
Hello, Director Fang.
Hello, Director Fang.
Hi.
Minister Wen,
could you come out for a moment?
What is it?
Let's talk in your office.
I'm in a meeting right now.
Just two words.
Go ahead.
Has Old Ji contacted you?
If you don't want Yang to leave,
don't approve his transfer order.
The receiving institution has come to me,
and I knew nothing about it.
Is that normal?
Yang said you told him to leave,
so we naturally assumed you knew about it.
So you're saying
that you
don't want Yang to leave?
Actually, he doesn't want to leave either.
He's just pretending he wants to go,
hoping you'll ask him to stay.
He's overthinking this.
Alright, I understand.
I need to go to a meeting now.
I haven't finished yet.
Why would your factory accept
someone like Wen Manli?
I know her file very well.
She used to be a dancer at Paramount.
She has absolutely no feelings
for the new society.
People like her are just trash.
If we don't take care of her,
her family would end up on the streets.
New China is just established.
We should contribute to our country.
What about her spreading rumors?
Should we deduct her work points
and give her a demerit?
Fine, I'll handle this.
Don't be angry.
You two keep talking. I need to go.
Okay.
Yi.
You
need to be careful of her.
These rumors won't disappear
because you ignore them.
I don't want to waste time and energy
on such matters.
She can't hurt me.
When rumors
are repeated a hundred times,
they will become the truth.
You can't be that naive.
Qing.
You should go now. I need to work.
Yi.
I'm not leaving.
What do you mean?
I want to stay and keep you company.
What's wrong with you?
What do you mean?
You've seen the situation today.
I need to stay by your side
to protect you.
I'm afraid they'll smear your reputation.
Your workplace is far from where I live.
It's not convenient.
What's not convenient?
There are buses.
From now on, I'll come over
after work to keep you company.
We'll keep each other company.
You won't be lonely anymore.
Are you serious?
Of course I'm serious.
What's with that face?
You don't welcome me?
You know what I'm like.
I'm used to being alone.
Not used to living with others.
I...
Am I like the others?
I'm Zhou Zhaoyuan's younger sister.
I'm Zhou Yunqing.
Whose idea was this?
What do you mean?
Are you here to care for me
or to monitor me?
I don't understand what you're saying.
Did Mr. Yang send you to watch me?
Why are you so prejudiced against him?
He wants to protect you and care for you,
afraid others might ruin your reputation.
What reputation?
He just cares about you.
Is he caring about me
or afraid I'll affect you?
What are you saying?
You're being unreasonable!
I don't want you interfering
in my private life.
Is that too much?
Very much so.
Yi Yi.
You're a martyr's widow.
This identity isn't just yours.
You can't disgrace the martyr's name.
You can't be with another man.
Zhou Yunqing!
What?
How can you be so feudalistic?
Even the factory women
are more progressive than you.
You're talking nonsense!
I understand now.
Go back and tell Mr. Yang.
Thank him for his good intentions.
I'll protect my own reputation.
Also,
my affairs have nothing to do
with you or Mr. Yang.
If you two are worried I'll
affect your bright futures,
then distance yourself from me again.
I won't.
I'm not leaving.
You won't leave?
Yes.
Then I'll go.
Don't go.
If you leave, I'll tear up
your manuscript.
Tear it up if you want.
I'm not leaving anyway.
[Footprints of Change]
[Episode 15]
谢谢
xiè xiè
Thank you.
You're welcome.
不客气
bù kè qì
小朋友 你叫什么名字啊
xiǎo péng yǒu nǐ jiào shén me míng zì a
What's your name, little girl?
My name is Yuanyuan, meaning
aid to North Korea against the U.S.
我叫援援 抗美援朝的援
wǒ jiào yuán yuán kàng měi yuán cháo de yuán
How old are you?
你几岁了
nǐ jǐ suì le
我五岁了
wǒ wǔ suì le
I'm 5 years old.
Where are your parents?
你爸爸妈妈呢
nǐ bà bɑ mā mɑ ne
My dad is working.
我爸爸在工作
wǒ bà bɑ zài gōng zuò
I'm playing by myself.
我自己一个人玩
wǒ zì jǐ yí ge rén wán
Good girl.
你真乖
nǐ zhēn guāi
不要出声啊
bú yào chū shēng a
Don't make any noise.
一会儿你把孩子先带回去
yī huì er nǐ bǎ hái zi xiān dài huí qù
Take her home first.
I'll be there shortly.
我过一会儿啊
wǒ guò yī huì r a
Minister Wen.
文部长
wén bù zhǎng
Ms. Yi.
易女士
yì nǚ shì
援援
yuán yuán
Yuanyuan.
Daddy.
爸爸
bà bɑ
Is this your daughter?
这是您女儿啊
zhè shì nín nǚ ér a
Yes, she is.
对 是我女儿
duì shì wǒ nǚ ér
Did you say hello to the lady?
叫阿姨了吗
jiào ā yí le ma
She did.
叫过了
jiào guò le
Yuanyuan, let's go home.
援援 咱回家
yuán yuán zán huí jiā
爸爸 我要一个素描本
bà bɑ wǒ yào yí gè sù miáo běn
Daddy, I want a sketchbook.
A sketchbook? Okay.
素描本 好
sù miáo běn hǎo
阿姨送你
ā yí sòng nǐ
I'll give you one.
那可不行
nà kě bù xíng
That won't do.
这个不算贿赂吧
zhè gè bù suàn huì lù ba
This doesn't count as a bribe, right?
我们有纪律
wǒ men yoǔ jì lǜ
According to our rules,
this counts as a bribe.
这个算贿赂
zhè gè suàn huì lù
先回家吧
xiān huí jiā ba
Let's go home first.
素描本爸爸回来给你带回来好吗
sù miáo běn bà bɑ huí lái gěi nǐ dài huí lái hǎo ma
I'll bring you a sketchbook
when I come back, okay?
好 跟姑姑先回了啊
hǎo gēn gū gū xiān huí le a
Okay, go home with me first.
Your daughter is adorable.
您女儿真可爱
nín nǚ ér zhēn kě ài
Your wife must have
such a noble character.
您太太的修为一定是极好的
nín tài tài de xiū wéi yí dìng shì jí hǎo de
孩子还没有懂事的时候
hái zi hái méi yǒu dǒng shì de shí hòu
When Yuanyuan was too young to understand,
her mother passed away.
她妈妈就没了
tā mā mɑ jiù méi le
I'm sorry.
对不起啊
duì bù qǐ a
没关系
méi guān xì
It's nothing.
Good.
好
hǎo
这是新出的
zhè shì xīn chū de
This is the newly released
Jean-Christophe, Volume 4,
约翰·克利斯朵夫第四卷
yuē hàn kè lì sī duǒ fū dì sì juǎn
right?
对吧
duì ba
这是肇远生前最喜欢的书
zhè shì zhào yuǎn shēng qián zuì xǐ huān de shū
This was Zhaoyuan's favorite book
when he was alive,
but unfortunately he only read up
to Volume 3.
可惜他只看到第三卷
kě xī tā zhǐ kàn dào dì sān juǎn
Regarding Comrade Zhaoyuan,
关于肇远同志
guān yú zhào yuǎn tóng zhì
I have something to give you.
我有东西要交给你
wǒ yoǔ dōng xī yào jiāo gěi nǐ
方便坐一会儿吗
fāng biàn zuò yī huì er ma
Would you mind sitting for a while?
Of course not.
当然
dāng rán
Here.
来
lái
I know
虽然我知道
suī rán wǒ zhī dào
这有些残忍
zhè yǒu xiē cán rěn
this is somewhat cruel,
但我觉得还是有必要让你知道
dàn wǒ jué de hái shì yoǔ bì yào ràng nǐ zhī dào
but I think it's necessary for you
to know about
肇远同志为之奋斗的事业
zhào yuǎn tóng zhì wèi zhī fèn dòu de shì yè
the cause Comrade Zhaoyuan fought for.
These are
这是我们找到的
zhè shì wǒ men zhǎo dào de
肇远同志当时的审讯记录
zhào yuǎn tóng zhì dāng shí de shěn xùn jì lù
Comrade Zhaoyuan's interrogation records
还有他的遗书
hái yǒu tā de yí shū
and his final letter we found.
He loved you deeply.
他是深爱着你的
tā shì shēn ài zhe nǐ de
[Pocket]
[This is the book Comrade Zhaoyuan read
when he was alive]
多久了
duō jiǔ le
How long has it been?
Half an hour.
半个小时了
bàn gè xiǎo shí le
这么久了
zhè me jiǔ le
That long already?
When will the power come back?
什么时候才能来电呢
shén me shí hòu cái néng lái diàn ne
Can you fix this problem?
你有办法解决这个问题吗
nǐ yǒu bàn fǎ jiě jué zhè gè wèn tí ma
你刚才为什么不拿出来呢
nǐ gāng cái wèi shén me bù ná chū lái ne
Why didn't you take it out earlier?
I couldn't find the matches.
我刚才没找着火柴
wǒ gāng cái méi zhǎo zháo huǒ chái
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
Comrade Zhou,
我想跟你商量件事
wǒ xiǎng gēn nǐ shāng liáng jiàn shì
I'd like to discuss something with you.
我想跟你进一步
wǒ xiǎng gēn nǐ jìn yī bù
I want to
进一步
jìn yī bù
take our relationship
发展成
fā zhǎn chéng
to the next level,
a romantic one.
恋爱关系
liàn ài guān xì
That's so sudden.
太突然了
tài tū rán le
I need to think about it.
我得好好思考思考
wǒ de hǎo hǎo sī kǎo sī kǎo
好
hǎo
Okay.
I'll think with you.
我陪你一块思考
wǒ péi nǐ yí kuài sī kǎo
Think about it now?
现在思考吗
xiàn zài sī kǎo ma
Why do you like me?
你为什么喜欢我呀
nǐ wèi shén me xǐ huān wǒ ya
因为我是烈士的遗属
yīn wèi wǒ shì liè shì de yí shǔ
Because I'm a martyr's family member?
不单单是这样
bù dān dān shì zhè yàng
Not just that.
I've summarized two reasons.
我总结了两点原因
wǒ zǒng jié le liǎng diǎn yuán yīn
First,
第一
dì yī
before Comrade Zhaoyuan's identity
was revealed,
我觉得在肇远同志身份曝光之前
wǒ jué de zài zhào yuǎn tóng zhì shēn fèn bào guāng zhī qián
you were able to draw a clear line
你能够划清界限
nǐ néng gòu huà qīng jiè xiàn
and work hard
努力地参加工作
nǔ lì de cān jiā gōng zuò
to overcome difficulties.
克服困难
kè fú kùn nán
这一点我非常佩服
zhè yì diǎn wǒ fēi cháng pèi fú
I really admire it.
Second,
第二
dì èr
I think you're a kind person.
我觉得你是个善良的人
wǒ jué de nǐ shì gè shàn liáng de rén
From my observations during this time,
通过这段时间的观察
tōng guò zhè duàn shí jiān de guān chá
我觉得你能关心周围的人和环境
wǒ jué de nǐ néng guān xīn zhōu wéi de rén hé huán jìng
I see you care about the people
and environment around you.
就像前段时间
jiù xiàng qián duàn shí jiān
Some time ago,
when I was working frantically,
我疯狂地工作
wǒ fēng kuáng de gōng zuò
有一天晚上
yǒu yī tiān wǎn shàng
one night
I was on the verge of breaking down.
我几乎要崩溃了
wǒ jī hū yào bēng kuì le
是你
shì nǐ
It was you
来给我送晚饭
lái gěi wǒ sòng wǎn fàn
who brought me dinner.
You know what?
你知道吗
nǐ zhī dào ma
你做的那个饭
nǐ zuò de nà gè fàn
That meal you cook
was the most delicious one
是我吃过
shì wǒ chī guò
I've ever had.
最香的饭
zuì xiāng de fàn
那是食堂打的饭
nà shi shí táng dǎ dī fàn
That was just cafeteria food.
Mr. Yang.
杨组长
yáng zǔ zhǎng
不好意思 刚刚又停电了
bù hǎo yì sī gāng gāng yoù tíng diàn le
Sorry, we had another power outage.
怎么总是你啊
zěn me zǒng shì nǐ a
Why is it always you?
Straighten your hat.
你把帽子给我戴正了
nǐ bǎ mào zi gěi wǒ dài zhèng le
Straighten your hat.
帽子戴正了
mào zi dài zhèng le
Why do you always have power outages
at times like this?
你怎么总是这个时候停电
nǐ zěn me zǒng shì zhè gè shí hòu tíng diàn
我搞不清楚了
wǒ gǎo bù qīng chu le
I don't understand.
我跟你说
wǒ gēn nǐ shuō
Let me tell you.
这个时候工作是最
zhè gè shí hòu gōng zuò shì zuì
This is the most
difficult time for work.
最困难的时候
zuì kùn nán de shí hòu
Why do problems always happen with you?
你怎么总在你身上出问题呢
nǐ zěn me zǒng zài nǐ shēn shàng chū wèn tí ne
You... let me tell you...
你 我跟你说你啊 你
nǐ wǒ gēn nǐ shuō nǐ a nǐ
Look around.
你看看现在
nǐ kàn kàn xiàn zài
杨组长 杨组长
yáng zǔ zhǎng yáng zǔ zhǎng
Mr. Yang.
-Who is as fat as you?
-Mr. Yang.
谁像你吃的这么胖 杨组长
shuí xiàng nǐ chī de zhè me pàng yáng zǔ zhǎng
师傅 谢谢你
shī fū xiè xiè nǐ
Sir, thank you.
You can go first.
你先走吧
nǐ xiān zoǔ ba
Excuse me, Mr. Yang.
不好意思 杨组长
bù hǎo yì sī yáng zǔ zhǎng
Yes.
是
shì
Could you stop getting angry all the time?
能别老发火吗
néng bié lǎo fā huǒ ma
有点吓人
yǒu diǎn xià rén
It's a bit scary.
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
Comrade Zhou.
对不起
duì bù qǐ
I'm sorry.
但是
dàn shì
But
what just happened makes me
even more certain
刚刚这件事我更加地确定
gāng gāng zhè jiàn shì wǒ gèng jiā de què dìng
that you are a warm
你是个温暖
nǐ shì gè wēn nuǎn
善良的人
shàn liáng de rén
and kind person.
刚才
gāng cái
Just now,
你能为这个电工师傅
nǐ néng wéi zhè gè diàn gōng shī fū
you were able to help that electrician
及时地解围
jí shí de jiě wéi
get out of trouble.
你知道吗
nǐ zhī dào ma
You know,
如果刚才不是你打断
rú guǒ gāng cái bú shì nǐ dǎ duàn
if you hadn't interrupted,
that man would have been in danger.
这个人很危险
zhè gè rén hěn wēi xiǎn
Your smile is beautiful.
你笑起来真好看
nǐ xiào qǐ lái zhēn hǎo kàn
I have canine teeth.
我有虎牙
wǒ yoǔ hǔ yá
I'll take that answer as a yes,
那你这个回答我就当是同意了
nà nǐ zhè gè huí dá wǒ jiù dàng shì tóng yì le
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
Comrade Zhou.
Let's make progress together.
共同进步吧
gòng tóng jìn bù ba
这是这次评级
zhè shì zhè cì píng jí
This is the evaluation list
咱们单位
zán men dān wèi
that our department
准备上报的名单
zhǔn bèi shàng bào de míng dān
is preparing to submit.
工作年限达标
gōng zuò nián xiàn dá biāo
Four people meet the requirements
符合政治条件的有四个人
fú hé zhèng zhì tiáo jiàn de yoǔ sì gè rén
for years of service
and political criteria.
Here are their background check materials.
这是他们的外调材料
zhè shì tā men de wài diào cái liào
This list seems quite biased.
这份名单很有倾向性啊
zhè fèn míng dān hěn yoǔ qīng xiàng xìng a
You mean Yang?
你是说小杨吧
nǐ shì shuō xiǎo yáng ba
I think with his experience,
我觉得以他的资历
wǒ jué de yǐ tā de zī lì
he should have been promoted long ago.
他早就可以升级了
tā zǎo jiù kě yǐ shēng jí le
交给党委讨论决定吧
jiāo gěi dǎng wěi tǎo lùn jué dìng ba
Let's leave it to the Party Committee
to discuss and decide.
党委成员我问过了
dǎng wěi chéng yuán wǒ wèn guò le
I've asked all the committee members.
没有意见
méi yǒu yì jiàn
They have no objections.
只有你没有表态了
zhǐ yǒu nǐ méi yǒu biǎo tài le
You're the only one
who hasn't given your opinion.
我知道
wǒ zhī dào
I know
你对小杨有偏见
nǐ duì xiǎo yáng yoǔ piān jiàn
you're prejudiced against Yang,
是吧
shì ba
right?
It's not prejudice.
不是偏见
bú shì piān jiàn
It's criticism.
是意见
shì yì jiàn
I really don't understand.
我还真就是不明白了
wǒ hái zhēn jiù shì bù míng bái le
You're so patient with those capitalists,
你说你对那些资本家
nǐ shuō nǐ duì nèi xiē zī běn jiā
wealthy ladies,
阔太太 小布尔乔亚
kuò tài tài xiǎo bù ěr qiáo yà
and petty bourgeoisie
你都那么有耐心
nǐ doū nà me yoǔ nài xīn
能看到他们的长处
néng kàn dào tā men de cháng chù
and can see their strengths.
Why are you so harsh only on Yang?
为什么偏偏对小杨你这么苛刻
wèi shén me piān piān duì xiǎo yáng nǐ zhè me kē kè
为什么呢
wèi shén me ne
Why?
因为他不是资本家
yīn wèi tā bú shì zī běn jiā
Because he's not a capitalist.
He's not petty bourgeoisie either.
他也不是小布尔乔亚
tā yě bú shì xiǎo bù ěr qiáo yà
他是一名共产党员
tā shì yī míng gòng chán dǎng yuán
He's a member of Communist Party of China.
His every word and action
represents the Party
他的一言一行代表组织
tā de yī yán yī xíng dài biǎo zǔ zhī
代表政府
dài biǎo zhèng fǔ
and the government.
Is it wrong for me to hold him
to higher standards?
我对他严格要求 不对吗
wǒ duì tā yán gé yāo qiú bú duì ma
Yes, I admit
是 我承认
shì wǒ chéng rèn
that Yang can be radical sometimes
小杨有的时候是有一些激进
xiǎo yáng yǒu de shí hòu shì yǒu yī xiē jī jìn
说过一些过头的话
shuō guò yī xiē guò tóu de huà
and has said some extreme things.
但他现在进步很大呀
dàn tā xiàn zài jìn bù hěn dà ya
But he's improved a lot now.
For the sake of work,
他为了工作
tā wèi le gōng zuò
he wasn't even present
when his mother passed away.
连他母亲病逝他都没有去啊
lián tā mǔ qīn bìng shì tā doū méi yǒu qù a
That's exactly what he did wrong.
这件事他做得就不对
zhè jiàn shì tā zuò de jiù bú duì
Why didn't he go back?
他为什么不回去啊
tā wèi shén me bù huí qù a
Which part of the work here couldn't
function without him?
这儿的工作哪样离不开他
zhè ér de gōng zuò nǎ yàng lí bù kāi tā
那你说
nà nǐ shuō
Then tell me,
这几个人当中
zhè jǐ gè rén dāng zhōng
among these candidates,
有谁比他表现更突出的
yoǔ shuí bǐ tā biǎo xiàn gèng tū chū de
who has performed better than him?
我们是选拔人才
wǒ men shì xuǎn bá rén cái
We're selecting talent.
有就有 没有就没有
yoǔ jiù yoǔ méi yǒu jiù méi yǒu
It should put quality before quantity.
We're not just filling quotas.
我们不是凑数
wǒ men bú shì còu shù
So you'd rather waste this position
那你的意思是宁可浪费这名额
nà nǐ de yì sī shì nìng kě làng fèi zhè míng é
than promote Yang, right?
也不提小杨 对吗
yě bù tí xiǎo yáng duì ma
我重申一遍
wǒ chóng shēn yī biàn
Let me emphasize again.
I personally have no authority
我个人是无权
wǒ gè rén shì wú quán
to decide whether an official
gets promoted or not.
决定一个干部的提拔与否
jué dìng yí gè gàn bù de tí bá yǔ fǒu
It's up to the Party Committee
to discuss and decide.
交给党委讨论决定
jiāo gěi dǎng wěi tǎo lùn jué dìng
But you have the final say, don't you?
那最后拍板是你吧
nà zuì hòu pāi bǎn shì nǐ ba
Be straightforward.
你就直说吧
nǐ jiù zhí shuō ba
到底同不同意提小杨
dào dǐ tóng bù tóng yì tí xiǎo yáng
Do you agree to promote Yang?
我不同意
wǒ bù tóng yì
I don't agree.
理由我已经说过了
lǐ yóu wǒ yǐ jīng shuō guò le
I've already stated my reasons.
好了 方大姐
hǎo le fāng dà jiě
All right, Ms. Fang.
Have some water first.
你先喝水
nǐ xiān hē shuǐ
[Shanghai Municipal People's Government]
Come in.
进来
jìn lái
部长
bù zhǎng
Sir,
are you busy?
您忙吗
nín máng ma
What is it?
有事吗
yǒu shì ma
For this department evaluation,
这次机关评级
zhè cì jī guān píng jí
名单里有我
míng dān lǐ yoǔ wǒ
my name is on the list.
这是我的自述
zhè shì wǒ de zì shù
This is my personal statement.
I was hoping you could
我想请您
wǒ xiǎng qǐng nín
指点一下
zhǐ diǎn yī xià
give me some guidance.
A personal statement should be authentic.
自述讲究的是真实
zì shù jiǎng jiū de shì zhēn shí
不需要别人的意见
bù xū yào bié rén de yì jiàn
You don't need others' opinions.
Yes.
是
shì
A personal statement
自述
zì shù
确实讲究的是真实
què shí jiǎng jiū de shì zhēn shí
does require authenticity.
但是
dàn shì
However,
what one himself considers true
往往自己认为的真实
wǎng wǎng zì jǐ rèn wéi de zhēn shí
和旁人眼里的真实是有区别的
hé páng rén yǎn lǐ de zhēn shí shì yoǔ qū bié de
often differs from how others see it.
就像
jiù xiàng
For instance,
上个星期天
shàng ge xīng qī tiān
last Sunday,
Commissioner Yan
严政委
yán zhèng wěi
invited me to his home.
找我去他家
zhǎo wǒ qù tā jiā
老首长给我讲了一个故事
lǎo shǒu zhǎng gěi wǒ jiǎng le yí gè gù shì
He told me a story.
It was about
故事的大意为
gù shì de dà yì wèi
an ancient minister
古代有一位大臣
gǔ dài yoǔ yī wèi dà chén
who worked tirelessly to help his king
为国君分忧
wèi guó jūn fēn yōu
day and night.
日夜操劳
rì yè cāo láo
Yet he was considered too diligent,
却被认为是过于勤勉
què bèi rèn wéi shì guò yú qín miǎn
suspected of overstepping his authority.
有犯上之嫌
yoǔ fàn shàng zhī xián
Not only was he not promoted,
不但没有升官
bù dàn méi yǒu shēng guān
he was demoted
反而被贬职
fǎn ér bèi biǎn zhí
and exiled.
流放
liú fàng
Don't you think
您说
nín shuō
这严政委讲的这个故事
zhè yán zhèng wěi jiǎng de zhè gè gù shì
Commissioner Yan's story
是不是让人听了唏嘘不已啊
shì bú shì ràng rén tīng le xī xū bù yǐ a
is truly sigh-inducing, right?
Commissioner Yan still enjoys
严政委现在还是那么喜欢
yán zhèng wěi xiàn zài hái shì nà me xǐ huān
和年轻人谈古论今啊
hé nián qīng rén tán gǔ lùn jīn a
discussing history with young people.
部长
bù zhǎng
Sir,
I'm here
我这次来呢
wǒ zhè cì lái ne
就是想跟您
jiù shì xiǎng gēn nín
to
communicate with you
敞开了
chǎng kāi le
坦率地沟通
tǎn shuài de gōu tōng
frankly,
让您对我有所了解
ràng nín duì wǒ yǒu suǒ liǎo jiě
so as to help you understand me better
打消您对我的成见
dǎ xiāo nín duì wǒ de chéng jiàn
and eliminate any prejudice
or bias you might have.
偏见
piān jiàn
请您
qǐng nín
Please
给我这个机会
gěi wǒ zhè gè jī huì
give me this chance.
You say you want to communicate
frankly with me,
你说要跟我坦率地交流
nǐ shuō yào gēn wǒ tǎn shuài de jiāo liú
and to have an open dialogue.
坦率地沟通
tǎn shuài de gōu tōng
But you start by labeling me,
可是一开始就给我戴一顶帽子
kě shì yī kāi shǐ jiù gěi wǒ dài yī dǐng mào zi
assuming I have prejudice
and bias against you.
认为我对你有偏见有成见
rèn wéi wǒ duì nǐ yoǔ piān jiàn yoǔ chéng jiàn
你是想让我带着这顶帽子
nǐ shì xiǎng ràng wǒ dài zhe zhè dǐng mào zi
Do you expect me to wear this label
while talking with you?
跟你交流吗
gēn nǐ jiāo liú ma
部长 我
bù zhǎng wǒ
Sir, am I
wrong?
说得不对吗
shuō de bú duì ma
Of course you are.
当然不对了
dāng rán bù duì le
你想想
nǐ xiǎng xiǎng
Think about it.
你刚来单位的时候
nǐ gāng lái dān wèi de shí hòu
When you first came to our department,
I had high expectations for you.
我对你是寄予厚望的
wǒ duì nǐ shì jì yǔ hòu wàng de
给了你多少的机会啊
gěi le nǐ duō shǎo de jī huì a
I gave you so many opportunities.
可是你怎么做的呢
kě shì nǐ zěn me zuò de ne
But what did you do?
现在整个上海的工商界
xiàn zài zhěng gè shàng hǎi de gōng shāng jiè
Now all the people in the commerce
and industry realm in Shanghai
have complaints about you.
都对你有意见
doū duì nǐ yoǔ yì jiàn
这些人
zhèi xiē rén
Isn't it normal
that they
对我有意见
duì wǒ yoǔ yì jiàn
have issues with me?
不是很正常吗
bú shì hěn zhèng cháng ma
If they don't,
如果他们对我没意见
rú guǒ tā men duì wǒ méi yì jiàn
it means
就意味着
jiù yì wèi zhe
我和他们同流合污了
wǒ hé tā men tóng liú hé wū le
I'm in the same boat with them.
Yang,
小杨
xiǎo yáng
with your current ideology,
你现在的思想状况
nǐ xiàn zài de sī xiǎng zhuàng kuàng
you are not suitable for this job.
不适合这个工作
bù shì hé zhè gè gōng zuò
什么意思
shén me yì sī
What do you mean?
为了公私合营
wèi le gōng sī hé yíng
For the public-private partnership
资本主义改造
zī běn zhǔ yì gǎi zào
and capitalist transformation,
我付出了我的全部心血
wǒ fù chū le wǒ de quán bù xīn xuè
I've devoted all my energy.
我认为
wǒ rèn wéi
I believe
我会很有作为
wǒ huì hěn yoǔ zuò wéi
I can make a difference.
I'm doing this
我这么做
wǒ zhè me zuò
是在保护你
shì zài bǎo hù nǐ
to protect you.
你知道吗
nǐ zhī dào ma
Do you understand?
I don't know.
我不知道
wǒ bù zhī dào
I'm going to report this
to Commissioner Yan.
我要向严政委反映
wǒ yào xiàng yán zhèng wěi fǎn yìng
Okay.
当然
dāng rán
Go ahead.
请便吧
qǐng biàn ba
Go.
走呀
zoǔ ya
Why aren't you more enthusiastic?
怎么不是很积极啊
zěn me bú shì hěn jī jí a
你好 你好
nǐ hǎo nǐ hǎo
Hello.
走
zoǔ
Go.
别去了 别去了
bié qù le bié qù le
Don't go.
Why go?
什么就走
shén me jiù zoǔ
别去了
bié qù le
Don't go.
怎么就不去了
zěn me jiù bù qù le
Why not go?
We're already here, why not go?
都到这儿了为什么不去了
doū dào zhè ér le wèi shén me bù qù le
It's useless talking to her. She won't go.
跟她说没用 她不会去的
gēn tā shuō méi yòng tā bú huì qù de
I know her.
我知道她
wǒ zhī dào tā
不尝试你怎么知道
bù cháng shì nǐ zěn me zhī dào
How do you know if we don't try?
真的 别去了
zhēn de bié qù le
Really, don't go.
你 你干吗
nǐ nǐ gàn má
What are you doing?
Comrade Zhou Yunqing.
周云青同志
zhōu yún qīng tóng zhì
Even if she goes,
就算她去了
jiù suàn tā qù le
there will be so many people there,
到时候现场那么多人
dào shí hòu xiàn chǎng nà me duō,nà me
领导同学都在
lǐng dǎo tóng xué doū zài
including leaders and students,
连文部长都参加
lián wén bù zhǎng doū cān jiā
even Minister Wen.
What if she embarrasses herself again?
她要是再出什么洋相可怎么办
tā yào shì zài chū shén me yáng xiàng kě zěn me bàn
你这个说得很好
nǐ zhè gè shuō de hěn hǎo
You make a good point.
Minister Wen will be there.
文部长都参加
wén bù zhǎng doū cān jiā
No matter anything happens, Minister Wen
will solve it.
天塌下来文部长顶着呢
tiān tā xià lái wén bù zhǎng dǐng zhe ne
Why are you so worried?
你急什么
nǐ jí shén me
Xiurong already said
秀荣姐都说了
xiù róng jie doū shuō le
她是小资产阶级
tā shì xiǎo zī chǎn jiē jí
she's petty bourgeois
and needs gradual reformation.
需要慢慢改造
xū yào màn màn gǎi zào
急不来你太急躁了呀
jí bù lái nǐ tài jí zào le ya
You can't rush it. You're too impatient.
Is Su Xiurong completely right?
苏秀荣完全正确吗
sū xiù róng wán quán zhèng què ma
未必吧
wèi bì ba
Not necessarily.
Why do we have to listen
to you about everything?
怎么什么都要听你的呀
zěn me shén me doū yào tīng nǐ de ya
怎么是什么都听我的呢
zěn me shì shén me doū tīng wǒ de ne
Listen to me about everything? When?
Since we started
our romantic relationship,
自从我们俩发展成恋爱关系之后
zì cóng wǒ men liǎ fā zhǎn chéng liàn ài guān xì zhī hòu
have I eaten even a bit of green onion?
我吃过一口葱花吗
wǒ chī guò yī kǒu cōng huā ma
我放弃了
wǒ fàng qì le
I give up.
还有 我跟你说啊
hái yǒu wǒ gēn nǐ shuō a
Also, let me tell you,
I don't
我这人
wǒ zhè rén
不是很喜欢黑
bú shì hěn xǐ huān hēi
like darkness.
Our building often has power outages.
我们那个楼又经常停电
wǒ men nà gè loú yoù jīng cháng tíng diàn
我每一次都提醒你
wǒ měi yī cì doū tí xǐng nǐ
I remind you every time
to bring matches.
要带火柴 带火柴
yào dài huǒ chái dài huǒ chái
Then why don't you bring them?
那你为什么不带
nà nǐ wèi shén me bù dài
I brought candles
我带蜡了
wǒ dài là le
with me every day.
每天随身携带蜡
měi tiān suí shēn xié dài là
Why do you always like to quibble now?
你怎么总是喜欢狡辩呢现在
nǐ zěn me zǒng shì xǐ huān jiǎo biàn ne xiàn zài
我跟你说你这
wǒ gēn nǐ shuō nǐ zhè
Let me tell you.
You always use
你总是用这种
nǐ zǒng shì yòng zhè zhǒng
你的这种表达方式来
nǐ de zhè zhǒng biǎo dá fāng shì lái
such kind of expression
得到你的某种目的
dé dào nǐ de mǒu zhǒng mù dì
to achieve your goal.
It's not good.
很不好
hěn bù hǎo
What are you doing?
你干吗啊
nǐ gàn má a
好大一只蚊子
hǎo dà yì zhī wén zi
That's a huge mosquito.
Let me see.
我看看
wǒ kàn kàn
What did we come here for?
我们干嘛来了
wǒ men gàn mɑ lái le
To get her to join the event.
让她参加活动啊
ràng tā cān jiā huó dòng a
That's right.
对啊
duì a
What are you doing then?
干嘛呢
gàn mɑ ne
走
zoǔ
Let's go.
Come on.
走呀
zoǔ ya
Right, you just use
对 你就用这种
duì nǐ jiù yòng zhè zhǒng
such kind of
这种
zhè zhǒng
你的这种特殊手段来要求
nǐ de zhè zhǒng tè shū shǒu duàn lái yāo qiú
special tactics to demand
达到你的某种目的就 就对了
dá dào nǐ de mǒu zhǒng mù dì jiù jiù duì le
to achieve your goals. That's right.
You're here.
来了
lái le
小青
xiǎo qīng
Qing.
怎么哭了
zěn me kū le
Why are you crying?
嫂子
sǎo zi
Yi.
Next week is May Fourth Youth Day.
下周是五四青年节
xià zhōu shì wǔ sì qīng nián jié
我们系里举办了一个活动
wǒ men xì lǐ jǔ bàn le yí gè huó dòng
Our department is holding an event.
We'd like to invite you to talk about
想请你过去说说
xiǎng qǐng nǐ guò qù shuō shuo
我哥的光荣事迹
wǒ gē de guāng róng shì jì
Zhouyuan's glorious deeds.
你能来参加吗
nǐ néng lái cān jiā ma
Could you come?
This is good news. Why are you crying?
这 这好事 哭什么
zhè zhè hǎo shì kū shén me
易小姐
yì xiǎo jiě
Ms. Yi,
我今天来呢
wǒ jīn tiān lái ne
I came today
主要是给你道个歉
zhǔ yào shì gěi nǐ dào gè qiàn
mainly to apologize to you.
这个
zhè gè
Regarding
在资产阶级知识分子改造啊
zài zī chǎn jiē jí zhī shí fèn zǐ gǎi zào a
the reformation
of bourgeois intellectuals,
这我确实太心急了
zhè wǒ què shí tài xīn jí le
I was indeed too impatient.
My words were a bit extreme.
这个语言有些过激
zhè gè yǔ yán yǒu xiē guò jī
It has caused...
给你的生活啊
gěi nǐ de shēng huó a
小青 进来说
xiǎo qīng jìn lái shuō
Qing, come in and talk.
It has caused
生活
shēng huó
disturbance to your life.
生活带来了困扰
shēng huó dài lái le kùn rǎo
Sit here.
坐这儿
zuò zhè ér
嫂子
sǎo zi
Yi.
Will you go?
你去吧 行吗
nǐ qù ba xíng ma
Can you come?
你能来吗
nǐ néng lái ma
我去
wǒ qù
I'll go.
真的啊
zhēn de a
Really?
真的
zhēn de
Yes, really.
Mr. Yang.
杨组长
yáng zǔ zhǎng
Yi says she'll come.
我嫂子说她来
wǒ sǎo zi shuō tā lái
冷静冷静
lěng jìng lěng jìng
Calm down.
Don't make noise.
不要吵啊
bú yào chǎo a
This is a good thing.
Of course she can go.
这个本身就是好事 就能去嘛
zhè gè běn shēn jiù shì hǎo shì jiù néng qù ma
Ms. Yi Yi,
易弋女士啊
yì yì nǚ shì a
for this speech,
这次这个演讲啊
zhè cì zhè gè yǎn jiǎng a
不单单有这个老师和学生
bù dān dān yoǔ zhè gè lǎo shī hé xué shēng
there will be not only
teachers and students,
but also reporters.
还有记者
hái yǒu jì zhě
So we
所以我们呢
suǒ yǐ wǒ men ne
给你也准备了一份发言稿
gěi nǐ yě zhǔn bèi le yī fèn fā yán gǎo
have prepared a speech for you.
Qing,
小青
xiǎo qīng
have you eaten?
你吃饭了吗
nǐ chī fàn le ma
Not yet.
没吃呢
méi chī ne
Then I'll get you something to eat.
那我去给你弄点啊
nà wǒ qù gěi nǐ nòng diǎn a
你坐这儿等我啊
nǐ zuò zhè ér děng wǒ a
Sit here and wait for me.
Yi, don't trouble yourself.
嫂子你别忙了
sǎo zi nǐ bié máng le
The speech mainly covers
发言稿主要写的就是这个
fā yán gǎo zhǔ yào xiě de jiù shì zhè gè
Comrade Zhaoyuan's
肇远同志的这个
zhào yuǎn tóng zhì de zhè gè
glorious deeds
光辉事迹
guāng huī shì jì
还有这个生活的
hái yǒu zhè gè shēng huó de
and his
daily life details.
生活点滴
shēng huó diǎn dī
嫂子没理你吧
sǎo zi méi lǐ nǐ ba
Yi ignored you, right?
It's nothing.
没 没理没理呗
méi méi lǐ méi lǐ bei
照稿念就行
zhào gǎo niàn jiù xíng
It's okay that she reads from the speech.
Come here.
来 来 你过来
lái lái nǐ guò lái
你过来
nǐ guò lái
Come over.
Eat more, please.
多吃点啊
duō chī diǎn a
Everybody.
同学们
tóng xué men
这位
zhè wèi
This is
就是周肇远烈士的妻子
jiù shì zhoū zhào yuǎn liè shì de qī zǐ
the wife of martyr Zhou Zhaoyuan,
Comrade Yi Yi.
易弋同志
yì yì tóng zhì
下面
xià miàn
Now,
请她为我们讲讲
qǐng tā wèi wǒ men jiǎng jiǎng
let's invite her to tell us about
周肇远烈士的光辉事迹
zhoū zhào yuǎn liè shì de guāng huī shì jì
the glorious deeds
of martyr Zhou Zhaoyuan.
Let's give her a round of applause.
大家鼓掌
dà jiā gǔ zhǎng
请
qǐng
Please.
老师们 同学们
lǎo shī men tóng xué men
Teachers and fellow students,
你们好
nǐ men hǎo
hello.
Just now, Ms. Qing
刚刚小青同学
gāng gāng xiǎo qīng tóng xué
称我为同志
chēng wǒ wèi tóng zhì
called me Comrade.
I really don't deserve such honor.
实在不敢当
shí zài bù gǎn dāng
Zhou Zhaoyuan and I
我与周肇远烈士
wǒ yǔ zhoū zhào yuǎn liè shì
虽为夫妻
suī wèi fū qī
were a couple,
but when he was alive,
但当他在世的时候
dàn dāng tā zài shì de shí hòu
I didn't know his real identity.
我并不知道他的真实身份
wǒ bìng bù zhī dào tā de zhēn shí shēn fèn
I didn't know
原本我也不知道
yuán běn wǒ yě bù zhī dào
该怎么分享他的光荣事迹
gāi zěn me fēn xiǎng tā de guāng róng shì jì
how to share with you his glorious deeds.
直到一位有学识的领导
zhí dào yī wèi yoǔ xué shí de lǐng dǎo
It wasn't until a knowledgeable leader
把肇远最后的遗物交给我
bǎ zhào yuǎn zuì hòu de yí wù jiāo gěi wǒ
gave me
the last belongings of Zhaoyuan that
I finally understood
the meaning of the saying
我才真正理解了
wǒ cái zhēn zhèng lǐ jiě le
"Without the Communist Party of China,
没有共产党
méi yǒu gòng chǎn dǎng
there would be
就没有新中国
jiù méi yǒu xīn zhōng guó
no new China".
这句话的含义
zhè jù huà de hán yì
这是肇远留给我最后的话
zhè shì zhào yuǎn liú gěi wǒ zuì hòu de huà
These were Zhaoyuan's last words to me.
亲爱的小弋
qīn ài de xiǎo yì
Dear Yi,
what I least wanted
最不希望的
zuì bù xī wàng de
was for you to read this letter.
就是你看到这封信
jiù shì nǐ kàn dào zhè fēng xìn
为国家而死
wèi guó jiā ér sǐ
To die for our country,
I have no regrets.
不悔
bù huǐ
I couldn't sleep at night.
夜里实在睡不着
yè lǐ shí zài shuì bù zháo
看你睡得很香
kàn nǐ shuì de hěn xiāng
Watching you sleep so peacefully,
I feel it's so good,
甚好
shén hǎo
甚美
shén měi
and beautiful.
When I left,
我离开的时候
wǒ lí kāi de shí hòu
Shanghai was still in April,
上海还是四月
shàng hǎi hái shì sì yuè
早晚微凉
zǎo wǎn wēi liáng
chilly in the mornings and evenings.
You love to look beautiful
你爱美
nǐ ài měi
and don't like wearing too many layers.
不爱多穿
bù ài duō chuān
But at least don't catch a cold.
但至少别让自己受凉
dàn zhì shǎo bié ràng zì jǐ shòu liáng
When I left,
走的时候
zoǔ de shí hòu
you were still working on your designs.
你还在赶稿
nǐ hái zài gǎn gǎo
Are the finished clothes ready now?
现在是不是成衣都出来了
xiàn zài shì bú shì chéng yī doū chū lái le
你穿上
nǐ chuān shang
You must look
一定很漂亮
yí dìng hěn piào liàng
very beautiful in them.
Sadly, I'll never see that.
可惜我再也看不到了
kě xī wǒ zài yě kàn bù dào le
When reading and working at night,
夜晚读书赶稿
yè wǎn dú shū gǎn gǎo
don't stay up too late.
记得别熬夜
jì de bié áo yè
休息好
xiū xī hǎo
Rest well
so you'll have more energy.
才能有更好的精力
cái néng yoǔ gèng hǎo de jīng lì
Due to the nature of my work,
由于我的工作特殊
yóu yú wǒ de gōng zuò tè shū
I couldn't leave you
any valuable possessions.
未能给你留下什么值钱的家当
wèi néng gěi nǐ liú xià shén me zhí qián de jiā dàng
If you face any difficulties,
生活上若是有困难
shēng huó shàng ruò shì yoǔ kùn nán
你可以找子和帮忙
nǐ kě yǐ zhǎo zi hé bāng máng
you can ask Zihe for help.
切莫难为自己
qiè mò nán wéi zì jǐ
Please don't struggle alone.
革命
gé mìng
Revolution
is my unwavering belief.
是我矢志不渝的信念
shì wǒ shǐ zhì bù yú de xìn niàn
I have never regretted it.
我从未后悔
wǒ cóng wèi hòu huǐ
所以请不要为我悲伤
suǒ yǐ qǐng bú yào wèi wǒ bēi shāng
So please don't grieve for me.
If there is a next life,
若有来生
ruò yoǔ lái shēng
定相守相伴
dìng xiāng shoǔ xiāng bàn
we will surely be together.
I go to the afterlife first.
先赴九泉
xiān fù jiǔ quán
Take care,
珍重
zhēn zhòng
my love.
我的爱人
wǒ de ài rén
Zhou Zhaoyuan.
周肇远
zhoū zhào yuǎn
Thank you.
谢谢您
xiè xiè nín
Not at all.
没有
méi yǒu
I was just passing by today.
我今天只是顺路
wǒ jīn tiān zhǐ shì shùn lù
I don't believe it.
我不相信您是顺路
wǒ bù xiāng xìn nín shì shùn lù
I know you care about me
我知道您关心我
wǒ zhī dào nín guān xīn wǒ
and worry I might break down.
怕我崩溃
pà wǒ bēng kuì
You're doing very well.
你做得很好
nǐ zuò de hěn hǎo
What touches people most
最能打动人心的
zuì néng dǎ dòng rén xīn de
is always sincerity.
永远是真诚
yǒng yuǎn shì zhēn chéng
您给我那些书我在看
nín gěi wǒ nèi xiē shū wǒ zài kàn
I'm reading those books you gave me.
Although it's a bit difficult for me,
虽然我看得有些吃力
suī rán wǒ kàn de yǒu xiē chī lì
I'm determined to finish them.
但我一定要把它看完
dàn wǒ yī dìng yào bǎ tā kàn wán
I also want to know
我也想知道
wǒ yě xiǎng zhī dào
what exactly is attracting
and influencing Zhaoyuan.
究竟是什么在吸引和影响着肇远
jiū jìng shì shén me zài xī yǐn hé yǐng xiǎng zhe zhào yuǎn
Even though I don't fully understand,
虽然我看不太懂
suī rán wǒ kàn bù tài dǒng
I can feel that
但我能感受到
dàn wǒ néng gǎn shòu dào
it's something sacred and noble.
它是神圣的 高洁的
tā shì shén shèng de gāo jié de
Welcome to
如果有一天你想加入我们
rú guǒ yǒu yī tiān nǐ xiǎng jiā rù wǒ men
join us anytime, if you want.
组织的大门随时为你敞开
zǔ zhī de dà mén suí shí wèi nǐ chǎng kāi
With my personality,
我想以我的个性
wǒ xiǎng yǐ wǒ de gè xìng
I think I'd better not join you,
还是适合留在党外
hái shì shì hé liú zài dǎng wài
but be a witness and supervisor of
the ruling party.
做一名执政党的见证者 监督者
zuò yī míng zhí zhèng dǎng de jiàn zhèng zhě jiān dū zhě
你注意伤口啊 好好休息
nǐ zhù yì shāng kǒu a hǎo hǎo xiū xī
Take care of your wound and get some rest.
Comrade Zhou.
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
你好
nǐ hǎo
Hello.
Mr. Yang.
杨组长
yáng zǔ zhǎng
Director.
主任
zhǔ rèn
Mr. Yang.
组长
zǔ zhǎng
Hello, Director.
主任 你好
zhǔ rèn nǐ hǎo
You're here.
来了
lái le
Let's talk inside.
进去说
jìn qù shuō
No, no.
不不不
bù bù bù
We won't disturb Chief's rest.
不打扰首长休息了
bù dǎ rǎo shǒu zhǎng xiū xī le
It's like this.
是这样
shì zhè yàng
I've seen you taking care
of Chief Yan these days
我这两天看您照顾首长
wǒ zhè liǎng tiān kàn nín zhào gù shǒu zhǎng
while managing your work.
还要兼顾工作
hái yào jiān gù gōng zuò
It must be exhausting.
很辛苦
hěn xīn kǔ
I wasn't sure what I could do to help,
我也不知道我应该能做点什么
wǒ yě bù zhī dào wǒ yīng gāi néng zuò diǎn shén me
so I made
就在家
jiù zài jiā
two dishes.
做了两个菜
zuò le liǎng gè cài
Please try them.
您尝尝
nín cháng cháng
What delicious food is this?
什么好吃的
shén me hǎo chī de
You're flattering me.
拍我马屁
pāi wǒ mǎ pì
These past few days,
这两天
zhè liǎng tiān
您没去指导我们工作
nín méi qù zhǐ dǎo wǒ men gōng zuò
you haven't been guiding our work
and I've been feeling quite anxious.
我这心里啊 挺慌的
wǒ zhè xīn lǐ a tǐng huāng de
So I
我就
wǒ jiù
summarized a few points
总结了几点
zǒng jié le jǐ diǎn
about ideological improvements
I need to make.
我思想上需要进步的东西
wǒ sī xiǎng shàng xū yào jìn bù de dōng xī
I'd like to report them to you.
我跟您汇报一下
wǒ gēn nín huì bào yī xià
Guy.
孩子
hái zi
I need to give you some advice.
我得嘱咐你几句
wǒ de zhǔ fù nǐ jǐ jù
Work and
工作是工作
gōng zuò shì gōng zuò
health are both important.
身体是身体
shēn tǐ shì shēn tǐ
Understood.
明白
míng bái
Did you get that?
记住了吗
jì zhù le ma
I got it.
记住了
jì zhù le
所以你现在就要注意身体
suǒ yǐ nǐ xiàn zài jiù yào zhù yì shēn tǐ
So you need to take care of
your health now.
有身体才能干好革命工作
yoǔ shēn tǐ cái néng gàn hǎo gé mìng gōng zuò
Only with good health can you
do revolutionary work well.
是
shì
Yes.
Remember that, okay?
记住了啊
jì zhù le a
I will.
记住了
jì zhù le
Zhou.
小周
xiǎo zhoū
Comrade Zhou.
小 小周同志
xiǎo xiǎo zhoū tóng zhì
Hello.
你好
nǐ hǎo
It's like this.
是这样
shì zhè yàng
I...
我我我
wǒ wǒ wǒ
I just read
我刚才看了你的那个
wǒ gāng cái kàn le nǐ de nà gè
your recorded documents.
记录的文件
jì lù de wén jiàn
There are some differences
with the materials I recorded.
跟我记录的材料有些问题
gēn wǒ jì lù de cái liào yǒu xiē wèn tí
Could I verify some things with you?
我能不能找你核实一下
wǒ néng bù néng zhǎo nǐ hé shí yī xià
Did I make some mistakes?
那我是不是犯什么错误了
nà wǒ shì bú shì fàn shén me cuò wù le
No.
不是
bú shì
Well,
那个
nà gè
we can talk after eating
吃完饭再聊
chī wán fàn zài liáo
or talk while eating.
或者是边吃边聊
huò zhě shì biān chī biān liáo
来 拿着
lái ná zhe
Here, take this.
拿着 别客气
ná zhe bié kè qi
Take it. Don't be shy.
这是他做的
zhè shì tā zuò de
He made this.
Try his cooking.
你尝尝他的手艺
nǐ cháng cháng tā de shǒu yì
能吃他做的饭
néng chī tā zuò de fàn
You're lucky
to try his cooking.
算你有口福
suàn nǐ yoǔ kǒu fú
Also, different people
另外这个饭啊
lìng wài zhè gè fàn a
have different
她吃 我吃
tā chī wǒ chī
tastes for the food.
味道肯定是不一样的
wèi dào kěn dìng shì bù yī yàng de
Thank you, Director.
谢谢主任
xiè xiè zhǔ rèn
Director.
主 主任
zhǔ zhǔ rèn
Have you eaten yet?
那你 你吃饭了吗
nà nǐ nǐ chī fàn le ma
Don't be shy. I have some inside.
别客气 我里面有
bié kè qi wǒ lǐ miàn yoǔ
Eat. Don't be shy.
吃 别客气
chī bié kè qi
Okay.
好
hǎo
谢谢
xiè xiè
Thank you.
I'll talk with her about work.
我和她聊聊工作
wǒ hé tā liáo liáo gōng zuò
You two talk. I'll go check inside.
你们聊着 我进去看看
nǐ men liáo zhe wǒ jìn qù kàn kàn
All right.
好嘞
hǎo lei
Take care, Director.
您注意休息 主任
nín zhù yì xiū xī zhǔ rèn
Go.
去
qù
Comrade Zhou.
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
Director, I just mopped the floor.
主任 我刚拖了地
zhǔ rèn wǒ gāng tuō le de
It's slippery. Please be careful.
地滑 您慢点啊
dì huá nín màn diǎn a
Got it.
得嘞
de lei
So, it's like this,
是这样就是
shì zhè yàng jiù shì
when recording,
记 记录的时候啊
jì jì lù de shí hòu a
well...
就是
jiù shì
well...
那 那个
nà nà gè
Sit down.
坐
zuò
Director gave me food.
领导把饭给我吃
lǐng dǎo bǎ fàn gěi wǒ chī
Yes.
是
shì
I just mopped the floor.
我就拖了个地
wǒ jiù tuō le gè de
I didn't do anything else.
我什么也没做
wǒ shén me yě méi zuò
组长
zǔ zhǎng
Mr. Yang.
I'll eat then.
那我吃了啊
nà wǒ chī le a
Go ahead.
你 你吃
nǐ nǐ chī
It has green onions, right?
有葱 是吧
yoǔ cōng shì ba
Yes.
对
duì
我不吃葱
wǒ bù chī cōng
I don't eat green onions.
I know.
我知道
wǒ zhī dào
There's another portion
还有一份
hái yǒu yī fèn
没葱的
méi cōng de
without green onions.
You made a portion for me too?
你 你给我也做了一份饭
nǐ nǐ gěi wǒ yě zuò le yī fèn fàn
Yes. I see you taking care of
the Chief
是 我看你照顾首长
shì wǒ kàn nǐ zhào gù shǒu zhǎng
while juggling your work.
还得兼顾工作
hái de jiān gù gōng zuò
都瘦了
doū shoù le
You've lost weight.
So I made a portion for you.
我就给你做了一份
wǒ jiù gěi nǐ zuò le yī fèn
No green onions.
没葱
méi cōng
Eat up.
吃吧
chī ba
I'll eat then.
我吃了啊
wǒ chī le a
Eat.
吃
chī
It's delicious.
好吃
hǎo chī
好吃吧
hǎo chī ba
Good, isn't it?
Really tasty.
真香
zhēn xiāng
So you can cook too.
你还会做饭呢
nǐ hái huì zuò fàn ne
是
shì
Yes.
我平时自己一个人喜欢做饭
wǒ píng shí zì jǐ yí ge rén xǐ huān zuò fàn
I like cooking for myself when I'm alone.
I have a big appetite.
饭量挺大的
fàn liàng tǐng dà de
我看都感觉有些做少了
wǒ kàn doū gǎn jué yǒu xiē zuò shǎo le
I think I didn't make enough.
Mr. Yang, you just said
组长 您刚刚说
zǔ zhǎng nín gāng gāng shuō
您有 有问题
nín yoǔ yoǔ wèn tí
there are some questions?
What questions?
什么问题
shén me wèn tí
For you.
送你
sòng nǐ
送我钢笔啊
sòng wǒ gāng bǐ a
A pen for me?
Yes. Actually, your records are fine.
是 其实你记录得没问题
shì qí shí nǐ jì lù de méi wèn tí
But you need to practice your handwriting.
只是该练练字了
zhǐ shì gāi liàn liàn zì le
Whose handwriting should I practice?
我应该练谁的字啊
wǒ yīng gāi liàn shuí de zì a
Let me show you this.
给你看这个
gěi nǐ kàn zhè gè
This is my handwriting.
这个是我的字
zhè gè shì wǒ de zì
其实我的字
qí shí wǒ de zì
Actually, my handwriting
可以和几位大家
kě yǐ hé jǐ wèi dà jiā
can be mistaken for several masters'
calligraphy.
以假乱真
yǐ jiǎ luàn zhēn
But
但是
dàn shì
我突然发现
wǒ tū rán fā xiàn
I suddenly realized
if I only imitate others,
如果只是模仿
rú guǒ zhǐ shì mó fǎng
I would lose myself.
就会丢失自我
jiù huì diū shī zì wǒ
So,
所以
suǒ yǐ
我自成一体
wǒ zì chéng yī tǐ
I developed my own style.
That's amazing.
真厉害
zhēn lì hài
Can I learn from you?
我能跟你学吗
wǒ néng gēn nǐ xué ma
Of course.
当然
dāng rán
先吃饭
xiān chī fàn
Let's eat first,
and after the meal,
吃完饭
chī wán fàn
we'll practice calligraphy.
练字
liàn zì
Thank you, Mr. Yang.
谢谢组长
xiè xiè zǔ zhǎng
This is for your calligraphy practice.
送 送你的练字用
sòng sòng nǐ de liàn zì yòng
那 那我吃那个有葱花的也行
nà nà wǒ chī nà gè yoǔ cōng huā de yě xíng
I can have the one with green onions.
咱们一块吃
zán men yí kuài chī
Let's eat together.
You can cook too?
你还会做饭呢
nǐ hái huì zuò fàn ne
I live alone and enjoy cooking.
我平时自己一个人 喜欢做饭
wǒ píng shí zì jǐ yí ge rén xǐ huān zuò fàn
真的啊
zhēn de a
Really?
I should
我以后
wǒ yǐ hòu
learn how to cook too,
也得学做饭
yě de xué zuò fàn
and learn from you.
向你学习
xiàng nǐ xué xí
小常
xiǎo cháng
Chang.
Yes?
来
lái
Are you busy now?
现在忙吗
xiàn zài máng ma
Not at all.
不忙
bù máng
Come, let's have a chat.
来 说两句话
lái shuō liǎng jù huà
Sir, please have a seat.
部长 您坐 您坐
bù zhǎng nín zuò nín zuò
No need.
不用
bù yòng
几句话就完
jǐ jù huà jiù wán
It's just a few words.
I'll stand.
站着说
zhàn zhe shuō
您坐
nín zuò
Please sit down.
您不坐 我都不敢跟您说话
nín bù zuò wǒ doū bù gǎn gēn nín shuō huà
If you don't sit, I won't dare to
talk to you.
Please sit down.
您坐 您坐
nín zuò nín zuò
Alright, let's sit and talk.
来 坐下说
lái zuò xià shuō
Let me stand. It's fine.
我不坐了 我站着就行
wǒ bù zuò le wǒ zhàn zhe jiù xíng
You're standing while talking to me.
你站着跟我说话
nǐ zhàn zhe gēn wǒ shuō huà
What's that supposed to mean?
Want me to look up to you?
什么意思 想让我仰视你
shén me yì sī xiǎng ràng wǒ yǎng shì nǐ
No, no.
不是 不是
bú shì bú shì
Sit down and talk.
坐着说
zuò zhe shuō
Comrade Chang,
小常同志
xiǎo cháng tóng zhì
stand up.
站起来
zhàn qǐ lai
Let's talk standing.
站着说
zhàn zhe shuō
We'll both stand and talk.
我们都站着说
wǒ men doū zhàn zhe shuō
是这样
shì zhè yàng
It's like this.
Ms. Fang
方大姐
fāng dà jiě
都跟你说了吧
doū gēn nǐ shuō le ba
has told you everything, right?
Yes. She told me.
方大姐跟我说了
fāng dà jiě gēn wǒ shuō le
She said you're extremely busy with work,
她说您平时工作特别忙
tā shuō nín píng shí gōng zuò tè bié máng
and I completely understand.
这个我完全理解的
zhè gè wǒ wán quán lǐ jiě de
您是领导干部 日理万机的
nín shì líng dǎo gàn bù rì lǐ wàn jī de
You're a leader
with countless responsibilities.
这很正常
zhè hěn zhèng cháng
That's normal.
Don't worry.
你放心
nǐ fàng xīn
I definitely won't
interfere with your work.
我肯定不会耽误您的工作的
wǒ kěn dìng bú huì dān wù nín de gōng zuò de
Ms. Fang also said you don't like movies
方大姐还说您不喜欢看电影
fāng dà jiě hái shuō nín bù xǐ huān kàn diàn yǐng
喜欢听交响乐
xǐ huān tīng jiāo xiǎng yuè
but prefer symphony music.
I've never listened to symphony music,
我没听过交响乐
wǒ méi tīng guò jiāo xiǎng yuè
但是我买了留声机跟唱片
dàn shì wǒ mǎi le liú shēng jī gēn chàng piān
but I bought a phonograph and records.
我现在每天下班都听
wǒ xiàn zài měi tiān xià bān doū tīng
Now I listen every day after work.
I'm learning.
我在学习
wǒ zài xué xí
Ms. Fang told you these?
方大姐跟你说的这些啊
fāng dà jiě gēn nǐ shuō de zhèi xiē a
Ms. Fang also said
方大姐还说了
fāng dà jiě hái shuō le
I'd learn to cook more dishes
让我多学几道菜
ràng wǒ duō xué jǐ dào cài
to ensure your balanced nutrition
保证您的营养均衡
bǎo zhèng nín de yíng yǎng jūn héng
so I can take good care of you.
让我以后照顾好您
ràng wǒ yǐ hòu zhào gù hǎo nín
如果方大姐这么说的话
rú guǒ fāng dà jiě zhè mǒ shuō de huà
If Ms. Fang said all that,
I think it's necessary to tell you today…
我想我今天有必要告诉你
wǒ xiǎng wǒ jīn tiān yoǔ bì yào gào sù nǐ
Chang Huijuan,
常惠娟
cháng huì juān
the patient in bed 16 needs
your nursing care.
十六号病床病号需要你的护理
shí liù hào bìng chuáng bìng hào xū yào nǐ de hù lǐ
Sir, I'll go attend to my duties now.
部长 我先去忙工作了
bù zhǎng wǒ xiān qù máng gōng zuò le
等我工作结束后
děng wǒ gōng zuò jié shù hoù
After I finish my work,
再找你做思想汇报
zài zhǎo nǐ zuò sī xiǎng huì bào
I'll come back to report my thoughts
to you.
Ms. Yi.
易小姐
yì xiǎo jiě
Fen's first mother-in-law is here.
阿芬大婆婆来了
ā fēn dà pó pó lái le
I just saw her at the entrance.
我刚刚在门口看见她了
wǒ gāng gāng zài mén kǒu kàn jiàn tā le
What do you mean by first mother-in-law?
什么叫大婆婆
shén me jiào dà pó pó
Fen is remarried.
阿芬不是二婚吗
ā fēn bú shì èr hūn ma
So her current mother-in-law
is the second one.
那现在这个婆婆就是二婆婆
nà xiàn zài zhè gè pó pó jiù shì èr pó pó
And the first mother-in-law is
大婆婆自然就是
dà pó pó zì rán jiù shì
from her first marriage.
头婚的那个婆婆喽
tóu hūn de nà gè pó pó lou
What nonsense?
什么乱七八糟的
shén me luàn qī bā zāo de
Fen's first husband died young.
阿芬头婚的那个丈夫是个短命鬼
ā fēn tóu hūn de nà gè zhàng fū shì gè duǎn mìng guǐ
He died just one month
after they got married.
结婚一个月就死掉了
jié hūn yí gè yuè jiù sǐ diào le
Fen was a widow for about 7 or 8 years.
阿芬守寡了七八年
ā fēn shǒu guǎ le qī bā nián
She finally found a decent man to marry.
这才找到了个老实人嫁了的
zhè cái zhǎo dào le gè lǎo shí rén jià le de
Fen!
阿芬
ā fēn
快走
kuài zoǔ
Run!
Where's Fen? Fen!
阿芬呢 阿芬
ā fēn ne ā fēn
If our fellow villager hadn't told me,
不是同乡告诉我
bú shì tóng xiāng gào sù wǒ
I would've thought you were dead.
我还真当你死了
wǒ hái zhēn dāng nǐ sǐ le
I even went to the temple
to pay for blessings for you.
我还到庙里帮你烧的高香
wǒ hái dào miào lǐ bāng nǐ shāo de gāo xiāng
-You went to Shanghai with another man?
-Ms. Tang.
你居然跑到大上海找野男人
nǐ jū rán pǎo dào dà shàng hǎi zhǎo yě nán rén
唐大姐
táng dà jiě
-You shameless bastard!
-Where is Comrade Su?
你这个不要脸的东西
nǐ zhè gè bú yào liǎn de dōng xī
苏同志呢
sū tóng zhì ne
苏同志开会去了
sū tóng zhì kāi huì qù le
Comrade Su went to a meeting.
你让她们安静 坐下
nǐ ràng tā men ān jìng zuò xià
Make them quiet down and sit.
What are you doing? Stop arguing.
干什么呢 别吵了
gàn shén me ne bié chǎo le
Sit down now.
赶紧坐下
gǎn jǐn zuò xià
听领导的
tīng lǐng dǎo de
Listen to the leader.
Granny,
阿婆
ā pó
let's talk this through calmly.
有什么话好好说
yoǔ shén me huà hǎo hǎo shuō
Who are you?
你是哪个
nǐ shì něi gè
这是我们家里的事情
zhè shì wǒ men jiā lǐ de shì qíng
This is our family business.
It has nothing to do with you.
跟你没有关系
gēn nǐ méi yǒu guān xi
阿芬结婚合理合法
ā fēn jié hūn hé lǐ hé fǎ
Fen's marriage is completely legal.
It was approved by the committee.
是组织上批准的
shì zǔ zhī shàng pī zhǔn de
Enough!
得得得
de de de
What do you mean by legal?
什么合理合法的
shén me hé lǐ hé fǎ de
Fen already has a husband.
阿芬她有丈夫
ā fēn tā yoǔ zhàng fū
She's my daughter-in-law.
她是我儿媳妇
tā shì wǒ ér xí fù
是跟我家姓
shì gēn wǒ jiā xìng
She belongs to our family.
Hasn't your son been
dead for 7 or 8 years?
你儿子不都死了七八年了吗
nǐ ér zi bù doū sǐ le qī bā nián le ma
She brought him bad luck
and caused his death!
都是被她克死的呀
doū shì bèi tā kè sǐ de ya
Don't spread feudal superstitions.
你别散布封建迷信
nǐ bié sàn bù fēng jiàn mí xìn
When my son was one year old,
我儿子一岁的时候
wǒ ér zi yī suì de shí hòu
his father died.
他的爹爹就死了
tā de diē diē jiù sǐ le
我守寡一辈子
wǒ shǒu guǎ yī bèi zi
I remained a widow my entire life.
You shameless woman,
你这个不要脸的女人
nǐ zhè gè bú yào liǎn de nǚ rén
你就做不到
nǐ jiù zuò bù dào
you couldn't do the same.
她不是你
tā bú shì nǐ
She's not you,
也不是祥林嫂
yě bú shì xiáng lín sǎo
nor is she Xiang Lin's wife,
the lamentable widow.
You're Xiang Lin's wife!
你才是祥林嫂啊
nǐ cái shì xiáng lín sǎo a
You're the unlucky woman!
你才是祥林嫂
nǐ cái shì xiáng lín sǎo
How dare you push our leader!
你敢推我们领导
nǐ gǎn tuī wǒ men lǐng dǎo
Girls, get her!
姐妹们上
jiě mèi men shàng
不要脸的东西
bú yào liǎn de dōng xī
You shameless.
You shameless.
不要脸的东西
bú yào liǎn de dōng xī
快把她拖出去 拖出去
kuài bǎ tā tuō chū qù tuō chū qù
Get her out of here! Out!
你个不要脸的
nǐ gè bú yào liǎn de
You shameless woman!
拖出去
tuō chū qù
Take her out!
Alright, everyone, back to work.
好了 都去工作吧
hǎo le doū qù gōng zuò ba
You all go back to work too.
你们也去工作吧
nǐ men yě qù gōng zuò ba
Fen,
阿芬
ā fēn
are you okay?
没事吧
méi shì ba
Don't be afraid.
别怕啊
bié pà a
You've done nothing wrong.
你没有错
nǐ méi yǒu cuò
易小姐
yì xiǎo jiě
Ms. Yi.
I'm fine.
我没事
wǒ méi shì
Take a rest.
休息一会儿吧
xiū xī yī huì er ba
It's okay.
没事
méi shì
Editor-in-Chief Ji.
季大主编
jì dà zhǔ biān
Minister Wen.
文部长
wén bù zhǎng
What a rare visitor you are.
Please sit down.
你可是稀客 快坐坐坐
nǐ kě shì xī kè kuài zuò zuò zuò
Alright.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Have a seat.
坐坐坐
zuò zuò zuò
What brings you to my office?
怎么想起到我这儿来了
zěn me xiǎng qǐ dào wǒ zhè ér lái le
Here, have some water.
来 喝水
lái hē shuǐ
No, well...
不是 那个
bú shì nà gè
Sir, you're just pretending not to know.
老首长这不是明知故问吗
lǎo shǒu zhǎng zhè bú shì míng zhī gù wèn ma
您的手下得力干将
nín de shǒu xià dé lì gàn jiàng
Your capable assistant
要到我们报社来了
yào dào wǒ men bào shè lái le
is coming to our newspaper office.
Don't you know?
您不知道啊
nín bù zhī dào a
Yang Xue'an.
杨学安
yáng xué ān
[We hereby send Comrade Yang Xue'an
to work at your office]
He's going to work there?
要到你们那儿去了
yào dào nǐ men nà ér qù le
Yes.
对
duì
It was arranged by the city leadership.
还是市领导安排的
hái shì shì lǐng dǎo ān pái de
说是要来当一个记者
shuō shì yào lái dāng yí gè jì zhě
He'll be working as a reporter.
I see.
明白了
míng bái le
What kind of person is he?
他这个人怎么样啊
tā zhè gè rén zěn me yàng a
工作认真负责
gōng zuò rèn zhēn fù zé
He's dedicated and responsible,
积极性高
jī jí xìng gāo
highly motivated,
with good writing skill,
文笔不错
wén bǐ bù cuò
是一个优秀的年轻干部
shì yí gè yōu xiù de nián qīng gàn bù
and is an excellent young cadre.
That's reassuring.
那我就放心了
nà wǒ jiù fàng xīn le
Now that he's so excellent,
那他既然这么优秀
nà tā jì rán zhè me yōu xiù
老首长怎么舍得放啊
lǎo shǒu zhǎng zěn me shè de fàng a
how can you bear to let him go, sir?
人才总要流动的嘛
rén cái zǒng yào liú dòng de ma
Talent needs to circulate.
Don't you agree?
对不对
duì bù duì
You're highly conscious, sir.
还得是老首长
hái de shì lǎo shǒu zhǎng
All right then.
那行
nà xíng
When the official transfer order
from the city government arrives,
那等这市政府的正式调令下来了
nà děng zhè shì zhèng fǔ de zhèng shì diào lìng xià lái le
I'll send it to you.
我就发您
wǒ jiù fā nín
好
hǎo
Good.
那我就不打扰老首长了
nà wǒ jiù bù dǎ rǎo lǎo shǒu zhǎng le
I won't take up any more of your time.
I'll be going now.
我先走了
wǒ xiān zoǔ le
走啊
zoǔ a
Leaving already?
走了
zoǔ le
Yes, I'm off.
喝口水吗
hē kǒu shuǐ ma
Would you like some water?
No, thanks.
不喝了
bù hē le
Too much is going on at the newspaper.
报社太多事了
bào shè tài duō shì le
All right.
行
xíng
Goodbye, sir.
再见 老首长啊
zài jiàn lǎo shǒu zhǎng a
Welcome to visit me often.
欢迎经常来啊
huān yíng jīng cháng lái a
好嘞 再见
hǎo lei zài jiàn
Sure, goodbye!
Okay, goodbye.
好 再见
hǎo zài jiàn
走了
zoǔ le
He's gone.
你们谁那儿还有土豆啊
nǐ men shuí nà ér hái yǒu tǔ dòu a
Does anyone have any potatoes left?
给我块土豆
gěi wǒ kuài tǔ dòu
Give me a potato,
我给你们讲个秘密
wǒ gěi nǐ men jiǎng gè mì mì
and I'll tell you a secret.
What is it?
啥事啊
shà shì a
你们猜
nǐ men cāi
Guess what?
易小姐为什么对
yì xiǎo jiě wèi shén me duì
Why is Ms. Yi
so worked up about Widow Fen
阿芬寡妇再嫁这件事
ā fēn guǎ fù zài jià zhè jiàn shì
remarrying?
这么激动啊
zhè me jī dòng a
No idea.
不知道
bù zhī dào
易小姐守寡好几年了吧
yì xiǎo jiě shǒu guǎ hǎo jǐ nián le ba
Ms. Yi has been a widow
for several years now.
No less time than Fen.
年份不比阿芬短的
nián fèn bù bǐ ā fēn duǎn de
Who would Ms. Yi fall in love with?
这易小姐看得起啥人啊
zhè yì xiǎo jiě kàn de qǐ shà rén a
That silver-spoon Fu?
那个傅小开
nà gè fu xiǎo kāi
Ms. Su already said it's not him.
苏师傅都说不是的呀
sū shī fū doū shuō bú shì de ya
Of course it's not silver-spoon Fu.
傅小开自然不是了
fu xiǎo kāi zì rán bú shì le
傅小开家这么有钱
fu xiǎo kāi jiā zhè me yǒu qián
He is so rich,
and has several concubines.
娶了好几房姨太太了
qǔ le hǎo jǐ fáng yí tài tài le
要真说寻开心 轧姘头
yào zhēn shuō xín kāi xīn yà pīn tou
If he wanted some fun or an affair,
he'd go for a young girl.
他得找年轻小姑娘啊
tā de zhǎo nián qīng xiǎo gū niáng a
你说易小姐会找个啥样的人呀
nǐ shuō yì xiǎo jiě huì zhǎo gè shà yàng de rén ya
What kind of man do you think
Ms. Yi would choose?
She would surely
像易小姐这样的人
xiàng yì xiǎo jiě zhè yàng de rén
want another high official.
肯定还想再找个大官
kěn dìng hái xiǎng zài zhǎo gè dà guān
But if she's now seeing a rickshaw puller
但她现在要真找个拉黄包车
dàn tā xiàn zài yào zhēn zhǎo gè lā huáng bāo chē
卖苦力的也不奇怪
mài kǔ lì de yě bù qí guài
or some laborer, it wouldn't
be surprising.
姐妹们懂得吧
jiě mèi men dǒng de ba
You know what I mean, sisters?
Yes, indeed.
是的呀
shì de ya
怪不得我老是看见她坐门口
guài bù dé wǒ lǎo shì kàn jiàn tā zuò mén kǒu
No wonder I always see her taking
阿牛的黄包车呢
ā niú de huáng bāo chē ne
Aniu's rickshaw at the entrance.
你看见了吧
nǐ kàn jiàn le ba
You saw that too?
我也看见了
wǒ yě kàn jiàn le
I saw it as well.
易弋小姐
yì yì xiǎo jiě
Miss Yi Yi.
看来你们很关心我的私生活啊
kàn lái nǐ men hěn guān xīn wǒ de sī shēng huó a
Seems you're all very interested
in my private life.
听说你跟阿芬是同乡
tīng shuō nǐ gēn ā fēn shì tóng xiāng
I heard you and Fen are
from the same hometown.
Not exactly.
也不算是
yě bù suàn shì
I came to Shanghai very early.
我很早就来上海了
wǒ hěn zǎo jiù lái shàng hǎi le
How did Fen's former mother-in-law
阿芬的前婆婆
ā fēn de qián pó pó
为什么会知道阿芬在这儿
wèi shén me huì zhī dào ā fēn zài zhè ér
know she was here?
必定是有人通风报信
bì dìng shì yǒu rén tōng fēng bào xìn
Someone must have tipped her off.
这个人什么居心
zhè gè rén shén me jū xīn
What this person's intentions were,
我不清楚
wǒ bù qīng chu
I don't know.
But I can tell you all clearly.
但我可以明确地告诉大家
dàn wǒ kě yǐ míng què de gào sù dà jiā
现在是新中国
xiàn zài shì xīn zhōng guó
This is the new China.
旧社会那套封建伦理道德
jiù shè huì nà tào fēng jiàn lún lǐ dào dé
The old feudal ethics and morals
一定会被埋葬
yí dìng huì bèi mái zàng
will surely be buried.
Those with ill intentions
有些人居心叵测
yǒu xiē rén jū xīn pǒ cè
will eventually face the consequences.
早晚自食恶果
zǎo wǎn zì shí è guǒ
I...
我
wǒ
我没有那个意思啊 易小姐
wǒ méi yǒu nà gè yì sī a yì xiǎo jiě
I didn't mean that, Ms. Yi.
我
wǒ
We...
we all like you very much.
我们平时都很喜欢你的
wǒ men píng shí doū hěn xǐ huān nǐ de
我这个人就是嘴碎
wǒ zhè gè rén jiù shì zuǐ suì
I just gossip.
Ms. Yi,
易小姐
yì xiǎo jiě
you're not angry, are you?
你不会生气吧
nǐ bú huì shēng qì ba
Please don't be angry.
你别生气啊
nǐ bié shēng qì a
You're not going to fire me, are you?
你不会要开除我吧
nǐ bù huì yào kāi chú wǒ ba
You can't fire me!
你不能开除我啊
nǐ bù néng kāi chú wǒ a
I have elderly parents
and young children to support.
我上有老 下有小的
wǒ shàng yoǔ lǎo xià yoǔ xiǎo de
If you fire me, what will I do?
你开除我 我怎么办啊
nǐ kāi chú wǒ wǒ zěn me bàn a
Ms. Yi,
易小姐
yì xiǎo jiě
if you really fire me,
你要真开除我
nǐ yào zhēn kāi chú wǒ
I'll kill myself right in front of you.
我就死给你看
wǒ jiù sǐ gěi nǐ kàn
吵什么
chǎo shén me
What's all this noise?
Wen Manli,
温曼丽
wēn màn lì
what nonsense are you talking again?
你又胡说什么呢
nǐ yoù hú shuō shén me ne
要死要活的
yào sǐ yào huó de
Try to go die?
Ms. Su.
苏师傅
sū shī fū
先去工作
xiān qù gōng zuò
Get back to work first.
下班后咱们再谈谈
xià bān hoù zán men zài tán tán
We'll talk after the shift ends.
别走
bié zoǔ
Stop.
你刚刚说我嫂子什么了
nǐ gāng gāng shuō wǒ sǎo zi shén me le
What did you just say about Yi?
I'm asking you.
问你话呢
wèn nǐ huà ne
I... I...
我 我
wǒ wǒ
Yi, what did she say about you?
嫂子 她说你什么了
sǎo zi tā shuō nǐ shén me le
Nothing.
没什么
méi shén me
I know your file very well.
你的档案我很清楚
nǐ de dàng àn wǒ hěn qīng chǔ
I'll deal with you later.
回头再找你算账
huí tóu zài zhǎo nǐ suàn zhàng
Stop gossiping about Yi.
少说我嫂子啊
shǎo shuō wǒ sǎo zi a
Let's go.
走吧
zoǔ ba
行了 行了
xíng le xíng le
Alright, alright.
Finish your meal and get back to work.
吃完饭赶紧干活去啊
chī wán fàn gǎn jǐn gàn huó qù a
Hello, Director Fang.
方主任好
fāng zhǔ rèn hǎo
方主任好
fāng zhǔ rèn hǎo
Hello, Director Fang.
Hi.
好
hǎo
Minister Wen,
文部长
wén bù zhǎng
could you come out for a moment?
出来一下
chū lái yī xià
What is it?
什么事
shén me shì
到你办公室说
dào nǐ bàn gōng shì shuō
Let's talk in your office.
我正开会呢
wǒ zhèng kāi huì ne
I'm in a meeting right now.
Just two words.
两句话
liǎng jù huà
Go ahead.
你说
nǐ shuō
Has Old Ji contacted you?
老季找你了吗
lǎo jì zhǎo nǐ le ma
如果你不想让小杨走
rú guǒ nǐ bù xiǎng ràng xiǎo yáng zoǔ
If you don't want Yang to leave,
你不批调令就是了
nǐ bù pī diào lìng jiù shì le
don't approve his transfer order.
接收单位都找上门了
jiē shōu dān wèi doū zhǎo shàng mén le
The receiving institution has come to me,
我居然不知情
wǒ jū rán bù zhī qíng
and I knew nothing about it.
Is that normal?
这正常吗
zhè zhèng cháng ma
Yang said you told him to leave,
小杨说是你让他走的
xiǎo yáng shuō shì nǐ ràng tā zoǔ de
so we naturally assumed you knew about it.
那我们当然认为你是知情的
nà wǒ men dāng rán rèn wéi nǐ shì zhī qíng de
这么说
zhè mǒ shuō
So you're saying
你是
nǐ shì
that you
不希望小杨走
bù xī wàng xiǎo yáng zoǔ
don't want Yang to leave?
其实他也不想走
qí shí tā yě bù xiǎng zoǔ
Actually, he doesn't want to leave either.
He's just pretending he wants to go,
他只不过做了个走的样子
tā zhǐ bù guò zuò le gè zoǔ de yàng zi
hoping you'll ask him to stay.
希望你能把他留下
xī wàng nǐ néng bǎ tā liú xià
他想得太多了
tā xiǎng de tài duō le
He's overthinking this.
好了 我知道了
hǎo le wǒ zhī dào le
Alright, I understand.
I need to go to a meeting now.
我去开会了
wǒ qù kāi huì le
我 我还没说完
wǒ wǒ hái méi shuō wán
I haven't finished yet.
Why would your factory accept
你们厂为什么要接收
nǐ men chǎng wèi shén me yào jiē shōu
温曼丽这种人啊
wēn màn lì zhè zhǒng rén a
someone like Wen Manli?
I know her file very well.
她档案我很清楚的
tā dàng àn wǒ hěn qīng chǔ de
She used to be a dancer at Paramount.
早年在百乐门做过舞女
zǎo nián zài bǎi lè mén zuò guò wǔ nǚ
She has absolutely no feelings
for the new society.
她对新社会完全没有任何感情
tā duì xīn shè huì wán quán méi yǒu rèn hé gǎn qíng
People like her are just trash.
这种人就是垃圾
zhè zhǒng rén jiù shì lā jī
我们要是不管她
wǒ men yào shì bù guǎn tā
If we don't take care of her,
她一大家子就得流落到外面去了
tā yī dà jiā zǐ jiù de liú luò dào wài miàn qù le
her family would end up on the streets.
New China is just established.
现在不是新中国刚成立吗
xiàn zài bú shì xīn zhōng guó gāng chéng lì ma
要为国家出一份力
yào wèi guó jiā chū yī fèn lì
We should contribute to our country.
What about her spreading rumors?
那她散布谣言呢
nà tā sàn bù yáo yán ne
是不是得扣她工分
shì bú shì de koù tā gōng fēn
Should we deduct her work points
给她记处分
gěi tā jì chǔ fèn
and give her a demerit?
好好好 这事我去办
hǎo hǎo hǎo zhè shì wǒ qù bàn
Fine, I'll handle this.
你别生气了
nǐ bié shēng qì le
Don't be angry.
你们先聊着 我去忙
nǐ men xiān liáo zhe wǒ qù máng
You two keep talking. I need to go.
好
hǎo
Okay.
Yi.
嫂子
sǎo zi
You
真的
zhēn de
need to be careful of her.
你得提防这种人
nǐ de dī fáng zhè zhǒng rén
These rumors won't disappear
这种事情不是说你不在乎
zhè zhǒng shì qíng bú shì shuō nǐ bù zài hu
because you ignore them.
它就不存在的呀
tā jiù bù cún zài de ya
I don't want to waste time and energy
我不想浪费时间跟精力
wǒ bù xiǎng làng fèi shí jiān gēn jīng lì
on such matters.
在这种事上
zài zhè zhǒng shì shàng
她伤害不了我
tā shāng hài bù liǎo wǒ
She can't hurt me.
谣言
yáo yán
When rumors
are repeated a hundred times,
重复了一百遍
chóng fù le yī bǎi biàn
它就成真的了
tā jiù chéng zhēn de le
they will become the truth.
你不会那么天真吧
nǐ bú huì nà me tiān zhēn ba
You can't be that naive.
Qing.
小青
xiǎo qīng
你回去吧 我要工作了
nǐ huí qù ba wǒ yào gōng zuò le
You should go now. I need to work.
嫂子
sǎo zi
Yi.
我不走了
wǒ bù zǒu le
I'm not leaving.
你什么意思
nǐ shén me yì sī
What do you mean?
I want to stay and keep you company.
我要留下来陪你
wǒ yào liú xià lái péi nǐ
你什么毛病啊
nǐ shén me máo bìng a
What's wrong with you?
什么什么毛病啊
shén me shén me máo bìng a
What do you mean?
你看到今天这种情况了
nǐ kàn dào jīn tiān zhè zhǒng qíng kuàng le
You've seen the situation today.
我得留在你身边保护你
wǒ de liú zài nǐ shēn biān bǎo hù nǐ
I need to stay by your side
to protect you.
I'm afraid they'll smear your reputation.
我怕她们泼你脏水
wǒ pà tā men po nǐ zāng shuǐ
Your workplace is far from where I live.
你单位离我住的地方很远
nǐ dān wèi lí wǒ zhù de dì fāng hěn yuǎn
It's not convenient.
不方便的
bù fāng biàn de
哪儿不方便啊
nǎ ér bù fāng biàn a
What's not convenient?
有公交车的啊
yoǔ gōng jiāo chē de a
There are buses.
以后我下了班我就过来陪你
yǐ hòu wǒ xià le bān wǒ jiù guò lái péi nǐ
From now on, I'll come over
after work to keep you company.
We'll keep each other company.
You won't be lonely anymore.
咱俩做个伴 不寂寞了吧
zán liǎ zuò gè bàn bù jì mò le ba
你认真的
nǐ rèn zhēn de
Are you serious?
我当然认真的了
wǒ dāng rán rèn zhēn de le
Of course I'm serious.
What's with that face?
什么表情
shén me biǎo qíng
You don't welcome me?
你不欢迎我
nǐ bù huān yíng wǒ
You know what I'm like.
我这个人你是了解的
wǒ zhè gè rén nǐ shì liǎo jiě de
I'm used to being alone.
我独处惯了
wǒ dú chǔ guàn le
Not used to living with others.
不习惯跟别人住
bù xí guàn gēn bié rén zhù
我
wǒ
I...
Am I like the others?
我是别人吗
wǒ shì bié rén ma
I'm Zhou Zhaoyuan's younger sister.
我是周肇远的妹妹
wǒ shì zhoū zhào yuǎn de mèi mei
I'm Zhou Yunqing.
我是周云青
wǒ shì zhōu yún qīng
Whose idea was this?
这是谁的主意
zhè shì shuí de zhǔ yì
What do you mean?
什么意思
shén me yì sī
Are you here to care for me
你是来关心我
nǐ shì lái guān xīn wǒ
or to monitor me?
还是来监督我的
hái shì lái jiān dū wǒ de
I don't understand what you're saying.
你说什么我都听不明白
nǐ shuō shí mǒ wǒ doū tīng bù míng bái
Did Mr. Yang send you to watch me?
是不是杨组长让你来监督我的
shì bú shì yáng zǔ zhǎng ràng nǐ lái jiān dū wǒ de
Why are you so prejudiced against him?
你干吗对人家那么大的偏见啊
nǐ gàn má duì rén jiā nà me dà de piān jiàn a
He wants to protect you and care for you,
人家是想保护你 关心你
rén jiā shì xiǎng bǎo hù nǐ guān xīn nǐ
怕别人毁了你的名誉
pà bié rén huǐ le nǐ de míng yù
afraid others might ruin your reputation.
What reputation?
什么名誉
shén me míng yù
就是关心你
jiù shì guān xīn nǐ
He just cares about you.
他是关心我
tā shì guān xīn wǒ
Is he caring about me
or afraid I'll affect you?
还是怕我影响你们
hái shì pà wǒ yǐng xiǎng nǐ men
你说什么呢 你
nǐ shuō shí mǒ ne nǐ
What are you saying?
You're being unreasonable!
简直是不可理喻啊
jiǎn zhí shì bù kě lǐ yù a
I don't want you interfering
in my private life.
我不希望你们干涉我的私人生活
wǒ bù xī wàng nǐ men gān shè wǒ de sī rén shēng huó
Is that too much?
这过分吗
zhè guò fèn ma
Very much so.
相当过分
xiāng dāng guò fèn
Yi Yi.
易弋
yì yì
You're a martyr's widow.
你是烈士的遗孀
nǐ shì liè shì de yí shuāng
这个身份不属于你个人
zhè gè shēn fèn bù shǔ yú nǐ gè rén
This identity isn't just yours.
You can't disgrace the martyr's name.
你就是不能给烈士的脸上抹黑
nǐ jiù shì bù néng gěi liè shì de liǎn shàng mǒ hēi
你不能再找别的男人了啊
nǐ bù néng zài zhǎo bié de nán rén le a
You can't be with another man.
Zhou Yunqing!
周云青
zhōu yún qīng
干嘛
gàn mɑ
What?
How can you be so feudalistic?
你怎么满脑子封建思想
nǐ zěn me mán nǎo zi fēng jiàn sī xiǎng
你还不如我们厂里那些女工
nǐ hái bù rú wǒ men chǎng lǐ nèi xiē nǚ gōng
Even the factory women
are more progressive than you.
You're talking nonsense!
你胡说八道
nǐ hú shuō bā dào
我听明白了
wǒ tīng míng bái le
I understand now.
你回去转告杨组长
nǐ huí qù zhuǎn gào yáng zǔ zhǎng
Go back and tell Mr. Yang.
Thank him for his good intentions.
谢谢他的用心良苦
xiè xiè tā de yòng xīn liáng kǔ
我的名誉我自己会维护
wǒ de míng yù wǒ zì jǐ huì wéi hù
I'll protect my own reputation.
Also,
还有
hái yǒu
我的事跟你和杨组长
wǒ de shì gēn nǐ hé yáng zǔ zhǎng
my affairs have nothing to do
都没有关系
doū méi yǒu guān xi
with you or Mr. Yang.
如果你们俩担心我
rú guǒ nǐ men liǎ dān xīn wǒ
If you two are worried I'll
affect your bright futures,
影响你们的大好前程
yǐng xiǎng nǐ men de dà hǎo qián chéng
你再次跟我划清界限
nǐ zài cì gēn wǒ huà qīng jiè xiàn
then distance yourself from me again.
I won't.
我不
wǒ bù
I'm not leaving.
我就是不走了
wǒ jiù shì bù zǒu le
You won't leave?
你不走是吧
nǐ bù zǒu shì ba
对
duì
Yes.
我走
wǒ zoǔ
Then I'll go.
Don't go.
你 你别走
nǐ nǐ bié zoǔ
If you leave, I'll tear up
your manuscript.
你走 我撕你稿子了啊
nǐ zoǔ wǒ sī nǐ gǎo zi le a
Tear it up if you want.
随便撕
suí biàn sī
我就是不走了
wǒ jiù shì bù zǒu le
I'm not leaving anyway.