你就会写两笔破字
nǐ jiù huì xiě liǎng bǐ pò zì
那现在字值钱吗
nà xiàn zài zì zhí qián ma
前一段时间
qián yī duàn shí jiān
我一个在教育部
wǒ yí gè zài jiào yù bù
上班的朋友告诉我
shàng bān de péng yǒu gào sù wǒ
一个新政策马上要实行了
yí gè xīn zhèng cè mǎ shàng yào shí xíng le
实行了之后
shí xíng le zhī hòu
大学毕业都不包分配
dà xué bì yè doū bù bāo fēn pèi
什么概念哪
shén me gài niàn nǎ
你进任何的机关 任何的单位
nǐ jìn rèn hé de jī guān rèn hé de dān wèi
你都是要自己去考
nǐ doū shì yào zì jǐ qù kǎo
我严俊这样的人
wǒ yán jùn zhè yàng de rén
算有面子吧
suàn yoǔ miàn zi ba
那我这个堂堂的大学教师
nà wǒ zhè gè táng táng de dà xué jiào shī
不会就真走投无路了吧
bú huì jiù zhēn zǒu tóu wú lù le ba
现在对于你来说就是这样
xiàn zài duì yú nǐ lái shuō jiù shì zhè yàng
is absolutely true.
Do you realize
everywhere's downsizing these days?
So, Professor Xiang,
have you won a Nobel Prize?
Or do you have some patented invention?
You have neither.
All you can do is writing.
Is that worth anything nowadays?
Not at all.
And you know what,
recently,
a friend of mine who works
at the Ministry of Education told me,
a new policy is about to be implemented.
After it takes effect,
college graduates
won't be assigned jobs anymore.
Do you understand what that means?
To enter any government
agency or institution,
you'll have to
take exams yourself.
Someone like me, Yan Jun,
who's got some influence, right?
It's useless.
So you're telling me
a university lecturer like me...
really has no way out?
That's the reality for you right now.
What did you expect?
Chuan,
I've told you before,
is absolutely true.
Do you realize
everywhere's downsizing these days?
So, Professor Xiang,
have you won a Nobel Prize?
Or do you have some patented invention?
You have neither.
你都没有
nǐ doū méi yǒu
All you can do is writing.
你就会写两笔破字
nǐ jiù huì xiě liǎng bǐ pò zì
Is that worth anything nowadays?
那现在字值钱吗
nà xiàn zài zì zhí qián ma
Not at all.
不值钱
bù zhí qián
And you know what,
而且啊
ér qiě a
前一段时间
qián yī duàn shí jiān
recently,
我一个在教育部
wǒ yí gè zài jiào yù bù
a friend of mine who works
at the Ministry of Education told me,
上班的朋友告诉我
shàng bān de péng yǒu gào sù wǒ
a new policy is about to be implemented.
一个新政策马上要实行了
yí gè xīn zhèng cè mǎ shàng yào shí xíng le
After it takes effect,
实行了之后
shí xíng le zhī hòu
college graduates
won't be assigned jobs anymore.
大学毕业都不包分配
dà xué bì yè doū bù bāo fēn pèi
什么概念哪
shén me gài niàn nǎ
Do you understand what that means?
To enter any government
agency or institution,
你进任何的机关 任何的单位
nǐ jìn rèn hé de jī guān rèn hé de dān wèi
you'll have to
take exams yourself.
你都是要自己去考
nǐ doū shì yào zì jǐ qù kǎo
Someone like me, Yan Jun,
我严俊这样的人
wǒ yán jùn zhè yàng de rén
who's got some influence, right?
算有面子吧
suàn yoǔ miàn zi ba
It's useless.
没有用的
méi yǒu yòng de
So you're telling me
a university lecturer like me...
那我这个堂堂的大学教师
nà wǒ zhè gè táng táng de dà xué jiào shī
really has no way out?
不会就真走投无路了吧
bú huì jiù zhēn zǒu tóu wú lù le ba
That's the reality for you right now.
现在对于你来说就是这样
xiàn zài duì yú nǐ lái shuō jiù shì zhè yàng
What did you expect?
你以为呢
nǐ yǐ wéi ne
Chuan,
I've told you before,