连日军也望而兴叹
lián rì jūn yě wàng ér xīng tàn
能够率其麾下十三个军
néng gòu lù qí huī xià shí sān ge jūn
四十万人之大部
sì shí wàn rén zhī dà bù
从川北的汉中转往重庆
cóng chuān běi de hàn zhōng zhuǎn wǎng chóng qìng
依托乌江 武陵山
yī tuō wū jiāng wǔ líng shān
还有长江天险
hái yǒu cháng jiāng tiān xiǎn
构筑三道防线
gòu zhù sān dào fáng xiàn
必可解重庆之围
bì kě jiě chóng qìng zhī wéi
可是共军前锋已逼近黔江
kě shì gòng jūn qián fēng yǐ bī jìn qián jiāng
而胡主任大军还远在
ér hú zhǔ rèn dà jūn hái yuǎn zài
秦岭 汉中一带
qín lǐng hàn zhōng yí dài
只有一部在广元 巴中
zhǐ yǒu yī bù zài guǎng yuán bā zhōng
此计在一个月前甚是可行
cǐ jì zài yí gè yuè qián shèn shì kě xíng
现在恐怕远水难解近渴啊
xiàn zài kǒng pà yuǎn shuǐ nán jiě jìn kě a
你意下如何呀
nǐ yì xià rú hé ya
我认为应该让宋希濂
wǒ rèn wéi yīng gāi ràng sòng xī lián
和黔北的罗广文兵团
hé qián běi de luō guǎng wén bīng tuán
Director Huang,
what do you think?
Chongqing is mountainous,
easy to defend but difficult to attack.
Even the Japanese army
could do nothing about it.
If Director Hu
could lead his 13 armies
of nearly 400,000 men
from Hanzhong in northern Sichuan
to Chongqing,
and rely on the Wujiang River,
Wuling Mountain,
and the natural barrier
of the Yangtze River,
building three defense lines,
we can surely break
the siege of Chongqing.
But the Communist Army's vanguard
is already approaching Qianjiang River.
And Director Hu's main forces
are still far away
in the Qinling Mountains
and Hanzhong areas.
Only Unit One is in Guangyuan and Bazhong.
This plan would have
worked well a month ago,
but now I'm afraid distant waters
can't quench immediate thirst.
So, Deputy Chief Liu,
what do you think?
I believe we should have Song Xilian
and Luo Guangwen's troops
in northern Guizhou
abandon eastern Sichuan-Guizhou directly.
We should consolidate our forces
and concentrate them
to defend Chongqing at all costs.
When Director Hu's forces arrive,
Director Huang,
what do you think?
Chongqing is mountainous,
重庆多山
chóng qìng duō shān
easy to defend but difficult to attack.
易守难攻
yì shǒu nán gōng
Even the Japanese army
could do nothing about it.
连日军也望而兴叹
lián rì jūn yě wàng ér xīng tàn
If Director Hu
如果胡主任
rú guǒ hú zhǔ rèn
could lead his 13 armies
能够率其麾下十三个军
néng gòu lù qí huī xià shí sān ge jūn
of nearly 400,000 men
四十万人之大部
sì shí wàn rén zhī dà bù
from Hanzhong in northern Sichuan
to Chongqing,
从川北的汉中转往重庆
cóng chuān běi de hàn zhōng zhuǎn wǎng chóng qìng
and rely on the Wujiang River,
Wuling Mountain,
依托乌江 武陵山
yī tuō wū jiāng wǔ líng shān
and the natural barrier
of the Yangtze River,
还有长江天险
hái yǒu cháng jiāng tiān xiǎn
building three defense lines,
构筑三道防线
gòu zhù sān dào fáng xiàn
we can surely break
the siege of Chongqing.
必可解重庆之围
bì kě jiě chóng qìng zhī wéi
But the Communist Army's vanguard
is already approaching Qianjiang River.
可是共军前锋已逼近黔江
kě shì gòng jūn qián fēng yǐ bī jìn qián jiāng
And Director Hu's main forces
are still far away
而胡主任大军还远在
ér hú zhǔ rèn dà jūn hái yuǎn zài
秦岭 汉中一带
qín lǐng hàn zhōng yí dài
in the Qinling Mountains
and Hanzhong areas.
Only Unit One is in Guangyuan and Bazhong.
只有一部在广元 巴中
zhǐ yǒu yī bù zài guǎng yuán bā zhōng
此计在一个月前甚是可行
cǐ jì zài yí gè yuè qián shèn shì kě xíng
This plan would have
worked well a month ago,
but now I'm afraid distant waters
can't quench immediate thirst.
现在恐怕远水难解近渴啊
xiàn zài kǒng pà yuǎn shuǐ nán jiě jìn kě a
So, Deputy Chief Liu,
那刘次长
nà liú cì zhǎng
what do you think?
你意下如何呀
nǐ yì xià rú hé ya
I believe we should have Song Xilian
我认为应该让宋希濂
wǒ rèn wéi yīng gāi ràng sòng xī lián
and Luo Guangwen's troops
in northern Guizhou
和黔北的罗广文兵团
hé qián běi de luō guǎng wén bīng tuán
abandon eastern Sichuan-Guizhou directly.
We should consolidate our forces
and concentrate them
to defend Chongqing at all costs.
When Director Hu's forces arrive,