您要是觉得心里委屈
nín yào shì jué de xīn lǐ wěi qū
我要想心情舒畅的话
wǒ yào xiǎng xīn qíng shū chàng de huà
我就应该留在福州阵前起义
wǒ jiù yīng gāi liú zài fú zhōu zhèn qián qǐ yì
就不该来台湾
jiù bù gāi lái tái wān
对西南各部分的情况烂熟于心
duì xī nán gè bù fèn de qíng kuàng làn shú yú xīn
才能弄清楚老蒋和日本人
cái néng nòng qīng chu lǎo jiǎng hé rì běn rén
对西南的战略部署和构想
duì xī nán de zhàn lüè bù shǔ hé gòu xiǎng
我那个云南地图
wǒ nà gè yún nán dì tú
既然老蒋亲自把刀递到我手里
jì rán lǎo jiǎng qīn zì bǎ dāo dì dào wǒ shǒu lǐ
我就要帮刘伯承和邓小平
wǒ jiù yào bāng liú bó chéng hé dèng xiǎo píng
我要让白团起不了任何作用
wǒ yào ràng bái tuán qǐ bù liǎo rèn hé zuò yòng
让顾祝同溃不成军
ràng gù zhù tóng kuì bù chéng jūn
我要让老蒋知道
wǒ yào ràng lǎo jiǎng zhī dào
他用日本战犯做顾问
tā yòng rì běn zhàn fàn zuò gù wèn
是多么地无耻可笑
shì duō me de wú chǐ kě xiào
您好好休息一下 老师
nín hǎo hǎo xiū xī yī xià lǎo shī
夫人 怎么坐这儿了
fū rén zěn me zuò zhè ér le
是一晚上没睡吗
shì yī wǎn shàng méi shuì ma
坐在地上睡了会儿
zuò zài dì shàng shuì le huì er
是有什么要紧的军务吗
shì yoǔ shén me yào jǐn de jūn wù ma
那怎么半夜三更地
nà zěn me bàn yè sān gēng de
还跑到部里去工作
hái pǎo dào bù lǐ qù gōng zuò
突然想起来一件要紧的事情
tū rán xiǎng qi lai yī jiàn yào jǐn de shì qíng
要尽快完成
yào jǐn kuài wán chéng
那你不能跟我说一声啊
nà nǐ bù néng gēn wǒ shuō yī shēng a
你当时不跟孩子正在睡觉吗
nǐ dāng shí bù gēn hái zi zhèng zài shuì jiào ma
可以给我留个字啊
kě yǐ gěi wǒ liú gè zì a
你那字写得那么好看
nǐ nà zì xiě de nà me hǎo kàn
是我想得不够周全
shì wǒ xiǎng de bù gòu zhōu quán
刚刚答应我的约法三章
gāng gāng dā yìng wǒ de yuè fǎ sān zhāng
你遵守哪一条了
nǐ zūn shǒu nǎ yī tiáo le
说是要按时回家
shuō shì yào àn shí huí jiā
我是答应每天晚上按时回家
wǒ shì dā yìng měi tiān wǎn shàng àn shí huí jiā
可是没说不能早点上班吧
kě shì méi shuō bù néng zǎo diǎn shàng bān ba
那我就再约法多一条
nà wǒ jiù zài yuē fǎ duō yī tiáo
每天早上不到六点
měi tiān zǎo shàng bú dào liù diǎn
夫人 六章了
fū rén liù zhāng le
答应吗 吴虞薰
dā yìng ma wú yú xūn
别坐在这儿了
bié zuò zài zhè ér le
那我陪你坐会儿
nà wǒ péi nǐ zuò huì er
卑职听昨天值夜的同事说
bēi zhí tīng zuó tiān zhí yè de tóng shì shuō
吴次长因为西南的事情
wú cì zhǎng yīn wèi xī nán de shì qíng
在办公室忙了一夜都没合眼
zài bàn gōng shì máng le yī yè doū méi hé yǎn
总裁生日在即
zǒng cái shēng rì zài jí
学长提前做好准备工作
xué zhǎng tí qián zuò hǎo zhǔn bèi gōng zuò
代表国防部
dài biǎo guó fáng bù
拿出西南作战计划概要
ná chū xī nán zuò zhàn jì huà gài yào
这是我们整个国防部的荣耀
zhè shì wǒ men zhěng gè guó fáng bù de róng yào
吴次长一向对日本人恨之入骨
wú cì zhǎng yī xiàng duì rì běn rén hèn zhī rù gǔ
仅一夜时间就改变了主意
jǐn yī yè shí jiān jiù gǎi biàn le zhǔ yì
实在是令人难以捉摸
shí zài shì lìng rén nán yǐ zhuō mō
次长向来以大局为重
cì zhǎng xiàng lái yǐ dà jú wéi zhòng
也可能是卑职狭隘了
yě kě néng shì bēi zhí xiá ài le
但吴次长现在接触的
dàn wú cì zhǎng xiàn zài jiē chù de
可是党内最核心的战略信息
kě shì dǎng nèi zuì hé xīn de zhàn lüè xìn xī
卑职是担心您会受到牵连哪
bēi zhí shì dān xīn nín huì shòu dào qiān lián nǎ
是去接我下夜班吗
shì qù jiē wǒ xià yè bān ma
国防部有点儿工作
guó fáng bù yóu diǎn er gōng zuò
我刚才又看见那个美国军官了
wǒ gāng cái yoù kàn jiàn nà gè měi guó jūn guān le
他送我上的夜班
tā sòng wǒ shàng de yè bān
又来接我下的班
yoù lái jiē wǒ xià de bān
要不然这份工作就不做了吧
yào bù rán zhè fèn gōng zuò jiù bù zuò le ba
好了 你别说了
hǎo le nǐ bié shuō le
我想听到的不是这些
wǒ xiǎng tīng dào de bú shì zhèi xiē
我想换个地方住
wǒ xiǎng huàn gè dì fāng zhù
换一个离工作近一点的地方
huàn yí gè lí gōng zuò jìn yì diǎn de dì fāng
我在国防部任职
wǒ zài guó fáng bù rèn zhí
这是国防部宿舍
zhè shì guó fáng bù sù shè
想要换的话不太容易
xiǎng yào huàn de huà bù tài róng yì
我说的是我换
wǒ shuō de shì wǒ huàn
培训到今天为止
péi xùn dào jīn tiān wéi zhǐ
就全部结束了
jiù quán bù jié shù le
经过这两天的培训
jīng guò zhè liǎng tiān de péi xùn
我反而觉得没底了
wǒ fǎn ér jué de méi dǐ le
你觉得我还行吗
nǐ jué de wǒ hái xíng ma
时间紧任务急
shí jiān jǐn rèn wù jí
就这么短短几天
jiù zhè me duǎn duǎn jǐ tiān
你做得已经很不错了
nǐ zuò de yǐ jīng hěn bù cuò le
如果觉得困难太大的话
rú guǒ jué de kùn nán tài dà de huà
你现在还是可以选择回上海
nǐ xiàn zài hái shì kě yǐ xuǎn zé huí shàng hǎi
交通员的事情我会另想办法
jiāo tōng yuán de shì qíng wǒ huì lìng xiǎng bàn fǎ
我觉得你应该没有更好的办法
wǒ jué de nǐ yīng gāi méi yǒu gèng hǎo de bàn fǎ
应该是更合适的
yīng gāi shì gèng hé shì de
这是到台湾以后
zhè shì dào tái wān yǐ hòu
你们接头的信物
nǐ men jiē tóu de xìn wù
一定要保护好它
yī dìng yào bǎo hù hǎo tā
祝你早日得胜归来
zhù nǐ zǎo rì dé shèng guī lái
台湾有东海同志
tái wān yoǔ dōng hǎi tóng zhì
男儿一世当横行
nán ér yī shì dāng héng xíng
巾帼岂无翻海鲸
jīn guó qǐ wú fān hǎi jīng
这是文汉同志
zhè shì wén hàn tóng zhì
送给我老同学陈修良的诗
sòng gěi wǒ lǎo tóng xué chén xiū liáng de shī
如今的朱姐您
rú jīn de zhū jie nín
同样当得起这句话
tóng yàng dāng de qǐ zhè jù huà
小万你过奖了
xiǎo wàn nǐ guò jiǎng le
新的交通员还未入台
xīn de jiāo tōng yuán hái wèi rù tái
就算利用做白团翻译的职务之便
jiù suàn lì yòng zuò bái tuán fān yì de zhí wù zhī biàn
获取西南作战的相关情报
huò qǔ xī nán zuò zhàn de xiāng guān qíng bào
也无法及时送出
yě wú fǎ jí shí sòng chū
利用蒋介石不甘失败
lì yòng jiǎng jiè shí bù gān shī bài
既想保成都又想保重庆的心理
jì xiǎng bǎo chéng dū yoù xiǎng bǎo chóng qìng de xīn lǐ
既有守又有攻的作战方案
jì yǒu shoǔ yoù yoǔ gōng de zuò zhàn fāng àn
让蒋介石欣然接受
ràng jiǎng jiè shí xīn rán jiē shòu
他亲手制订的战略计划
tā qīn shǒu zhì dìng de zhàn lüè jì huà
便于解放军
biàn yú jiě fàng jūn
逐一击破国民党军防线
zhú yī jī pò guó mín dǎng jūn fáng xiàn
你们二厅怎么回事儿啊
nǐ men èr tīng zěn me huí shì r a
连个周报都做不好
lián gè zhōu bào doū zuò bù hǎo
这材料怎么写的
zhè cái liào zěn me xiě de
要上级怎么看啊
yào shàng jí zěn me kàn a
周报做得驴唇不对马嘴的
zhōu bào zuò de lǘ chún bù duì mǎ zuǐ de
我说了两句
wǒ shuō le liǎng jù
我就是看见二厅的
wǒ jiù shì kàn jiàn èr tīng de
气不打一处来
qì bù dǎ yī chù lái
在香港给咱们惹了多少麻烦
zài xiāng gǎng gěi zán men rě le duō shǎo má fán
我们从香港回来几天了
wǒ men cóng xiāng gǎng huí lái jǐ tiān le
那时间差不多了
nà shí jiān chà bù duō le
你去 买一份《星岛日报》
nǐ qù mǎi yī fèn xīng dǎo rì bào
学长在香港为前线分忧
xué zhǎng zài xiāng gǎng wèi qián xiàn fēn yōu
居然被保密局这些宵小之辈
jū rán bèi bǎo mì jú zhèi xiē xiāo xiǎo zhī bèi
我身为总长和学弟
wǒ shēn wéi zǒng zhǎng hé xué dì
居然完全不知道
jū rán wán quán bù zhī dào
我着实惭愧啊
wǒ zhuó shí cán kuì a
我干不了了
wǒ gàn bù liǎo liǎo
学长什么干不了了
xué zhǎng shén me gàn bù liǎo liǎo
帮总裁做翻译
bāng zǒng cái zuò fān yì
以及完成西南战役
yǐ jí wán chéng xī nán zhàn yì
战略构想报告
zhàn lüè gòu xiǎng bào gào
我干不了了
wǒ gàn bù liǎo liǎo
学长可不能不干呀
xué zhǎng kě bù néng bù gàn ya
西南防御计划事关重大
xī nán fáng yù jì huà shì guān zhòng dà
总裁又很重视
zǒng cái yoù hěn zhòng shì
我又需要调用各种资料
wǒ yoù xū yào diào yòng gè zhǒng zī liào
我怕其中哪一步
wǒ pà qí zhōng nǎ yī bù
再出现什么差池
zài chū xiàn shén me chā chí
又被保密局盯上
yoù bèi bǎo mì jú dīng shàng
把我跟共谍牵扯到一块儿
bǎ wǒ gēn gòng dié qiān chě dào yī kuài er
凡事就怕一而再再而三
fán shì jiù pà yī ér zài zài ér sān
到那个时候我就算浑身是嘴
dào nà gè shí hòu wǒ jiù suàn hún shēn shì zuǐ
恐怕也说不清楚
kǒng pà yě shuō bù qīng chu
您呢生性谦和
nín ne shēng xìng qiān hé
受了什么委屈啊
shoù le shén me wěi qū a
受了气啊什么的
shoù le qì a shén me de
也都憋在心里不说
yě doū biē zài xīn lǐ bù shuō
但是您千万不能不干哪
dàn shì nín qiān wàn bù néng bù gàn nǎ
必须得帮帮我啊
bì xū de bāng bāng wǒ a
总裁为什么让您做这个翻译吗
zǒng cái wèi shén me ràng nín zuò zhè gè fān yì ma
他其实更想要的是
tā qí shí gèng xiǎng yào de shì
您事后给他拿出
nín shì hòu gěi tā ná chū
西南战役的作战计划概要
xī nán zhàn yì de zuò zhàn jì huà gài yào
在咱们国防部除了您之外
zài zán men guó fáng bù chú le nín zhī wài
是没有任何人能做得了的啊
shì méi yǒu rèn hé rén néng zuò dé le de a
总裁生日在即
zǒng cái shēng rì zài jí
这可是国防部能拿得出手的
zhè kě shì guó fáng bù néng ná de chū shǒu de
最好的生日礼物啊
zuì hǎo de shēng rì lǐ wù a
您不能不干哪
nín bù néng bù gàn nǎ
学长您放心
xué zhǎng nín fàng xīn
您以后不管需要什么资料
nín yǐ hòu bù guǎn xū yào shén me zī liào
直接来找我
zhí jiē lái zhǎo wǒ
我一定全力配合
wǒ yí dìng quán lì pèi hé
这样一来的话 就
zhè yàng yī lái de huà jiù
您让我干什么我就做什么
nín ràng wǒ gàn shén me wǒ jiù zuò shí mǒ
不不不 学长
bù bù bù xué zhǎng
不是这个意思
bú shì zhè gè yì sī
学长您放心
xué zhǎng nín fàng xīn
我来替您出这口恶气
wǒ lái tì nín chū zhè koǔ è qì
我让毛齐五一定狠狠地
wǒ ràng máo qí wǔ yī dìng hěn hěn de
惩治那个姓谷的
chéng zhì nà gè xìng gǔ de
给学长您一个交代
gěi xué zhǎng nín yí gè jiāo dài
既然总长如此体恤
jì rán zǒng zhǎng rú cǐ tǐ xù
做出西南战役计划概要
zuò chū xī nán zhàn yì jì huà gài yào
给我接保密局毛人凤
gěi wǒ jiē bǎo mì jú máo rén fèng
这事您在香港就安排好了吧
zhè shì nín zài xiāng gǎng jiù ān pái hǎo le ba
怎么不告诉我
zěn me bù gào sù wǒ
谷正文这回可要倒霉了
gǔ zhèng wén zhè huí kě yào dǎo méi le
咱们也算是解决了
zán men yě suàn shì jiě jué le
一个心腹大患
yí gè xīn fù dà huàn
还不能这么乐观
hái bù néng zhè me lè guān
谷正文这次吃了哑巴亏
gǔ zhèng wén zhè cì chī le yǎ bā kuī
说不定后续会疯狂报复
shuō bù dìng hòu xù huì fēng kuáng bào fù
谷正文虽然是个小小的上校
gǔ zhèng wén suī rán shì gè xiǎo xiǎo de shàng xiào
但他后面有小蒋在撑腰
dàn tā hòu miàn yoǔ xiǎo jiǎng zài chēng yāo
小蒋和老蒋
xiǎo jiǎng hé lǎo jiǎng
才是我们真正的对手
cái shì wǒ men zhēn zhèng de duì shǒu
你到香港折腾什么了呀
nǐ dào xiāng gǎng zhē téng shén me le ya
看看 看看 看看 香港报纸
kàn kàn kàn kàn kàn kàn xiāng gǎng bào zhǐ
怎么攻击我们保密局的
zěn me gōng jī wǒ men bǎo mì jú de
周总长刚刚给我打电话
zhoū zǒng zhǎng gāng gāng gěi wǒ dǎ diàn huà
给我发了一通脾气
gěi wǒ fā le yī tòng pí qì
不是你还嫌我现在的麻烦
bú shì nǐ hái xián wǒ xiàn zài de má fán
如果吴次长用这样迂回的办法
rú guǒ wú cì zhǎng yòng zhè yàng yū huí de bàn fǎ
属下的猜测应该是对的
shǔ xià de cāi cè yīng gāi shì duì de
你这次去香港
nǐ zhè cì qù xiāng gǎng
除了给我找麻烦
chú le gěi wǒ zhǎo má fán
还找回什么来了
hái zhǎo huí shén me lái le
有收获 有证据吗
yoǔ shōu huò yoǔ zhèng jù ma
属下在回台湾的船上
shǔ xià zài huí tái wān de chuán shàng
碰到了一个女人
pèng dào le yí gè nǚ rén
她企图用伪造的通行证
tā qǐ tú yòng wěi zào de tōng xíng zhèng
被发现后直接就跳海自杀了
bèi fā xiàn hoù zhí jiē jiù tiào hǎi zì shā le
她应该就是
tā yīng gāi jiù shì
来台湾接替张灏的交通员
lái tái wān jiē tì zhāng hào de jiāo tōng yuán
你能够找到
nǐ néng gòu zhǎo dào
就是吴石的证据吗
jiù shì wú shí de zhèng jù ma
是周总长发话
shì zhoū zǒng zhǎng fā huà
你是躲不过去了
nǐ shì duǒ bù guò qù le
请局长处置
qǐng jú zhǎng chǔ zhì
先停职反省吧
xiān tíng zhí fǎn xǐng ba
把张灏的卷宗都封存起来
bǎ zhāng hào de juàn zōng doū fēng cún qǐ lái
至于接下来你是去重庆
zhì yú jiē xià lái nǐ shì qù chóng qìng
还是台中山区
hái shì tái zhōng shān qū
是共党台工委的武装基地
shì gòng dǎng tái gōng wěi de wǔ zhuāng jī dì
属下愿意去台中山区
shǔ xià yuàn yì qù tái zhōng shān qū
进行渗透侦察
jìn xíng shèn tòu zhēn chá
你自己选的啊
nǐ zì jǐ xuǎn de a
属下一定尽量搜集证据
shǔ xià yí dìng jǐn liàng sōu jí zhèng jù
争取早日回来查案
zhēng qǔ zǎo rì huí lái chá àn
感觉你好像瘦了 是不是
gǎn jué nǐ hǎo xiàng shoù le shì bú shì
是不是昌诚没有照顾好啊
shì bú shì chāng chéng méi yǒu zhào gù hǎo a
昌诚你好 幸会幸会啊
chāng chéng nǐ hǎo xìng huì xìng huì a
您好 您好妈
nín hǎo nín hǎo mā
你好像比照片上
nǐ hǎo xiàng bǐ zhào piān shàng
看着要胖一点儿哦
kàn zhe yào pàng yī diǎn er ó
他天天就知道在外面吃吃喝喝
tā tiān tiān jiù zhī dào zài wài miàn chī chī hē hē
本来是想带着孩子
běn lái shì xiǎng dài zhe hái zi
一块儿来接您的
yī kuài er lái jiē nín de
但是孩子小
dàn shì hái zi xiǎo
怕在外面待久了受凉
pà zài wài miàn dài jiǔ le shòu liáng
所以就先麻烦邻居帮忙照顾了
suǒ yǐ jiù xiān má fán lín jū bāng máng zhào gù le
妈妈来了就可以帮你们
mā mɑ lái le jiù kě yǐ bāng nǐ men
一起照顾的呀 是吧
yì qǐ zhào gù de ya shì ba
早就想写信给您了
zǎo jiù xiǎng xiě xìn gěi nín le
怕您在香港的工作抽不开身
pà nín zài xiāng gǎng de gōng zuò choū bù kāi shēn
这次来没耽误您在香港工作吧
zhè cì lái méi dān wù nín zài xiāng gǎng gōng zuò ba
公司调我回上海工作了
gōng sī diào wǒ huí shàng hǎi gōng zuò le
刚好有假期
gāng hǎo yoǔ jià qī
所以我想来看看你们
suǒ yǐ wǒ xiǎng lái kàn kàn nǐ men
前面的让开 让开
qián miàn de ràng kāi ràng kāi
妈 咱靠边儿 靠边儿点
mā zán kào biān er kào biān er diǎn
凭什么抓我呀
píng shén me zhuā wǒ ya
前面的让开
qián miàn de ràng kāi
妈 您也听说了吧
mā nín yě tīng shuō le ba
现在台湾的局势就是这么紧张
xiàn zài tái wān de jú shì jiù shì zhè me jǐn zhāng
您之后没事儿尽量少出门
nín zhī hòu méi shì ér jǐn liàng shǎo chū mén
就算出门也要带好证件
jiù suàn chū mén yě yào dài hǎo zhèng jiàn
台湾监狱现在都不够用了
tái wān jiān yù xiàn zài doū bù gòu yòng le
妈赶紧上车吧
mā gǎn jǐn shàng chē ba
你看我这身怎么样
nǐ kàn wǒ zhè shēn zěn me yàng
到底好不好看呀
dào dǐ hǎo bù hǎo kàn ya
你穿什么都好看
nǐ chuān shén me doū hǎo kàn
你这样去窦公馆
nǐ zhè yàng qù dòu gōng guǎn
会艳压群芳的
huì yàn yā qún fāng de
可是我不太想去
kě shì wǒ bù tài xiǎng qù
为什么打扮这么漂亮
wèi shén me dǎ bàn zhè me piào liàng
那还不全因为你
nà hái bù quán yīn wèi nǐ
自从你升了次长
zì cóng nǐ shēng le cì zhǎng
那些军官太太们
nèi xiē jūn guān tài tài men
一个个的就像
yī gè gè de jiù xiàng
过江之鲫一样涌过来
guò jiāng zhī jì yí yàng yǒng guò lái
有来拉关系的
yǒu lái lā guān xì de
有来套消息的
yǒu lái tào xiāo xī de
你也知道我这个人
nǐ yě zhī dào wǒ zhè gè rén
对这种繁复的人际关系
duì zhè zhǒng fán fù de rén jì guān xì
真的很头疼
zhēn de hěn tóu téng
完全处理不过来
wán quán chǔ lǐ bù guò lái
周至柔太太又喜欢打麻将
zhōu zhì roú tài tài yoù xǐ huān dǎ má jiàng
那几个厅长夫人啊
nà jǐ gè tīng zhǎng fū rén a
天天围着她身边转
tiān tiān wéi zhe tā shēn biān zhuǎn
我不去又不太合适
wǒ bù qù yoù bù tài hé shì
她毕竟是你上司的太太
tā bì jìng shì nǐ shàng sī de tài tài
我怕周至柔对你有意见
wǒ pà zhōu zhì roú duì nǐ yoǔ yì jiàn
总算到家了
zǒng suàn dào jiā le
你总算是回来了
nǐ zǒng suàn shì huí lái le
这小孩大概是饿了
zhè xiǎo hái dà gài shì è le
哭了一下午了
kū le yī xià wǔ le
谢谢小梅姐啊 辛苦
xiè xiè xiǎo méi jie a xīn kǔ
别客气 都是邻居啊
bié kè qi doū shì lín jū a
阿姨您好您好
ā yí nín hǎo nín hǎo
听说你也是从上海来的
tīng shuō nǐ yě shì cóng shàng hǎi lái de
你是上海人啊
nǐ shì shàng hǎi rén a
我这边有个小礼物送给你
wǒ zhè biān yoǔ gè xiǎo lǐ wù sòng gěi nǐ
这是香港最新款的胭脂
zhè shì xiāng gǎng zuì xīn kuǎn de yān zhī
希望你喜欢啊
xī wàng nǐ xǐ huān a
这哪儿好意思啊
zhè nǎ ér hǎo yì sī a
不客气 不客气你收下
bù kè qì bù kè qì nǐ shoū xià
那我就收下来了
nà wǒ jiù shoū xià lái le
小宝来 让外婆抱抱
xiǎo bǎo lái ràng wài pó bào bào
怎么了 不开心了
zěn me le bù kāi xīn le
不开心了不开心了
bù kāi xīn liǎo bù kāi xīn le
好的好的 怎么了怎么了
hǎo de hǎo de zěn me le zěn me le
我们回家了是不是啊
wǒ men huí jiā le shì bú shì a
小梅姐的先生
xiǎo méi jie de xiān shēng
是昌诚电讯所的同事
shì chāng chéng diàn xùn suǒ de tóng shì
我们前后脚来的台湾
wǒ men qián hòu jiǎo lái de tái wān
房子又正好分到了一起
fáng zi yoù zhèng hǎo fēn dào le yì qǐ
他们夫妻俩人不错
tā men fū qī liǎ rén bù cuò
帮了我们不少
bāng le wǒ men bù shǎo
小宝真乖啊
xiǎo bǎo zhēn guāi a
怎么有这么乖的小朋友
zěn me yoǔ zhè me guāi de xiǎo péng yǒu
宝宝在妈妈身上
bǎo bǎo zài mā mɑ shēn shàng
从楼下到现在都没闹过
cóng lóu xià dào xiàn zài doū méi nào guò
肯定是和您有缘
kěn dìng shì hé nín yǒu yuán
你的孩子当然跟我有缘分了
nǐ de hái zi dāng rán gēn wǒ yǒu yuán fēn le
坏了 我这奶粉忘了买了
huài le wǒ zhè nǎi fěn wàng le mǎi le
昨天不是特意交代你
zuó tiān bú shì tè yì jiāo dài nǐ
下班路上买的吗
xià bān lù shàng mǎi de ma
孩子的口粮你也能忘
hái zi de kǒu liáng nǐ yě néng wàng
我光想着你让我买鸡蛋
wǒ guāng xiǎng zhe nǐ ràng wǒ mǎi jī dàn
结果鸡蛋买了奶粉就忘了
jié guǒ jī dàn mǎi le nǎi fěn jiù wàng le
不不不 昌诚 昌诚
bù bù bù chāng chéng chāng chéng
等一下等一下
děng yī xià děng yī xià
我在香港刚好给你们
wǒ zài xiāng gǎng gāng hǎo gěi nǐ men
带了两罐奶粉
dài le liǎng guàn nǎi fěn
抱好了 来 我去拿啊
bào hǎo le lái wǒ qù ná a
真是没想到
zhēn shì méi xiǎng dào
这么快就派上用场了
zhè me kuài jiù pài shàng yòng chǎng le
妈 您真是救我们于水火
mā nín zhēn shì jiù wǒ men yú shuǐ huǒ
我当初肯定是脑袋进水了
wǒ dāng chū kěn dìng shì nǎo dài jìn shuǐ le
居然会觉得他有才华有能力
jū rán huì jué de tā yoǔ cái huá yǒu néng lì
以前在大陆还好
yǐ qián zài dà lù hái hǎo
自从来了台湾
zì cóng lái le tái wān
他们所里有两个人的亲戚涉共
tā men suǒ lǐ yoǔ liǎng gè rén de qīn qī shè gòng
他人就越来越呆了
tā rén jiù yuè lái yuè dāi le
整天魂不守舍的
zhěng tiān hún bù shǒu shè de
交代他的事情嘛
jiāo dài tā de shì qíng ma
永远都只能记住一件
yǒng yuǎn doū zhǐ néng jì zhù yī jiàn
像个傻狍子似的
xiàng gè shǎ páo zǐ shì de
两个人过日子要相亲相爱
liǎng gè rén guò rì zi yào xiāng qīn xiāng ài
有什么事情好好说
yoǔ shén me shì qíng hǎo hǎo shuō
我跟他好好说了
wǒ gēn tā hǎo hǎo shuō le
可是他一句都记不住
kě shì tā yī jù doū jì bu zhù
那下次再记不住
nà xià cì zài jì bu zhù
把那些事儿写在纸上
bǎ nèi xiē shì ér xiě zài zhǐ shàng
给他贴脑门儿上
gěi tā tiē nǎo mén ér shàng
看看他记得住记不住
kàn kàn tā jì de zhù jì bu zhù
妈妈有礼物给你
mā mɑ yoǔ lǐ wù gěi nǐ
好漂亮的项链
hǎo piào liàng de xiàng liàn
你们结婚的时候正好在打仗
nǐ men jié hūn de shí hòu zhèng hǎo zài dǎ zhàng
当时没有办法参加你们的婚礼
dāng shí méi yǒu bàn fǎ cān jiā nǐ men de hūn lǐ
现在妈妈给你补上
xiàn zài mā mɑ gěi nǐ bǔ shàng
来 我给你戴上
lái wǒ gěi nǐ dài shang
这个项链我是选了半天的
zhè gè xiàng liàn wǒ shì xuǎn le bàn tiān de
我觉得这个款式很适合你
wǒ jué de zhè gè kuǎn shì hěn shì hé nǐ
我女儿戴上就是不一样
wǒ nǚ ér dài shang jiù shì bù yī yàng
都当妈的人了
doū dāng mā de rén le
当妈妈是辛苦的
dāng mā mɑ shì xīn kǔ de
那就更要爱自己了
nà jiù gèng yào ài zì jǐ le
我送给小宝的
wǒ sòng gěi xiǎo bǎo de
这款式好看吗
zhè kuǎn shì hǎo kàn ma
来 我们给小宝戴上
lái wǒ men gěi xiǎo bǎo dài shang
是不是正正好好啊小宝
shì bú shì zhèng zhèng hǎo hǎo a xiǎo bǎo
我给昌诚也带礼物了
wǒ gěi chāng chéng yě dài lǐ wù le
我给你选了一条领带
wǒ gěi nǐ xuǎn le yī tiáo lǐng dài
我觉得这个颜色
wǒ jué de zhè gè yán sè
比较好搭衣服
bǐ jiào hǎo dā yī fú
你看看你喜不喜欢
nǐ kàn kàn nǐ xǐ bù xǐ huān
妈 您这真是太破费了
mā nín zhè zhēn shì tài pò fèi le
她们几个都等得急死了
tā men jǐ gè doū děng de jí sǐ le
不好意思啊 窦太太
bù hǎo yì sī a dòu tài tài
安排完孩子才能过来
ān pái wán hái zi cái néng guò lái
三缺一就等你了
sān quē yī jiù děng nǐ le
吴太太 你可要请客啊
wú tài tài nǐ kě yào qǐng kè a
为什么无缘无故要请客
wèi shén me wú yuán wú gù yào qǐng kè
我今天可是输家呀
wǒ jīn tiān kě shì shū jiā ya
瞧瞧 这还在这儿装不知道呢
qiáo qiáo zhè hái zài zhè ér zhuāng bù zhī dào ne
放心 不会让你花很多钱的
fàng xīn bú huì ràng nǐ huā hěn duō qián de
就是咱们大伙一块儿乐和乐和
jiù shì zán men dà huǒ yī kuài er lè hé lè hé
顺便庆祝一下
shùn biàn qìng zhù yī xià
不是 有什么可庆祝的呀
bú shì yoǔ shén me kě qìng zhù de ya
庆祝什么呀
qìng zhù shén me ya
你们家吴次长没有跟你说吗
nǐ men jiā wú cì zhǎng méi yǒu gēn nǐ shuō ma
一般工作上的事儿
yì bān gōng zuò shàng de shì ér
他也很少跟我说呀
tā yě hěn shǎo gēn wǒ shuō ya
昨天国防部的军事会议上
zuó tiān guó fáng bù de jūn shì huì yì shàng
总裁当众表扬吴次长了
zǒng cái dāng zhòng biǎo yáng wú cì zhǎng le
说他给党国分忧
shuō tā gěi dǎng guó fēn yōu
给白团做翻译做得很好
gěi bái tuán zuò fān yì zuò de hěn hǎo
昨天晚上顾总长亲自设宴
zuó tiān wǎn shàng gù zǒng zhǎng qīn zì shè yàn
表面上是饯行
biǎo miàn shàng shì jiàn xíng
其实是表扬吴次长
qí shí shì biǎo yáng wú cì zhǎng
难怪昨天晚上他喝了那么多回家
nán guài zuó tiān wǎn shàng nà me duō,nà me xiē huí jiā jiā
不是这白团是什么意思啊
bú shì zhè bái tuán shì shén me yì sī a
就是日本军事顾问团
jiù shì rì běn jūn shì gù wèn tuán
领头的那个日本人啊
lǐng tóu de nà gè rì běn rén a
起了个中国名字
qǐ le gè zhōng guó míng zì
所以大家就叫他白团
suǒ yǐ dà jiā jiù jiào tā bái tuán
你为什么要给日本人当翻译
nǐ wèi shén me yào gěi rì běn rén dāng fān yì
要不是周至柔太太今天告诉我
yào bú shì zhōu zhì roú tài tài jīn tiān gào sù wǒ
你是不是不打算告诉我这件事
nǐ shì bú shì bù dǎ suàn gào sù wǒ zhè jiàn shì
我有必须要完成的工作
wǒ yoǔ bì xū yào wán chéng de gōng zuò
我去睡一会儿
wǒ qù shuì yī huì er
还能见到竟成
hái néng jiàn dào jìng chéng
你到达台北以后
nǐ dào dá tái běi yǐ hòu
上级会通过电台
shàng jí huì tōng guò diàn tái
连续三天晚上的
lián xù sān tiān wǎn shàng de
十一点到零点
shí yī diǎn dào líng diǎn
以玉山茶行的广告
yǐ yù shān chá xíng de guǎng gào
给台工委发出接头指令
gěi tái gōng wěi fā chū jiē tóu zhǐ lìng
之后如果你在《全民日报》上
zhī hòu rú guǒ nǐ zài quán mín rì bào shàng
看到一则陈立的寻弟启事
kàn dào yī zé chén lì de xún dì qǐ shì
就可以去台工委的联络点
jiù kě yǐ qù tái gōng wěi de lián luò diǎn
和他们接头了
hé tā men jiē tóu le
老街头炒货
lǎo jiē tóu chǎo huò
老街头炒货
lǎo jiē tóu chǎo huò
今天的报纸
jīn tiān de bào zhǐ
看一下今天的报纸
kàn yī xià jīn tiān de bào zhǐ
妈不在房间吗
mā bù zài fáng jiān ma
她没在房间啊
tā méi zài fáng jiān a
你赶紧找找去啊
nǐ gǎn jǐn zhǎo zhǎo qù a
我去买报纸去了
wǒ qù mǎi bào zhǐ qù le
顺便买个早点
shùn biàn mǎi gè zǎo diǎn
您这也太辛苦了
nín zhè yě tài xīn kǔ le
这一大早就出门买早点
zhè yī dà zǎo jiù chū mén mǎi zǎo diǎn
总让您破费
zǒng ràng nín pò fèi
油条才几个钱哪
yóu tiáo cái jǐ gè qián nǎ
你们赶紧吃吧
nǐ men gǎn jǐn chī ba
没事儿 等您 妈
méi shì ér děng nín mā
这个领带不错哦
zhè gè lǐng dài bù cuò ó
戴着很好看
dài zhe hěn hǎo kàn
谢谢妈的礼物
xiè xiè mā de lǐ wù
昨天晚上您听收音机了
zuó tiān wǎn shàng nín tīng shōu yīn jī le
我昨天白天可能是太兴奋了
wǒ zuó tiān bái tiān kě néng shì tài xīng fèn le
所以晚上有点儿睡不着
suǒ yǐ wǎn shàng yóu diǎn er shuì bù zháo
我就想听听
wǒ jiù xiǎng tīng tīng
有什么好听的东西
yoǔ shén me hǎo tīng de dōng xī
没吵到你们吧
méi chǎo dào nǐ men ba
我可没有你那么爱吃咸鸭蛋
wǒ kě méi yǒu nǐ nà me ài chī xián yā dàn
我记得你以前咸鸭蛋就粥
wǒ jì de nǐ yǐ qián xián yā dàn jiù zhoū
能喝两碗是不是
néng hē liǎng wǎn shì bú shì
妈 我生了孩子以后口味清淡了
mā wǒ shēng le hái zi yǐ hòu kǒu wèi qīng dàn le
阿菊 昌诚啊
ā jú chāng chéng a
我跟你们商量件事情啊
wǒ gēn nǐ men shāng liáng jiàn shì qíng a
我觉得从今天开始
wǒ jué de cóng jīn tiān kāi shǐ
这个伙食费啊
zhè gè huǒ shí fèi a
就让我来负责吧
jiù ràng wǒ lái fù zé ba
我本来就是来帮衬你们的嘛
wǒ běn lái jiù shì lái bāng chèn nǐ men de ma
是不是 你们要养孩子
shì bú shì nǐ men yào yǎng hái zi
而且开销又大
ér qiě kāi xiāo yoù dà
我们没什么好招待您的
wǒ men méi shén me hǎo zhāo dài nín de
已经很不好意思了
yǐ jīng hěn bù hǎo yì sī le
怎么还能花您的钱
zěn me hái néng huā nín de qián
对啊 您大老远跑过来帮忙
duì a nín dà lǎo yuǎn pǎo guò lái bāng máng
还总操心我们的生计
hái zǒng cāo xīn wǒ men de shēng jì
这 的确不合适
zhè dí què bù hé shì
我在香港这个贸易公司
wǒ zài xiāng gǎng zhè gè mào yì gōng sī
我可是财务主管哦
wǒ kě shì cái wù zhǔ guǎn ó
我的收入可是不少的
wǒ de shōu rù kě shì bù shǎo de
再说了 这个钱
zài shuō le zhè gè qián
不给你们用给谁用啊
bù gěi nǐ men yòng gěi shuí yòng a
是留在箱子里发霉吗
shì liú zài xiāng zi lǐ fā méi ma
我在你们家也不能白吃白住啊
wǒ zài nǐ men jiā yě bù néng bái chī bái zhù a
我和昌诚我们实在不好意思
wǒ hé chāng chéng wǒ men shí zài bù hǎo yì sī
你是一家人说两家话是不是
nǐ shì yī jiā rén shuō liǎng jiā huà shì bú shì
如果再这么客气的话
rú guǒ zài zhè me kè qì de huà
那我可是要不开心了
nà wǒ kě shì yào bù kāi xīn le
好 那我就不跟妈见外了
hǎo nà wǒ jiù bù gēn mā jiàn wài le
乖 这就对了
guāi zhè jiù duì le
我就是给妈的
wǒ jiù shì gěi mā de
我这儿有 这 好 谢谢谢谢
wǒ zhè ér yoǔ zhè hǎo xiè xiè xiè xiè
妈 您这回来
mā nín zhè huí lái
是得多住一段时间吧
shì de duō zhù yī duàn shí jiān ba
我是怕妈着急走
wǒ shì pà mā zháo jí zoǔ
我这不提前给妈宽宽心吗
wǒ zhè bù tí qián gěi mā kuān kuān xīn ma
你们让我待多久我就待多久啊
nǐ men ràng wǒ dài duō jiǔ wǒ jiù dài duō jiǔ a
本来我就是来帮你们的呀
běn lái wǒ jiù shì lái bāng nǐ men de ya
我当然希望妈能多待一阵子了
wǒ dāng rán xī wàng mā néng duō dài yī zhèn zi le
自从妈来了之后
zì cóng mā lái le zhī hòu
这 阿菊的状态好多了
zhè ā jú de zhuàng tài hǎo duō le
如果你们欢迎我
rú guǒ nǐ men huān yíng wǒ
我就多待一阵子
wǒ jiù duō dài yī zhèn zi
先找人把这个箱子拿下去
xiān zhǎo rén bǎ zhè gè xiāng zi ná xià qù
组长 您真的要去台中山区啊
zǔ zhǎng nín zhēn de yào qù tái zhōng shān qū a
虽说重庆 贵阳离共军近了点
suī shuō chóng qìng guì yáng lí gòng jūn jìn le diǎn
可毕竟是城里嘛
kě bì jìng shì chéng lǐ ma
台中山区那种鸟不拉屎的地方
tái zhōng shān qū nà zhǒng niǎo bù lā shǐ de dì fāng
可能只有鸟拉屎
kě néng zhǐ yǒu niǎo lā shǐ
有什么好去的
yoǔ shén me hǎo qù de
那不是刘慷福就是台工委的人吗
nà bú shì liú kāng fú jiù shì tái gōng wěi de rén ma
我认为吴次长接下来的工作
wǒ rèn wéi wú cì zhǎng jiē xià lái de gōng zuò
肯定少不了台工委
kěn dìng shào bù liǎo tái gōng wěi
先跟他们的基层打打交道
xiān gēn tā men de jī céng dǎ dǎ jiāo dào
没坏处 是吧
méi huài chù shì ba
这都什么时候了
zhè doū shén me shí hòu le
您还想着案子
nín hái xiǎng zhe àn zǐ
怎么还没走啊
zěn me hái méi zoǔ a
你说这事儿闹的
nǐ shuō zhè shì ér nào de
局长让我来临时
jú zhǎng ràng wǒ lái lín shí
代管一下侦防组
dài guǎn yī xià zhēn fáng zǔ
我是特意算着时间
wǒ shì tè yì suàn zhe shí jiān
这不还是来早了
zhè bù hái shì lái zǎo le
侦防组没这么开车的
zhēn fáng zǔ méi zhè me kāi chē de
那应该怎么开啊
nà yīng gāi zěn me kāi a
来早了正好
lái zǎo le zhèng hǎo
有心了 多谢
yǒu xīn le duō xiè
叶组长 就是想拜托您一件事
yè zǔ zhǎng jiù shì xiǎng bài tuō nín yī jiàn shì
都是从行动处出来的
doū shì cóng xíng dòng chù chū lái de
以后呢跟着你
yǐ hòu ne gēn zhe nǐ
说这话见外了
shuō zhè huà jiàn wài le
原来都是一个处的
yuán lái doū shì yí gè chù de
我叶某是个讲究人
wǒ yè moǔ shì gè jiǎng jiū rén
绝对不会厚此薄彼的
jué duì bú huì hòu cǐ bó bǐ de
腌豆子配大米饭管够
ā dòu zi pèi dà mǐ fàn guǎn goù
至于奖金嘛
zhì yú jiǎng jīn ma
那就看他们自己的造化了
nà jiù kàn tā men zì jǐ de zào huà le
都听见没有
doū tīng jiàn méi yǒu
以后跟着叶处好好干
yǐ hòu gēn zhe yè chù hǎo hǎo gàn
绝对不会亏待大家的
jué duì bú huì kuī dài dà jiā de
张灏案的卷宗找不到了
zhāng hào àn de juàn zōng zhǎo bu dào le
档案室和档案柜里都没有
dàng àn shì hé dàng àn guì lǐ doū méi yǒu
找不到就对了
zhǎo bu dào jiù duì le
像这种烫手的山芋
xiàng zhè zhǒng tàng shǒu de shān yù
他能带走最好
tā néng dài zǒu zuì hǎo
聂曦 我搬走了
niè xī wǒ bān zǒu le
孩子事情上你对我的欺骗
hái zi shì qíng shàng nǐ duì wǒ de qī piàn
我心里无法原谅
wǒ xīn lǐ wú fǎ yuán liàng
或许换个地方我能睡得着
huò xǔ huàn gè dì fāng wǒ néng shuì de zháo
孩子的照片
hái zi de zhào piān
我也给你留了一张
wǒ yě gěi nǐ liú le yī zhāng
希望你看见她的脸
xī wàng nǐ kàn jiàn tā de liǎn
会像我一样想她
huì xiàng wǒ yí yàng xiǎng tā
[Silent Honor]
[Episode 8]
Sir.
If you feel uncomfortable about this,
we don't have to go.
Nonsense.
If I wanted to feel good,
I would have stayed
in Fuzhou and joined the uprising
rather than coming to Taiwan.
I must first
know the situation
in the Southwest regions inside out,
so I can understand
what Mr. Chiang and the Japanese
are planning strategically
for the Southwest.
Where's my Yunnan map?
It's here.
Since Mr. Chiang
personally handed me the knife,
I must help Liu Bocheng and Deng Xiaoping
take the Southwest.
I'll make sure
the White Group is completely useless
and Gu Zhutong's forces will collapse.
I want Mr. Chiang to know
that using
Japanese war criminals as advisors
is utterly shameful and ridiculous.
Please get some rest, Sir.
Honey, why are you sitting here?
Did you stay up all night?
I did sleep.
I slept sitting on the floor for a while.
I'm sorry, Honey.
Was there some urgent military business?
Not really.
Then why in the middle of the night
did you rush to the office to work?
I suddenly remembered something important
that needed to be done quickly.
Couldn't you have told me?
Weren't you sleeping with the children?
You could have left me a note.
Your handwriting is so beautiful.
I'm sorry, Honey.
I didn't think it through.
You just agreed to my conditions,
but which one have you actually followed?
You said you'd come home on time.
Yes.
I did promise to come home
on time every night,
but I never said
I couldn't go to work early.
Fine.
Then I'll add one more condition.
Every morning before 6 o'clock,
you're not allowed to go to work.
Honey, that's 6 conditions now.
Do you agree, Wu Yuxun?
Alright,
I agree.
Come on now.
Don't sit here anymore.
The floor is cold.
Leave me alone.
Fine.
I'll sit with you for a while.
Chief.
What is it?
I heard from a colleague
on night duty yesterday
that Deputy Chief Wu was dealing
with the Southwest issue
and worked all night
in his office without sleep.
The President's birthday is approaching.
Senior should prepare in advance
and present the Southwest
outline of the operational plan
on behalf of the Ministry of Defense.
This is an honor
for our entire Ministry of Defense.
Yes.
However,
Deputy Chief Wu has always
deeply hated the Japanese,
yet he changed his mind overnight.
It's truly puzzling.
Of course,
the Deputy Chief always
prioritizes the bigger picture.
Perhaps I'm being narrow-minded.
But Deputy Chief Wu now has access to
the party's most crucial
strategic information.
If anything goes wrong,
I'm concerned you might be implicated.
Good morning, Adjutant Nie.
Morning.
You got off work?
Where have you been?
Did you go to
pick me up after my night shift?
No.
Had some work at the Ministry of Defense.
Just finished.
I just saw that American officer again.
Yes.
He dropped me off for my night shift
and came back to pick me up after work.
He stayed up all night.
Mei.
I'm sorry.
Sorry for what?
I just feel that you've
been carrying too much.
Maybe you should quit this job.
Enough. Don't say anything more.
This isn't what I want to hear.
Stop talking.
I'm tired.
I want to move somewhere else.
Where do you want to move to?
Somewhere closer to work.
Mei.
I work at the Ministry of Defense.
This is the Ministry of Defense dormitory.
It's not easy to change accommodations.
I meant I'm the one moving.
I'm moving.
The training
has been completed today.
[Yongchuntang in Hong Kong]
Wan.
After these two days of training,
I actually feel less confident.
Do you think I'm up to it?
Time is tight and the mission is urgent.
In just these few days,
you've done very well.
Really?
If you feel it's too difficult,
you can still choose
to return to Shanghai.
I'll find another way
to handle the courier matter.
I don't think you have a better way.
It's more suitable for me
to go to Taiwan.
This is the token
for your rendezvous
after arriving in Taiwan.
Keep it safe.
I wish you a swift and successful return.
Don't worry.
With the East Sea Team in Taiwan
and you in Hong Kong,
I'll be safe.
A man should stride boldly through life.
Can a woman not also be as mighty
as a whale crossing the sea?
This is a poem Comrade Wenhan
gave to my old classmate Chen Xiuliang.
Ms. Zhu, you now
are equally worthy of these words.
Wan, you flatter me.
The new courier hadn't arrived yet.
Wu Shi understood
that even if he used his position
as a translator for the White Group
to obtain intelligence
about the Southwest operations,
he couldn't send it out in time.
So he decided
to exploit Chiang Kai-shek's
unwillingness to admit defeat,
as Chiang still wanted to keep
both Chengdu and Chongqing.
By drafting in advance
a plan that combines defense and offense,
he wanted Chiang to
accept it gladly,
so that the PLA
could break through
the Nationalist defenses step by step.
What's wrong with your Second Department?
You can't even prepare
a weekly report properly.
I'm sorry.
How could you write this report like this?
How are the superiors
supposed to read this?
I understand. I'm sorry.
Take it back and redo it.
Yes, sir.
What's wrong?
The Second Department staff
made a complete mess
of their weekly report.
I just made a few comments about it.
Are you okay?
I'm fine.
I just get so angry
when I see people
from the Second Department.
They caused us
so much trouble in Hong Kong.
How long has it been
since we returned from Hong Kong?
Three or four days.
Then it's about time.
Go buy a copy of Sing Tao Daily.
Okay.
[BIS Agents Showed Up
Uninvited at Peninsula Hotel]
Senior, you were in Hong Kong
helping with frontline issues.
Yet these petty officials from BIS
were monitoring and following you.
As both Chief and your junior,
I had no idea about this.
Senior.
I'm truly ashamed.
Chief.
I can't do it anymore.
What can't you do anymore, Senior?
Translating for the President
and completing
the strategic conception report
on the Southwest Campaign.
I can't do it anymore.
No.
You can't quit, Senior.
The Southwest defense plan is crucial.
It involves too many factors.
The President values it highly.
I need to access various materials.
I'm afraid
if something goes wrong,
I would be targeted by the BIS again.
They'll use it as an excuse
to link me with Communist spies.
The real danger
is when things keep recurring.
At that time, even if I'm full of words,
I won't be able to explain.
Senior.
I know.
You're naturally modest.
If you've been wronged
or upset about something,
you keep it all bottled up inside.
But you really mustn't quit.
You must help me.
Do you know
why the President
asked you to be the translator?
What he really wants
is for you to provide him
with the outline of the operational plan
for the Southwest Campaign afterwards.
This is a matter
that no one else
in our Ministry of Defense
can handle but you.
The President's birthday is coming soon.
This would be the best birthday gift
that the Ministry of Defense could offer.
Senior.
You can't quit.
Don't worry, Senior.
Whatever materials you need in the future,
just come to me directly.
I'll fully cooperate with you.
This way...
Yes, Chief.
You are the Chief.
I am your deputy.
I'll do whatever you ask me to do.
No, no, Senior.
That's not what I meant.
Don't worry, Senior.
I'll get revenge for you.
I'll make sure Mao Qiwu severely
punishes that Gu fellow,
so I can give you a proper explanation.
That should be acceptable, right?
Fine.
Chief, since you're so considerate,
I will quickly prepare
the outline of the operational plan
for the Southwest Campaign.
Thank you for your effort, Senior.
I'll take my leave.
Connect me to Mao Renfeng at the BIS.
Sir.
You arranged this in Hong Kong already?
Why didn't you tell me?
That's so satisfying.
Gu Zhengwen is in big trouble now.
We've finally dealt with
a major threat.
We can't be that optimistic yet.
Gu Zhengwen took a silent loss this time.
He might seek revenge furiously afterward.
Though Gu Zhengwen is just a colonel,
he has Chiang Ching-kuo backing him up.
Chiang Ching-kuo and Mr. Chiang
are our real opponents.
Gu Zhengwen.
What trouble did you stir up in Hong Kong?
Look. See how the Hong Kong press
[Is it the Nationalist Government's
wariness of the U.S.,]
[or is there
another dark secret behind it?]
is attacking our BIS.
Chief Zhou just called me
and gave me an earful.
Don't you think I have
enough problems already?
If Deputy Chief Wu
resorted to such a roundabout method,
that actually suggests
my suspicions are probably correct.
Have you lost your mind?
Your trip to Hong Kong -
besides causing me trouble,
what else did you bring back?
Any findings? Any evidence?
On the ship back to Taiwan,
I encountered a woman.
She attempted to enter Taiwan
with a forged pass,
and jumped overboard
to kill herself when discovered.
I believe
she must be
the courier sent to Taiwan
to replace Zhang Hao.
Can you find evidence
to prove
that her handler is Wu Shi?
This time,
Chief Zhou has spoken.
You can't escape this.
I await your decision, Director.
You're suspended until further notice.
Seal all of Zhang Hao's files.
As for whether
you'll be sent to Chongqing,
Guiyang,
or the mountains of Taichung...
Choose for yourself.
The mountainous area of Taichung
is the armed base
of the Communist Taiwan Work Committee.
I'm willing to go to
the Taichung mountains
to conduct infiltration reconnaissance.
The assignment in the Taichung mountains
is the most difficult.
You chose it yourself.
Yes, Director.
I will do my best to gather evidence
and return as soon as possible
to continue investigating cases.
[Keelung Harbor, Taipei]
[Keelung Harbor]
[Communist Spies Who Surrender
Will Be Exempt from Past Offenses]
Ju!
Mom!
Mom.
Give me a hug.
Mom.
Ju.
You seem to have lost weight.
[Ju, Zhu Feng's foster daughter]
Has Changcheng
not been taking good care of you?
I...
Hello, Changcheng. Nice to meet you.
Hello, Mom.
[Wang Changcheng, Zhu Feng's son-in-law,
Director of the Telecommunications Office]
You look a bit heavier
than in your photos.
Doesn't he?
He's always out eating and drinking
and never takes care of me.
Where's the baby?
We wanted to bring the baby
to pick you up.
But the baby is too young,
and we were worried about it
catching cold outside.
So we asked our neighbor
to look after it.
Now that Mom is here, I can help you
take care of the baby, right?
I've been wanting to write to you,
but I was afraid you'd be
too busy with work in Hong Kong.
I hope your visit
hasn't disrupted your work in Hong Kong.
My company transferred me
back to Shanghai.
I happen to have some time off,
so I wanted to come see you all.
That's wonderful!
Make way! Move aside!
Mom, let's move to the side.
Let me go!
Get moving!
Why are you arresting me?
Move!
Get out of the way!
Let me go!
Move!
Make way up front!
Mom, I'm sure you've heard
how tense the situation
in Taiwan is right now.
Try to stay home as much as possible,
and always carry your ID when you go out.
Alright.
The prisons in Taiwan
are already overcrowded.
Mom, let's get in the car quickly.
Okay.
You can't catch me.
Young Master.
Yuxun.
How do I look in this outfit?
Beautiful.
Don't just say that.
Does it really look good?
You look good in anything.
If you go to the Dou's Mansion like this,
you'll outshine everyone there.
But I don't really want to go.
You don't want to go,
yet you're dressed so beautifully?
It's all because of you.
Ever since you got
promoted to Deputy Chief,
those Army officers' wives
are all flocking to me
like fish swimming upstream.
Some come to build connections.
Some come to fish for information.
You know what I'm like.
I get such a headache
from these complicated
social relationships.
I just can't handle it all.
Chief Zhou Zhirou's wife
loves playing mahjong.
Those Directors' wives
are always hovering around her.
It wouldn't be appropriate if I didn't go.
She is your superior's wife after all.
I'm afraid Zhou might hold it against you.
Mom, we're home.
So this is it.
Finally home.
Mom, take it slow.
Ju,
you're finally back.
The baby must be hungry.
Been crying all afternoon.
Thank you, Mei. Sorry for the trouble.
Don't mention it. We're neighbors.
All right.
This is...
This is my mom.
Hello, ma'am.
Hello.
I heard you're also from Shanghai.
Yes, that's right.
Me too.
You're from Shanghai?
Yes.
I have a small gift for you.
This is the latest rouge from Hong Kong.
Hope you like it.
Oh no, I can't take it.
This is too much.
Don't mention it. Please take it.
Then I'll accept it.
Take it.
Thank you.
Thanks.
Come here, Bao.
Let grandma hold you.
Go to grandma.
What's wrong? Are you upset?
You're upset.
Alright. What's the matter?
We're home, aren't we?
Where have we been?
Mei's husband
is Changcheng's colleague
at the Telecommunications Office.
We came to Taiwan around the same time,
and were assigned housing
next to each other.
They're a nice couple.
They've helped us a lot.
Bao is so well-behaved.
How can a baby be so well-behaved?
Let's sit for a while.
So well-behaved.
Yes.
Look.
I've noticed
that when the baby is with you,
it hasn't fussed at all
from downstairs up until now.
You two must have a special connection.
Of course your child
and I have a connection,
don't we?
Oh no, I forgot to buy the formula.
Didn't I specifically ask you yesterday
to buy it on your way home from work?
How could you forget the baby's food?
Yes, I...
I was only thinking
about the eggs you asked for.
I bought the eggs but forgot the formula.
I'll go buy it now.
No, no, Changcheng, Changcheng.
Wait, wait.
Here, Ju.
What a coincidence.
I just happened to bring you
two cans of formula from Hong Kong.
Hold it tight. I'll go get them.
I never expected
they'd come in handy so soon.
This...
Here, Changcheng.
Mom, you're really saving us.
I'll go boil some water.
I must have been out of my mind
to think he was talented and capable,
and to fall in love with him.
He was fine back on the mainland.
But since coming to Taiwan,
after two of his colleagues
were implicated through relatives
tied to the communists,
he's been more and more absent-minded,
distracted all day.
When I ask him to do something,
he can only remember one thing at a time,
like some kind of fool.
Ju.
A couple should love
and care for each other.
Talk things through properly.
Don't get upset.
I've tried talking to him properly,
but he can't remember a single thing.
Next time he forgets,
write everything down on paper
and stick it on his forehead,
see if he can remember then.
Ju, come here.
Mom has a gift for you.
Ju.
Look.
What a beautiful necklace.
You were getting married during the war.
I couldn't attend your wedding then.
Now I'm making it up to you.
Come, let me put it on you.
I spent a long time
choosing this necklace.
I think this style suits you perfectly.
My daughter looks so special wearing it.
Beautiful and elegant.
I'm already a mother now.
Why care about looks anymore?
Being a mother is hard work.
That's why you need
to love yourself even more.
This is
what I got for the baby,
a longevity lock.
What do you think?
Is the design pretty?
It's beautiful.
Come, let's put it on Bao.
Isn't it just perfect, Bao?
Do you like it?
Does it look nice?
It's pretty.
It's beautiful.
Ju, what's wrong?
It's nice to have a mother.
Mom.
I brought a gift for Changcheng too.
Changcheng.
Mom.
I picked out a tie for you.
I think this color
goes well with your clothes.
See if you like it.
I like it.
Mom, you really
shouldn't have spent so much.
Not at all.
Mrs. Wu.
You're finally here.
They've all been waiting anxiously.
I'm sorry, Mrs. Dou.
I had to take care of my children first.
Look.
We needed a fourth player
and were waiting for you.
Qing, prepare some tea.
Right away.
Seven of Bamboo.
Mrs. Wu, you must treat us to a meal.
Five of Dots.
Why would I treat everyone for no reason?
I'm the loser today.
Look at her, still pretending not to know.
Don't worry. We won't make you spend much.
Just all of us
having a good time together,
and celebrating a bit.
Wait, what is there to celebrate?
Celebrate what?
Didn't your Deputy Chief Wu tell you?
He rarely tells me
about his work matters.
At yesterday's military meeting
at the Ministry of Defense,
the President publicly
praised Deputy Chief Wu.
Said he relieved
the burden of the party
and did an excellent job
translating for the White Group.
So,
Chief Gu personally
hosted a dinner last night.
Ostensibly a farewell dinner,
but actually to commend Deputy Chief Wu.
No wonder
he came home so drunk last night.
Wait, what does White Group mean?
It's the Japanese Military Advisory Group.
The group's Japanese leader
adopted a Chinese name,
Bai Hongliang. "Bai" means "white".
So everyone calls them the White Group.
Yuxun.
Why are you working
as a translator for the Japanese?
If Mrs. Zhou hadn't told me today,
were you planning to keep this from me?
Bikui, I'm sorry.
I have work that must be done.
I'm going to take a nap.
Perhaps in my dreams,
I can still see Jingcheng.
After you arrive in Taipei,
the superiors will use the radio
to send contact instructions
to the Taiwan Work Committee.
For 3 consecutive nights,
from 11 p.m. to midnight,
the signal will be embedded
in the advertisement for Yushan Tea House.
Afterward, if you see Chen Li's notice
looking for his brother
in the People's Daily,
you can go to
the Taiwan Work Committee's contact point
and rendezvous with them.
Classic street-roasted treats.
Rustic local flavors.
Tradition of mastery continues.
Classic street-roasted treats.
Rustic local flavors.
Tradition of mastery continues.
Today's newspaper.
Take a look at today's newspaper.
I'd like this daily newspaper.
Mom.
Changcheng.
Where's Mom?
Isn't Mom in her room?
She's not in her room.
Not there?
Go look for her quickly.
Make sure she hasn't wandered off.
I'll go look.
Mom.
Mom.
I went to buy a newspaper.
And got some breakfast.
Steamed buns and fried dough sticks.
That's so much trouble for you,
going out so early to buy breakfast.
You're always spending money on us.
Not at all.
Fried dough sticks barely cost anything.
Go ahead and eat.
It's fine. We'll wait for you, Mom.
Coming.
Changcheng.
This tie looks nice.
Yes, it suits me perfectly.
It looks good on you.
Yes.
Thank you for the gift, Mom.
By the way, Mom.
Were you listening
to the radio last night?
I was probably too excited yesterday.
So I couldn't sleep well at night.
I just wanted to listen
to something nice.
I didn't disturb you, did I?
No, not at all.
That's good.
Changcheng.
Ju.
I don't love
salted duck eggs as much as you do.
I remember you used to
eat salted duck eggs with porridge
and could finish two bowls, right?
Really?
Ju, eat up.
Mom, my taste
has become milder since I had the baby.
You have it.
Here.
Ju, have this.
Mom's is here.
Ju, Changcheng.
I want to discuss something with you.
I think starting from today,
let me
take care of the food expenses.
Is that okay?
After all,
I came here to support you.
Right?
You need to raise a baby.
And your expenses are high.
Please don't.
We don't have much to offer you.
We already feel embarrassed.
How could we spend your money?
Yes, you came from so far away to help us.
And you're always
worrying about our livelihood.
This really isn't appropriate.
At my trading company in Hong Kong,
I'm the financial director.
My income is quite substantial.
Besides, if I don't
spend this money on you, who else?
Should I just let it
gather dust in the suitcase?
I can't just stay
and eat at your place for free.
Right?
Mom.
That will make
Changcheng and me feel embarrassed.
Ju.
You're family but talking like strangers.
If you keep being so formal,
I'm going to be upset.
Okay, I won't be so formal with you, Mom.
Thank you, Mom.
Good. That's better.
Let's eat now.
Mom hasn't started eating yet.
I was going to give this to Mom.
Here, Mom.
I already have some.
Well, okay. Thank you.
Mom, now that you're here,
you should stay for a while, right?
I'm worried Mom might leave soon.
That's why I'm trying
to put Mom's mind at ease.
You...
I'll stay as long as you want me to.
I came here to help you anyway.
Mom, of course I hope you can stay longer.
Yes, I hope so too.
We were just talking about it.
Since Mom arrived,
Ju's condition has improved a lot.
If you welcome me,
I'll stay a bit longer.
[Telecommunications Office,
Taiwan Provincial Police Department]
Director.
Busy?
Director.
Morning.
Leader.
Come in.
The car is ready.
Good.
By the way,
have someone
take this suitcase downstairs.
Leader, are you really
going to the Taichung mountains?
What's wrong?
Chongqing and Guiyang
may be closer to the Communist Army,
but at least they're cities.
Up in the Taichung mountains,
it's such a godforsaken place
that only the birds
bother to take a dump there.
What's worth going there for?
Isn't Liu Kangfu
from the Taiwan Work Committee?
I believe Deputy Chief Wu's upcoming work
will definitely involve
the Taiwan Work Committee.
Getting to know
their grassroots operations
can't hurt, right?
At a time like this,
you're still thinking about the case?
You don't understand.
Leader.
Please.
Mr. Gu,
why haven't you left yet?
What a situation this is.
The Director asked me to temporarily
take over the Counterintelligence Section.
I deliberately timed my arrival
to avoid making you uncomfortable,
but I still came too early...
Mr. Ye.
That's not how
we drive in Counterintelligence Section.
How should I drive then?
Watch your tone.
Are you alright?
I'm fine.
It's good I came early.
I'll see you off.
No need.
That's thoughtful of you. Thanks.
Uh...
Mr. Ye, I'd like to ask you a favor.
You see,
these men
all came from the Operations Division,
and you know them all.
They'll be working under you now,
so please
take good care of them.
No need to be so formal.
We're brothers.
Yes, yes.
We all used to be in the same division.
I am a man of principles.
I'll never play favorites.
Yes, yes.
Pickled beans with rice will be plentiful,
but as for bonuses,
that depends on their own luck.
Yes, yes.
Did you all hear that?
Work hard under Mr. Ye,
and you'll definitely be treated well.
Alright.
Get in the car quickly.
Get in the car.
Director.
We can't find the file
of Zhang Hao's case.
It's not in the archives room
or the file cabinets.
That's right.
It's best if he takes
this hot potato with him.
Nie Xi, I've moved out.
Your lies about our child
are something I can't forgive.
Perhaps I can sleep better somewhere else.
I've left you
a photo of our child.
I hope when you see her face,
you'll miss her as much as I do.
Mei.
[Silent Honor]
[Episode 8]
Sir.
老师
lǎo shī
您要是觉得心里委屈
nín yào shì jué de xīn lǐ wěi qū
If you feel uncomfortable about this,
咱就不去了
zán jiù bù qù le
we don't have to go.
Nonsense.
废话
fèi huà
If I wanted to feel good,
我要想心情舒畅的话
wǒ yào xiǎng xīn qíng shū chàng de huà
I would have stayed
in Fuzhou and joined the uprising
我就应该留在福州阵前起义
wǒ jiù yīng gāi liú zài fú zhōu zhèn qián qǐ yì
就不该来台湾
jiù bù gāi lái tái wān
rather than coming to Taiwan.
I must first
我必须提前
wǒ bì xū tí qián
know the situation
in the Southwest regions inside out,
对西南各部分的情况烂熟于心
duì xī nán gè bù fèn de qíng kuàng làn shú yú xīn
so I can understand
what Mr. Chiang and the Japanese
才能弄清楚老蒋和日本人
cái néng nòng qīng chu lǎo jiǎng hé rì běn rén
are planning strategically
for the Southwest.
对西南的战略部署和构想
duì xī nán de zhàn lüè bù shǔ hé gòu xiǎng
Where's my Yunnan map?
我那个云南地图
wǒ nà gè yún nán dì tú
It's here.
在这儿
zài zhè ér
Since Mr. Chiang
personally handed me the knife,
既然老蒋亲自把刀递到我手里
jì rán lǎo jiǎng qīn zì bǎ dāo dì dào wǒ shǒu lǐ
我就要帮刘伯承和邓小平
wǒ jiù yào bāng liú bó chéng hé dèng xiǎo píng
I must help Liu Bocheng and Deng Xiaoping
拿下西南
ná xià xī nán
take the Southwest.
I'll make sure
the White Group is completely useless
我要让白团起不了任何作用
wǒ yào ràng bái tuán qǐ bù liǎo rèn hé zuò yòng
让顾祝同溃不成军
ràng gù zhù tóng kuì bù chéng jūn
and Gu Zhutong's forces will collapse.
I want Mr. Chiang to know
我要让老蒋知道
wǒ yào ràng lǎo jiǎng zhī dào
that using
Japanese war criminals as advisors
他用日本战犯做顾问
tā yòng rì běn zhàn fàn zuò gù wèn
is utterly shameful and ridiculous.
是多么地无耻可笑
shì duō me de wú chǐ kě xiào
Please get some rest, Sir.
您好好休息一下 老师
nín hǎo hǎo xiū xī yī xià lǎo shī
Honey, why are you sitting here?
夫人 怎么坐这儿了
fū rén zěn me zuò zhè ér le
Did you stay up all night?
是一晚上没睡吗
shì yī wǎn shàng méi shuì ma
睡了
shuì le
I did sleep.
坐在地上睡了会儿
zuò zài dì shàng shuì le huì er
I slept sitting on the floor for a while.
对不起 夫人
duì bù qǐ fū rén
I'm sorry, Honey.
是有什么要紧的军务吗
shì yoǔ shén me yào jǐn de jūn wù ma
Was there some urgent military business?
也没有
yě méi yǒu
Not really.
那怎么半夜三更地
nà zěn me bàn yè sān gēng de
Then why in the middle of the night
还跑到部里去工作
hái pǎo dào bù lǐ qù gōng zuò
did you rush to the office to work?
突然想起来一件要紧的事情
tū rán xiǎng qi lai yī jiàn yào jǐn de shì qíng
I suddenly remembered something important
要尽快完成
yào jǐn kuài wán chéng
that needed to be done quickly.
那你不能跟我说一声啊
nà nǐ bù néng gēn wǒ shuō yī shēng a
Couldn't you have told me?
你当时不跟孩子正在睡觉吗
nǐ dāng shí bù gēn hái zi zhèng zài shuì jiào ma
Weren't you sleeping with the children?
You could have left me a note.
可以给我留个字啊
kě yǐ gěi wǒ liú gè zì a
你那字写得那么好看
nǐ nà zì xiě de nà me hǎo kàn
Your handwriting is so beautiful.
I'm sorry, Honey.
对不起 夫人
duì bù qǐ fū rén
I didn't think it through.
是我想得不够周全
shì wǒ xiǎng de bù gòu zhōu quán
刚刚答应我的约法三章
gāng gāng dā yìng wǒ de yuè fǎ sān zhāng
You just agreed to my conditions,
but which one have you actually followed?
你遵守哪一条了
nǐ zūn shǒu nǎ yī tiáo le
说是要按时回家
shuō shì yào àn shí huí jiā
You said you'd come home on time.
Yes.
是
shì
I did promise to come home
on time every night,
我是答应每天晚上按时回家
wǒ shì dā yìng měi tiān wǎn shàng àn shí huí jiā
可是没说不能早点上班吧
kě shì méi shuō bù néng zǎo diǎn shàng bān ba
but I never said
I couldn't go to work early.
Fine.
好
hǎo
那我就再约法多一条
nà wǒ jiù zài yuē fǎ duō yī tiáo
Then I'll add one more condition.
每天早上不到六点
měi tiān zǎo shàng bú dào liù diǎn
Every morning before 6 o'clock,
you're not allowed to go to work.
不许去上班
bù xǔ qù shàng bān
Honey, that's 6 conditions now.
夫人 六章了
fū rén liù zhāng le
答应吗 吴虞薰
dā yìng ma wú yú xūn
Do you agree, Wu Yuxun?
好
hǎo
Alright,
我答应你
wǒ dā yìng nǐ
I agree.
Come on now.
好了
hǎo le
别坐在这儿了
bié zuò zài zhè ér le
Don't sit here anymore.
地上凉
dì shàng liáng
The floor is cold.
别管我
bié guǎn wǒ
Leave me alone.
行
xíng
Fine.
那我陪你坐会儿
nà wǒ péi nǐ zuò huì er
I'll sit with you for a while.
总长
zǒng zhǎng
Chief.
What is it?
什么事
shén me shì
卑职听昨天值夜的同事说
bēi zhí tīng zuó tiān zhí yè de tóng shì shuō
I heard from a colleague
on night duty yesterday
that Deputy Chief Wu was dealing
with the Southwest issue
吴次长因为西南的事情
wú cì zhǎng yīn wèi xī nán de shì qíng
在办公室忙了一夜都没合眼
zài bàn gōng shì máng le yī yè doū méi hé yǎn
and worked all night
in his office without sleep.
The President's birthday is approaching.
总裁生日在即
zǒng cái shēng rì zài jí
学长提前做好准备工作
xué zhǎng tí qián zuò hǎo zhǔn bèi gōng zuò
Senior should prepare in advance
代表国防部
dài biǎo guó fáng bù
and present the Southwest
outline of the operational plan
拿出西南作战计划概要
ná chū xī nán zuò zhàn jì huà gài yào
on behalf of the Ministry of Defense.
This is an honor
for our entire Ministry of Defense.
这是我们整个国防部的荣耀
zhè shì wǒ men zhěng gè guó fáng bù de róng yào
Yes.
是
shì
只是
zhǐ shì
However,
吴次长一向对日本人恨之入骨
wú cì zhǎng yī xiàng duì rì běn rén hèn zhī rù gǔ
Deputy Chief Wu has always
deeply hated the Japanese,
仅一夜时间就改变了主意
jǐn yī yè shí jiān jiù gǎi biàn le zhǔ yì
yet he changed his mind overnight.
实在是令人难以捉摸
shí zài shì lìng rén nán yǐ zhuō mō
It's truly puzzling.
当然
dāng rán
Of course,
the Deputy Chief always
prioritizes the bigger picture.
次长向来以大局为重
cì zhǎng xiàng lái yǐ dà jú wéi zhòng
Perhaps I'm being narrow-minded.
也可能是卑职狭隘了
yě kě néng shì bēi zhí xiá ài le
但吴次长现在接触的
dàn wú cì zhǎng xiàn zài jiē chù de
But Deputy Chief Wu now has access to
可是党内最核心的战略信息
kě shì dǎng nèi zuì hé xīn de zhàn lüè xìn xī
the party's most crucial
strategic information.
If anything goes wrong,
稍有差池
shāo yoǔ chā chí
卑职是担心您会受到牵连哪
bēi zhí shì dān xīn nín huì shòu dào qiān lián nǎ
I'm concerned you might be implicated.
聂副官早
niè fù guān zǎo
Good morning, Adjutant Nie.
Morning.
早
zǎo
You got off work?
下班了
xià bān le
你干吗去了
nǐ gàn má qù le
Where have you been?
是去接我下夜班吗
shì qù jiē wǒ xià yè bān ma
Did you go to
pick me up after my night shift?
没有
méi yǒu
No.
国防部有点儿工作
guó fáng bù yóu diǎn er gōng zuò
Had some work at the Ministry of Defense.
Just finished.
刚忙完
gāng máng wán
我刚才又看见那个美国军官了
wǒ gāng cái yoù kàn jiàn nà gè měi guó jūn guān le
I just saw that American officer again.
Yes.
是啊
shì a
他送我上的夜班
tā sòng wǒ shàng de yè bān
He dropped me off for my night shift
又来接我下的班
yoù lái jiē wǒ xià de bān
and came back to pick me up after work.
He stayed up all night.
一夜没睡
yī yè méi shuì
阿美
ā měi
Mei.
对不起啊
duì bù qǐ a
I'm sorry.
对不起什么
duì bù qǐ shén me
Sorry for what?
I just feel that you've
我是觉得你
wǒ shì jué de nǐ
been carrying too much.
太辛苦了
tài xīn kǔ le
Maybe you should quit this job.
要不然这份工作就不做了吧
yào bù rán zhè fèn gōng zuò jiù bù zuò le ba
Enough. Don't say anything more.
好了 你别说了
hǎo le nǐ bié shuō le
我想听到的不是这些
wǒ xiǎng tīng dào de bú shì zhèi xiē
This isn't what I want to hear.
Stop talking.
别说了
bié shuō le
我累了
wǒ lèi le
I'm tired.
我想换个地方住
wǒ xiǎng huàn gè dì fāng zhù
I want to move somewhere else.
Where do you want to move to?
换哪儿啊
huàn nǎ ér a
Somewhere closer to work.
换一个离工作近一点的地方
huàn yí gè lí gōng zuò jìn yì diǎn de dì fāng
Mei.
阿美
ā měi
I work at the Ministry of Defense.
我在国防部任职
wǒ zài guó fáng bù rèn zhí
这是国防部宿舍
zhè shì guó fáng bù sù shè
This is the Ministry of Defense dormitory.
想要换的话不太容易
xiǎng yào huàn de huà bù tài róng yì
It's not easy to change accommodations.
我说的是我换
wǒ shuō de shì wǒ huàn
I meant I'm the one moving.
I'm moving.
我换
wǒ huàn
培训到今天为止
péi xùn dào jīn tiān wéi zhǐ
The training
就全部结束了
jiù quán bù jié shù le
has been completed today.
[Yongchuntang in Hong Kong]
Wan.
小万
xiǎo wàn
经过这两天的培训
jīng guò zhè liǎng tiān de péi xùn
After these two days of training,
I actually feel less confident.
我反而觉得没底了
wǒ fǎn ér jué de méi dǐ le
Do you think I'm up to it?
你觉得我还行吗
nǐ jué de wǒ hái xíng ma
Time is tight and the mission is urgent.
时间紧任务急
shí jiān jǐn rèn wù jí
就这么短短几天
jiù zhè me duǎn duǎn jǐ tiān
In just these few days,
you've done very well.
你做得已经很不错了
nǐ zuò de yǐ jīng hěn bù cuò le
Really?
是吗
shì ma
If you feel it's too difficult,
如果觉得困难太大的话
rú guǒ jué de kùn nán tài dà de huà
you can still choose
to return to Shanghai.
你现在还是可以选择回上海
nǐ xiàn zài hái shì kě yǐ xuǎn zé huí shàng hǎi
I'll find another way
to handle the courier matter.
交通员的事情我会另想办法
jiāo tōng yuán de shì qíng wǒ huì lìng xiǎng bàn fǎ
我觉得你应该没有更好的办法
wǒ jué de nǐ yīng gāi méi yǒu gèng hǎo de bàn fǎ
I don't think you have a better way.
我去台湾
wǒ qù tái wān
It's more suitable for me
应该是更合适的
yīng gāi shì gèng hé shì de
to go to Taiwan.
This is the token
这是到台湾以后
zhè shì dào tái wān yǐ hòu
for your rendezvous
after arriving in Taiwan.
你们接头的信物
nǐ men jiē tóu de xìn wù
Keep it safe.
一定要保护好它
yī dìng yào bǎo hù hǎo tā
祝你早日得胜归来
zhù nǐ zǎo rì dé shèng guī lái
I wish you a swift and successful return.
Don't worry.
放心吧
fàng xīn ba
With the East Sea Team in Taiwan
台湾有东海同志
tái wān yoǔ dōng hǎi tóng zhì
香港有你
xiāng gǎng yoǔ nǐ
and you in Hong Kong,
我会安全的
wǒ huì ān quán de
I'll be safe.
男儿一世当横行
nán ér yī shì dāng héng xíng
A man should stride boldly through life.
巾帼岂无翻海鲸
jīn guó qǐ wú fān hǎi jīng
Can a woman not also be as mighty
as a whale crossing the sea?
这是文汉同志
zhè shì wén hàn tóng zhì
This is a poem Comrade Wenhan
送给我老同学陈修良的诗
sòng gěi wǒ lǎo tóng xué chén xiū liáng de shī
gave to my old classmate Chen Xiuliang.
如今的朱姐您
rú jīn de zhū jie nín
Ms. Zhu, you now
同样当得起这句话
tóng yàng dāng de qǐ zhè jù huà
are equally worthy of these words.
小万你过奖了
xiǎo wàn nǐ guò jiǎng le
Wan, you flatter me.
新的交通员还未入台
xīn de jiāo tōng yuán hái wèi rù tái
The new courier hadn't arrived yet.
Wu Shi understood
吴石明白
wú shí míng bái
就算利用做白团翻译的职务之便
jiù suàn lì yòng zuò bái tuán fān yì de zhí wù zhī biàn
that even if he used his position
as a translator for the White Group
to obtain intelligence
about the Southwest operations,
获取西南作战的相关情报
huò qǔ xī nán zuò zhàn de xiāng guān qíng bào
he couldn't send it out in time.
也无法及时送出
yě wú fǎ jí shí sòng chū
所以他决定
suǒ yǐ tā jué dìng
So he decided
to exploit Chiang Kai-shek's
unwillingness to admit defeat,
利用蒋介石不甘失败
lì yòng jiǎng jiè shí bù gān shī bài
既想保成都又想保重庆的心理
jì xiǎng bǎo chéng dū yoù xiǎng bǎo chóng qìng de xīn lǐ
as Chiang still wanted to keep
both Chengdu and Chongqing.
By drafting in advance
提前做出
tí qián zuò chū
a plan that combines defense and offense,
既有守又有攻的作战方案
jì yǒu shoǔ yoù yoǔ gōng de zuò zhàn fāng àn
让蒋介石欣然接受
ràng jiǎng jiè shí xīn rán jiē shòu
he wanted Chiang to
accept it gladly,
他亲手制订的战略计划
tā qīn shǒu zhì dìng de zhàn lüè jì huà
so that the PLA
便于解放军
biàn yú jiě fàng jūn
could break through
the Nationalist defenses step by step.
逐一击破国民党军防线
zhú yī jī pò guó mín dǎng jūn fáng xiàn
你们二厅怎么回事儿啊
nǐ men èr tīng zěn me huí shì r a
What's wrong with your Second Department?
连个周报都做不好
lián gè zhōu bào doū zuò bù hǎo
You can't even prepare
a weekly report properly.
对不起
duì bù qǐ
I'm sorry.
这材料怎么写的
zhè cái liào zěn me xiě de
How could you write this report like this?
要上级怎么看啊
yào shàng jí zěn me kàn a
How are the superiors
supposed to read this?
I understand. I'm sorry.
知道 对不起
zhī dào duì bù qǐ
Take it back and redo it.
拿去重做
ná qù zhòng zuò
Yes, sir.
是
shì
What's wrong?
怎么了
zěn me le
二厅的
èr tīng de
The Second Department staff
周报做得驴唇不对马嘴的
zhōu bào zuò de lǘ chún bù duì mǎ zuǐ de
made a complete mess
of their weekly report.
我说了两句
wǒ shuō le liǎng jù
I just made a few comments about it.
你没事儿吧
nǐ méi shì ér ba
Are you okay?
我没事儿
wǒ méi shì ér
I'm fine.
I just get so angry
我就是看见二厅的
wǒ jiù shì kàn jiàn èr tīng de
气不打一处来
qì bù dǎ yī chù lái
when I see people
from the Second Department.
在香港给咱们惹了多少麻烦
zài xiāng gǎng gěi zán men rě le duō shǎo má fán
They caused us
so much trouble in Hong Kong.
我们从香港回来几天了
wǒ men cóng xiāng gǎng huí lái jǐ tiān le
How long has it been
since we returned from Hong Kong?
Three or four days.
三四天了
sān sì tiān le
Then it's about time.
那时间差不多了
nà shí jiān chà bù duō le
你去 买一份《星岛日报》
nǐ qù mǎi yī fèn xīng dǎo rì bào
Go buy a copy of Sing Tao Daily.
好
hǎo
Okay.
[BIS Agents Showed Up
Uninvited at Peninsula Hotel]
学长在香港为前线分忧
xué zhǎng zài xiāng gǎng wèi qián xiàn fēn yōu
Senior, you were in Hong Kong
helping with frontline issues.
居然被保密局这些宵小之辈
jū rán bèi bǎo mì jú zhèi xiē xiāo xiǎo zhī bèi
Yet these petty officials from BIS
监视跟踪
jiān shì gēn zōng
were monitoring and following you.
我身为总长和学弟
wǒ shēn wéi zǒng zhǎng hé xué dì
As both Chief and your junior,
居然完全不知道
jū rán wán quán bù zhī dào
I had no idea about this.
学长
xué zhǎng
Senior.
我着实惭愧啊
wǒ zhuó shí cán kuì a
I'm truly ashamed.
总长
zǒng zhǎng
Chief.
我干不了了
wǒ gàn bù liǎo liǎo
I can't do it anymore.
学长什么干不了了
xué zhǎng shén me gàn bù liǎo liǎo
What can't you do anymore, Senior?
帮总裁做翻译
bāng zǒng cái zuò fān yì
Translating for the President
以及完成西南战役
yǐ jí wán chéng xī nán zhàn yì
and completing
the strategic conception report
战略构想报告
zhàn lüè gòu xiǎng bào gào
on the Southwest Campaign.
我干不了了
wǒ gàn bù liǎo liǎo
I can't do it anymore.
不能啊
bù néng a
No.
学长可不能不干呀
xué zhǎng kě bù néng bù gàn ya
You can't quit, Senior.
西南防御计划事关重大
xī nán fáng yù jì huà shì guān zhòng dà
The Southwest defense plan is crucial.
牵扯太多
qiān chě tài duō
It involves too many factors.
总裁又很重视
zǒng cái yoù hěn zhòng shì
The President values it highly.
我又需要调用各种资料
wǒ yoù xū yào diào yòng gè zhǒng zī liào
I need to access various materials.
我怕其中哪一步
wǒ pà qí zhōng nǎ yī bù
I'm afraid
再出现什么差池
zài chū xiàn shén me chā chí
if something goes wrong,
I would be targeted by the BIS again.
又被保密局盯上
yoù bèi bǎo mì jú dīng shàng
借题发挥
jiè tí fā huī
They'll use it as an excuse
把我跟共谍牵扯到一块儿
bǎ wǒ gēn gòng dié qiān chě dào yī kuài er
to link me with Communist spies.
凡事就怕一而再再而三
fán shì jiù pà yī ér zài zài ér sān
The real danger
is when things keep recurring.
到那个时候我就算浑身是嘴
dào nà gè shí hòu wǒ jiù suàn hún shēn shì zuǐ
At that time, even if I'm full of words,
恐怕也说不清楚
kǒng pà yě shuō bù qīng chu
I won't be able to explain.
学长
xué zhǎng
Senior.
我知道
wǒ zhī dào
I know.
您呢生性谦和
nín ne shēng xìng qiān hé
You're naturally modest.
受了什么委屈啊
shoù le shén me wěi qū a
If you've been wronged
受了气啊什么的
shoù le qì a shén me de
or upset about something,
也都憋在心里不说
yě doū biē zài xīn lǐ bù shuō
you keep it all bottled up inside.
But you really mustn't quit.
但是您千万不能不干哪
dàn shì nín qiān wàn bù néng bù gàn nǎ
必须得帮帮我啊
bì xū de bāng bāng wǒ a
You must help me.
您知道
nín zhī dào
Do you know
总裁为什么让您做这个翻译吗
zǒng cái wèi shén me ràng nín zuò zhè gè fān yì ma
why the President
asked you to be the translator?
他其实更想要的是
tā qí shí gèng xiǎng yào de shì
What he really wants
您事后给他拿出
nín shì hòu gěi tā ná chū
is for you to provide him
西南战役的作战计划概要
xī nán zhàn yì de zuò zhàn jì huà gài yào
with the outline of the operational plan
for the Southwest Campaign afterwards.
这件事情
zhè jiàn shì qíng
This is a matter
在咱们国防部除了您之外
zài zán men guó fáng bù chú le nín zhī wài
that no one else
in our Ministry of Defense
是没有任何人能做得了的啊
shì méi yǒu rèn hé rén néng zuò dé le de a
can handle but you.
The President's birthday is coming soon.
总裁生日在即
zǒng cái shēng rì zài jí
这可是国防部能拿得出手的
zhè kě shì guó fáng bù néng ná de chū shǒu de
This would be the best birthday gift
that the Ministry of Defense could offer.
最好的生日礼物啊
zuì hǎo de shēng rì lǐ wù a
学长
xué zhǎng
Senior.
您不能不干哪
nín bù néng bù gàn nǎ
You can't quit.
Don't worry, Senior.
学长您放心
xué zhǎng nín fàng xīn
您以后不管需要什么资料
nín yǐ hòu bù guǎn xū yào shén me zī liào
Whatever materials you need in the future,
直接来找我
zhí jiē lái zhǎo wǒ
just come to me directly.
I'll fully cooperate with you.
我一定全力配合
wǒ yí dìng quán lì pèi hé
This way...
这样一来的话 就
zhè yàng yī lái de huà jiù
Yes, Chief.
是 总长
shì zǒng zhǎng
您是总长
nín shì zǒng zhǎng
You are the Chief.
我是次长
wǒ shì cì zhǎng
I am your deputy.
I'll do whatever you ask me to do.
您让我干什么我就做什么
nín ràng wǒ gàn shén me wǒ jiù zuò shí mǒ
No, no, Senior.
不不不 学长
bù bù bù xué zhǎng
不是这个意思
bú shì zhè gè yì sī
That's not what I meant.
Don't worry, Senior.
学长您放心
xué zhǎng nín fàng xīn
I'll get revenge for you.
我来替您出这口恶气
wǒ lái tì nín chū zhè koǔ è qì
I'll make sure Mao Qiwu severely
我让毛齐五一定狠狠地
wǒ ràng máo qí wǔ yī dìng hěn hěn de
punishes that Gu fellow,
惩治那个姓谷的
chéng zhì nà gè xìng gǔ de
给学长您一个交代
gěi xué zhǎng nín yí gè jiāo dài
so I can give you a proper explanation.
That should be acceptable, right?
这总可以吧
zhè zǒng kě yǐ ba
好
hǎo
Fine.
既然总长如此体恤
jì rán zǒng zhǎng rú cǐ tǐ xù
Chief, since you're so considerate,
I will quickly prepare
我会尽快
wǒ huì jǐn kuài
the outline of the operational plan
for the Southwest Campaign.
做出西南战役计划概要
zuò chū xī nán zhàn yì jì huà gài yào
有劳学长
yǒu láo xué zhǎng
Thank you for your effort, Senior.
告辞
gào cí
I'll take my leave.
Connect me to Mao Renfeng at the BIS.
给我接保密局毛人凤
gěi wǒ jiē bǎo mì jú máo rén fèng
Sir.
老师
lǎo shī
You arranged this in Hong Kong already?
这事您在香港就安排好了吧
zhè shì nín zài xiāng gǎng jiù ān pái hǎo le ba
Why didn't you tell me?
怎么不告诉我
zěn me bù gào sù wǒ
That's so satisfying.
太解气了
tài jiě qì le
Gu Zhengwen is in big trouble now.
谷正文这回可要倒霉了
gǔ zhèng wén zhè huí kě yào dǎo méi le
We've finally dealt with
咱们也算是解决了
zán men yě suàn shì jiě jué le
一个心腹大患
yí gè xīn fù dà huàn
a major threat.
We can't be that optimistic yet.
还不能这么乐观
hái bù néng zhè me lè guān
Gu Zhengwen took a silent loss this time.
谷正文这次吃了哑巴亏
gǔ zhèng wén zhè cì chī le yǎ bā kuī
He might seek revenge furiously afterward.
说不定后续会疯狂报复
shuō bù dìng hòu xù huì fēng kuáng bào fù
Though Gu Zhengwen is just a colonel,
谷正文虽然是个小小的上校
gǔ zhèng wén suī rán shì gè xiǎo xiǎo de shàng xiào
he has Chiang Ching-kuo backing him up.
但他后面有小蒋在撑腰
dàn tā hòu miàn yoǔ xiǎo jiǎng zài chēng yāo
Chiang Ching-kuo and Mr. Chiang
小蒋和老蒋
xiǎo jiǎng hé lǎo jiǎng
are our real opponents.
才是我们真正的对手
cái shì wǒ men zhēn zhèng de duì shǒu
Gu Zhengwen.
谷正文
gǔ zhèng wén
What trouble did you stir up in Hong Kong?
你到香港折腾什么了呀
nǐ dào xiāng gǎng zhē téng shén me le ya
Look. See how the Hong Kong press
看看 看看 看看 香港报纸
kàn kàn kàn kàn kàn kàn xiāng gǎng bào zhǐ
[Is it the Nationalist Government's
wariness of the U.S.,]
[or is there
another dark secret behind it?]
is attacking our BIS.
怎么攻击我们保密局的
zěn me gōng jī wǒ men bǎo mì jú de
Chief Zhou just called me
周总长刚刚给我打电话
zhoū zǒng zhǎng gāng gāng gěi wǒ dǎ diàn huà
and gave me an earful.
给我发了一通脾气
gěi wǒ fā le yī tòng pí qì
Don't you think I have
不是你还嫌我现在的麻烦
bú shì nǐ hái xián wǒ xiàn zài de má fán
enough problems already?
不够多吗
bù gòu duō ma
If Deputy Chief Wu
resorted to such a roundabout method,
如果吴次长用这样迂回的办法
rú guǒ wú cì zhǎng yòng zhè yàng yū huí de bàn fǎ
that actually suggests
反倒说明
fǎn dào shuō míng
my suspicions are probably correct.
属下的猜测应该是对的
shǔ xià de cāi cè yīng gāi shì duì de
Have you lost your mind?
你失心疯啊
nǐ shī xīn fēng a
Your trip to Hong Kong -
你这次去香港
nǐ zhè cì qù xiāng gǎng
besides causing me trouble,
除了给我找麻烦
chú le gěi wǒ zhǎo má fán
what else did you bring back?
还找回什么来了
hái zhǎo huí shén me lái le
Any findings? Any evidence?
有收获 有证据吗
yoǔ shōu huò yoǔ zhèng jù ma
On the ship back to Taiwan,
属下在回台湾的船上
shǔ xià zài huí tái wān de chuán shàng
I encountered a woman.
碰到了一个女人
pèng dào le yí gè nǚ rén
She attempted to enter Taiwan
她企图用伪造的通行证
tā qǐ tú yòng wěi zào de tōng xíng zhèng
with a forged pass,
进入台湾
jìn rù tái wān
and jumped overboard
to kill herself when discovered.
被发现后直接就跳海自杀了
bèi fā xiàn hoù zhí jiē jiù tiào hǎi zì shā le
I believe
属下认为
shǔ xià rèn wéi
she must be
她应该就是
tā yīng gāi jiù shì
the courier sent to Taiwan
to replace Zhang Hao.
来台湾接替张灏的交通员
lái tái wān jiē tì zhāng hào de jiāo tōng yuán
Can you find evidence
你能够找到
nǐ néng gòu zhǎo dào
to prove
她的上线
tā de shàng xiàn
that her handler is Wu Shi?
就是吴石的证据吗
jiù shì wú shí de zhèng jù ma
This time,
这次
zhè cì
Chief Zhou has spoken.
是周总长发话
shì zhoū zǒng zhǎng fā huà
You can't escape this.
你是躲不过去了
nǐ shì duǒ bù guò qù le
I await your decision, Director.
请局长处置
qǐng jú zhǎng chǔ zhì
You're suspended until further notice.
先停职反省吧
xiān tíng zhí fǎn xǐng ba
Seal all of Zhang Hao's files.
把张灏的卷宗都封存起来
bǎ zhāng hào de juàn zōng doū fēng cún qǐ lái
As for whether
you'll be sent to Chongqing,
至于接下来你是去重庆
zhì yú jiē xià lái nǐ shì qù chóng qìng
Guiyang,
贵阳
guì yáng
or the mountains of Taichung...
还是台中山区
hái shì tái zhōng shān qū
Choose for yourself.
你自己选吧
nǐ zì jǐ xuǎn ba
The mountainous area of Taichung
台中山区
tái zhōng shān qū
is the armed base
of the Communist Taiwan Work Committee.
是共党台工委的武装基地
shì gòng dǎng tái gōng wěi de wǔ zhuāng jī dì
I'm willing to go to
the Taichung mountains
属下愿意去台中山区
shǔ xià yuàn yì qù tái zhōng shān qū
to conduct infiltration reconnaissance.
进行渗透侦察
jìn xíng shèn tòu zhēn chá
The assignment in the Taichung mountains
台中山区
tái zhōng shān qū
is the most difficult.
可是最苦的
kě shì zuì kǔ de
You chose it yourself.
你自己选的啊
nǐ zì jǐ xuǎn de a
Yes, Director.
是 局长
shì jú zhǎng
I will do my best to gather evidence
属下一定尽量搜集证据
shǔ xià yí dìng jǐn liàng sōu jí zhèng jù
and return as soon as possible
to continue investigating cases.
争取早日回来查案
zhēng qǔ zǎo rì huí lái chá àn
[Keelung Harbor, Taipei]
[Keelung Harbor]
[Communist Spies Who Surrender
Will Be Exempt from Past Offenses]
Ju!
阿菊
ā jú
妈
mā
Mom!
Mom.
妈
mā
抱抱 抱抱
bào bào bào bào
Give me a hug.
Mom.
妈
mā
Ju.
阿菊
ā jú
感觉你好像瘦了 是不是
gǎn jué nǐ hǎo xiàng shoù le shì bú shì
You seem to have lost weight.
[Ju, Zhu Feng's foster daughter]
是不是昌诚没有照顾好啊
shì bú shì chāng chéng méi yǒu zhào gù hǎo a
Has Changcheng
not been taking good care of you?
我
wǒ
I...
昌诚你好 幸会幸会啊
chāng chéng nǐ hǎo xìng huì xìng huì a
Hello, Changcheng. Nice to meet you.
您好 您好妈
nín hǎo nín hǎo mā
Hello, Mom.
[Wang Changcheng, Zhu Feng's son-in-law,
Director of the Telecommunications Office]
You look a bit heavier
你好像比照片上
nǐ hǎo xiàng bǐ zhào piān shàng
看着要胖一点儿哦
kàn zhe yào pàng yī diǎn er ó
than in your photos.
是吧
shì ba
Doesn't he?
He's always out eating and drinking
他天天就知道在外面吃吃喝喝
tā tiān tiān jiù zhī dào zài wài miàn chī chī hē hē
都不管我的
doū bù guǎn wǒ de
and never takes care of me.
宝宝呢
bǎo bǎo ne
Where's the baby?
We wanted to bring the baby
本来是想带着孩子
běn lái shì xiǎng dài zhe hái zi
to pick you up.
一块儿来接您的
yī kuài er lái jiē nín de
But the baby is too young,
但是孩子小
dàn shì hái zi xiǎo
怕在外面待久了受凉
pà zài wài miàn dài jiǔ le shòu liáng
and we were worried about it
catching cold outside.
So we asked our neighbor
to look after it.
所以就先麻烦邻居帮忙照顾了
suǒ yǐ jiù xiān má fán lín jū bāng máng zhào gù le
妈妈来了就可以帮你们
mā mɑ lái le jiù kě yǐ bāng nǐ men
Now that Mom is here, I can help you
一起照顾的呀 是吧
yì qǐ zhào gù de ya shì ba
take care of the baby, right?
早就想写信给您了
zǎo jiù xiǎng xiě xìn gěi nín le
I've been wanting to write to you,
怕您在香港的工作抽不开身
pà nín zài xiāng gǎng de gōng zuò choū bù kāi shēn
but I was afraid you'd be
too busy with work in Hong Kong.
这次来没耽误您在香港工作吧
zhè cì lái méi dān wù nín zài xiāng gǎng gōng zuò ba
I hope your visit
hasn't disrupted your work in Hong Kong.
公司调我回上海工作了
gōng sī diào wǒ huí shàng hǎi gōng zuò le
My company transferred me
back to Shanghai.
刚好有假期
gāng hǎo yoǔ jià qī
I happen to have some time off,
所以我想来看看你们
suǒ yǐ wǒ xiǎng lái kàn kàn nǐ men
so I wanted to come see you all.
太好了
tài hǎo le
That's wonderful!
前面的让开 让开
qián miàn de ràng kāi ràng kāi
Make way! Move aside!
Mom, let's move to the side.
妈 咱靠边儿 靠边儿点
mā zán kào biān er kào biān er diǎn
Let me go!
放开我
fàng kāi wǒ
走吧你
zoǔ ba nǐ
Get moving!
Why are you arresting me?
凭什么抓我呀
píng shén me zhuā wǒ ya
Move!
走
zoǔ
起开
qǐ kāi
Get out of the way!
Let me go!
放开我
fàng kāi wǒ
Move!
走
zoǔ
前面的让开
qián miàn de ràng kāi
Make way up front!
妈 您也听说了吧
mā nín yě tīng shuō le ba
Mom, I'm sure you've heard
现在台湾的局势就是这么紧张
xiàn zài tái wān de jú shì jiù shì zhè me jǐn zhāng
how tense the situation
in Taiwan is right now.
Try to stay home as much as possible,
您之后没事儿尽量少出门
nín zhī hòu méi shì ér jǐn liàng shǎo chū mén
就算出门也要带好证件
jiù suàn chū mén yě yào dài hǎo zhèng jiàn
and always carry your ID when you go out.
好 好
hǎo hǎo
Alright.
The prisons in Taiwan
are already overcrowded.
台湾监狱现在都不够用了
tái wān jiān yù xiàn zài doū bù gòu yòng le
Mom, let's get in the car quickly.
妈赶紧上车吧
mā gǎn jǐn shàng chē ba
Okay.
好
hǎo
追不到我
zhuī bú dào wǒ
You can't catch me.
Young Master.
少爷
shào yé
虞薰
yú xūn
Yuxun.
你看我这身怎么样
nǐ kàn wǒ zhè shēn zěn me yàng
How do I look in this outfit?
Beautiful.
好看
hǎo kàn
你别敷衍啊
nǐ bié fū yǎn a
Don't just say that.
到底好不好看呀
dào dǐ hǎo bù hǎo kàn ya
Does it really look good?
你穿什么都好看
nǐ chuān shén me doū hǎo kàn
You look good in anything.
你这样去窦公馆
nǐ zhè yàng qù dòu gōng guǎn
If you go to the Dou's Mansion like this,
会艳压群芳的
huì yàn yā qún fāng de
you'll outshine everyone there.
可是我不太想去
kě shì wǒ bù tài xiǎng qù
But I don't really want to go.
You don't want to go,
你不太想去
nǐ bù tài xiǎng qù
为什么打扮这么漂亮
wèi shén me dǎ bàn zhè me piào liàng
yet you're dressed so beautifully?
那还不全因为你
nà hái bù quán yīn wèi nǐ
It's all because of you.
自从你升了次长
zì cóng nǐ shēng le cì zhǎng
Ever since you got
promoted to Deputy Chief,
那些军官太太们
nèi xiē jūn guān tài tài men
those Army officers' wives
一个个的就像
yī gè gè de jiù xiàng
are all flocking to me
过江之鲫一样涌过来
guò jiāng zhī jì yí yàng yǒng guò lái
like fish swimming upstream.
Some come to build connections.
有来拉关系的
yǒu lái lā guān xì de
有来套消息的
yǒu lái tào xiāo xī de
Some come to fish for information.
You know what I'm like.
你也知道我这个人
nǐ yě zhī dào wǒ zhè gè rén
I get such a headache
对这种繁复的人际关系
duì zhè zhǒng fán fù de rén jì guān xì
真的很头疼
zhēn de hěn tóu téng
from these complicated
social relationships.
I just can't handle it all.
完全处理不过来
wán quán chǔ lǐ bù guò lái
Chief Zhou Zhirou's wife
loves playing mahjong.
周至柔太太又喜欢打麻将
zhōu zhì roú tài tài yoù xǐ huān dǎ má jiàng
那几个厅长夫人啊
nà jǐ gè tīng zhǎng fū rén a
Those Directors' wives
天天围着她身边转
tiān tiān wéi zhe tā shēn biān zhuǎn
are always hovering around her.
It wouldn't be appropriate if I didn't go.
我不去又不太合适
wǒ bù qù yoù bù tài hé shì
She is your superior's wife after all.
她毕竟是你上司的太太
tā bì jìng shì nǐ shàng sī de tài tài
我怕周至柔对你有意见
wǒ pà zhōu zhì roú duì nǐ yoǔ yì jiàn
I'm afraid Zhou might hold it against you.
妈 到家了
mā dào jiā le
Mom, we're home.
就这儿啊
jiù zhè ér a
So this is it.
Finally home.
总算到家了
zǒng suàn dào jiā le
妈 慢点儿
mā màn diǎn er
Mom, take it slow.
Ju,
阿菊啊
ā jú a
你总算是回来了
nǐ zǒng suàn shì huí lái le
you're finally back.
The baby must be hungry.
这小孩大概是饿了
zhè xiǎo hái dà gài shì è le
哭了一下午了
kū le yī xià wǔ le
Been crying all afternoon.
谢谢小梅姐啊 辛苦
xiè xiè xiǎo méi jie a xīn kǔ
Thank you, Mei. Sorry for the trouble.
别客气 都是邻居啊
bié kè qi doū shì lín jū a
Don't mention it. We're neighbors.
好了
hǎo le
All right.
这位是
zhè wèi shì
This is...
This is my mom.
这是我妈妈
zhè shì wǒ mā mɑ
Hello, ma'am.
阿姨您好您好
ā yí nín hǎo nín hǎo
Hello.
你好
nǐ hǎo
I heard you're also from Shanghai.
听说你也是从上海来的
tīng shuō nǐ yě shì cóng shàng hǎi lái de
对啊
duì a
Yes, that's right.
我也是呀
wǒ yě shì ya
Me too.
You're from Shanghai?
你是上海人啊
nǐ shì shàng hǎi rén a
Yes.
是啊
shì a
我这边有个小礼物送给你
wǒ zhè biān yoǔ gè xiǎo lǐ wù sòng gěi nǐ
I have a small gift for you.
这是香港最新款的胭脂
zhè shì xiāng gǎng zuì xīn kuǎn de yān zhī
This is the latest rouge from Hong Kong.
希望你喜欢啊
xī wàng nǐ xǐ huān a
Hope you like it.
Oh no, I can't take it.
我不要不要
wǒ bú yào bú yào
这哪儿好意思啊
zhè nǎ ér hǎo yì sī a
This is too much.
Don't mention it. Please take it.
不客气 不客气你收下
bù kè qì bù kè qì nǐ shoū xià
那我就收下来了
nà wǒ jiù shoū xià lái le
Then I'll accept it.
收下收下
shoū xià shoū xià
Take it.
谢谢 谢谢
xiè xiè xiè xiè
Thank you.
Thanks.
谢谢
xiè xiè
小宝来 让外婆抱抱
xiǎo bǎo lái ràng wài pó bào bào
Come here, Bao.
Let grandma hold you.
外婆抱抱
wài pó bào bào
Go to grandma.
What's wrong? Are you upset?
怎么了 不开心了
zěn me le bù kāi xīn le
不开心了不开心了
bù kāi xīn liǎo bù kāi xīn le
You're upset.
好的好的 怎么了怎么了
hǎo de hǎo de zěn me le zěn me le
Alright. What's the matter?
We're home, aren't we?
我们回家了是不是啊
wǒ men huí jiā le shì bú shì a
Where have we been?
去哪儿了
qù nǎ ér le
小梅姐的先生
xiǎo méi jie de xiān shēng
Mei's husband
是昌诚电讯所的同事
shì chāng chéng diàn xùn suǒ de tóng shì
is Changcheng's colleague
at the Telecommunications Office.
我们前后脚来的台湾
wǒ men qián hòu jiǎo lái de tái wān
We came to Taiwan around the same time,
房子又正好分到了一起
fáng zi yoù zhèng hǎo fēn dào le yì qǐ
and were assigned housing
next to each other.
他们夫妻俩人不错
tā men fū qī liǎ rén bù cuò
They're a nice couple.
帮了我们不少
bāng le wǒ men bù shǎo
They've helped us a lot.
小宝真乖啊
xiǎo bǎo zhēn guāi a
Bao is so well-behaved.
怎么有这么乖的小朋友
zěn me yoǔ zhè me guāi de xiǎo péng yǒu
How can a baby be so well-behaved?
我们坐会儿
wǒ men zuò huì er
Let's sit for a while.
So well-behaved.
太乖了
tài guāi le
Yes.
是啊
shì a
Look.
你看
nǐ kàn
I've noticed
我发现了
wǒ fā xiàn le
that when the baby is with you,
宝宝在妈妈身上
bǎo bǎo zài mā mɑ shēn shàng
it hasn't fussed at all
from downstairs up until now.
从楼下到现在都没闹过
cóng lóu xià dào xiàn zài doū méi nào guò
You two must have a special connection.
肯定是和您有缘
kěn dìng shì hé nín yǒu yuán
Of course your child
and I have a connection,
你的孩子当然跟我有缘分了
nǐ de hái zi dāng rán gēn wǒ yǒu yuán fēn le
don't we?
是不是
shì bú shì
Oh no, I forgot to buy the formula.
坏了 我这奶粉忘了买了
huài le wǒ zhè nǎi fěn wàng le mǎi le
Didn't I specifically ask you yesterday
昨天不是特意交代你
zuó tiān bú shì tè yì jiāo dài nǐ
下班路上买的吗
xià bān lù shàng mǎi de ma
to buy it on your way home from work?
How could you forget the baby's food?
孩子的口粮你也能忘
hái zi de kǒu liáng nǐ yě néng wàng
Yes, I...
是是 我
shì shì wǒ
I was only thinking
about the eggs you asked for.
我光想着你让我买鸡蛋
wǒ guāng xiǎng zhe nǐ ràng wǒ mǎi jī dàn
I bought the eggs but forgot the formula.
结果鸡蛋买了奶粉就忘了
jié guǒ jī dàn mǎi le nǎi fěn jiù wàng le
I'll go buy it now.
我现在去买
wǒ xiàn zài qù mǎi
No, no, Changcheng, Changcheng.
不不不 昌诚 昌诚
bù bù bù chāng chéng chāng chéng
Wait, wait.
等一下等一下
děng yī xià děng yī xià
Here, Ju.
来来来阿菊
lái lái lái ā jú
What a coincidence.
说来巧了
shuō lái qiǎo le
I just happened to bring you
我在香港刚好给你们
wǒ zài xiāng gǎng gāng hǎo gěi nǐ men
two cans of formula from Hong Kong.
带了两罐奶粉
dài le liǎng guàn nǎi fěn
Hold it tight. I'll go get them.
抱好了 来 我去拿啊
bào hǎo le lái wǒ qù ná a
I never expected
真是没想到
zhēn shì méi xiǎng dào
they'd come in handy so soon.
这么快就派上用场了
zhè me kuài jiù pài shàng yòng chǎng le
This...
这
zhè
Here, Changcheng.
来 昌诚
lái chāng chéng
Mom, you're really saving us.
妈 您真是救我们于水火
mā nín zhēn shì jiù wǒ men yú shuǐ huǒ
I'll go boil some water.
那我去烧水
nà wǒ qù shāo shuǐ
I must have been out of my mind
我当初肯定是脑袋进水了
wǒ dāng chū kěn dìng shì nǎo dài jìn shuǐ le
to think he was talented and capable,
居然会觉得他有才华有能力
jū rán huì jué de tā yoǔ cái huá yǒu néng lì
and to fall in love with him.
喜欢上他
xǐ huān shàng tā
He was fine back on the mainland.
以前在大陆还好
yǐ qián zài dà lù hái hǎo
But since coming to Taiwan,
自从来了台湾
zì cóng lái le tái wān
after two of his colleagues
were implicated through relatives
他们所里有两个人的亲戚涉共
tā men suǒ lǐ yoǔ liǎng gè rén de qīn qī shè gòng
tied to the communists,
受了牵连
shoù le qiān lián
he's been more and more absent-minded,
他人就越来越呆了
tā rén jiù yuè lái yuè dāi le
distracted all day.
整天魂不守舍的
zhěng tiān hún bù shǒu shè de
When I ask him to do something,
交代他的事情嘛
jiāo dài tā de shì qíng ma
he can only remember one thing at a time,
永远都只能记住一件
yǒng yuǎn doū zhǐ néng jì zhù yī jiàn
like some kind of fool.
像个傻狍子似的
xiàng gè shǎ páo zǐ shì de
Ju.
阿菊啊
ā jú a
A couple should love
and care for each other.
两个人过日子要相亲相爱
liǎng gè rén guò rì zi yào xiāng qīn xiāng ài
有什么事情好好说
yoǔ shén me shì qíng hǎo hǎo shuō
Talk things through properly.
不要着急啊
bú yào zháo jí a
Don't get upset.
I've tried talking to him properly,
我跟他好好说了
wǒ gēn tā hǎo hǎo shuō le
but he can't remember a single thing.
可是他一句都记不住
kě shì tā yī jù doū jì bu zhù
那下次再记不住
nà xià cì zài jì bu zhù
Next time he forgets,
把那些事儿写在纸上
bǎ nèi xiē shì ér xiě zài zhǐ shàng
write everything down on paper
给他贴脑门儿上
gěi tā tiē nǎo mén ér shàng
and stick it on his forehead,
看看他记得住记不住
kàn kàn tā jì de zhù jì bu zhù
see if he can remember then.
Ju, come here.
阿菊 来 过来
ā jú lái guò lái
Mom has a gift for you.
妈妈有礼物给你
mā mɑ yoǔ lǐ wù gěi nǐ
Ju.
阿菊
ā jú
Look.
看
kàn
What a beautiful necklace.
好漂亮的项链
hǎo piào liàng de xiàng liàn
你们结婚的时候正好在打仗
nǐ men jié hūn de shí hòu zhèng hǎo zài dǎ zhàng
You were getting married during the war.
I couldn't attend your wedding then.
当时没有办法参加你们的婚礼
dāng shí méi yǒu bàn fǎ cān jiā nǐ men de hūn lǐ
Now I'm making it up to you.
现在妈妈给你补上
xiàn zài mā mɑ gěi nǐ bǔ shàng
Come, let me put it on you.
来 我给你戴上
lái wǒ gěi nǐ dài shang
I spent a long time
choosing this necklace.
这个项链我是选了半天的
zhè gè xiàng liàn wǒ shì xuǎn le bàn tiān de
I think this style suits you perfectly.
我觉得这个款式很适合你
wǒ jué de zhè gè kuǎn shì hěn shì hé nǐ
My daughter looks so special wearing it.
我女儿戴上就是不一样
wǒ nǚ ér dài shang jiù shì bù yī yàng
Beautiful and elegant.
好看 贵气
hǎo kàn guì qì
I'm already a mother now.
都当妈的人了
doū dāng mā de rén le
Why care about looks anymore?
还好看啥
hái hǎo kàn shà
Being a mother is hard work.
当妈妈是辛苦的
dāng mā mɑ shì xīn kǔ de
That's why you need
to love yourself even more.
那就更要爱自己了
nà jiù gèng yào ài zì jǐ le
This is
这个是
zhè gè shì
what I got for the baby,
我送给小宝的
wǒ sòng gěi xiǎo bǎo de
a longevity lock.
长命锁
cháng mìng suǒ
What do you think?
怎么样
zěn me yàng
Is the design pretty?
这款式好看吗
zhè kuǎn shì hǎo kàn ma
It's beautiful.
好看
hǎo kàn
Come, let's put it on Bao.
来 我们给小宝戴上
lái wǒ men gěi xiǎo bǎo dài shang
Isn't it just perfect, Bao?
是不是正正好好啊小宝
shì bú shì zhèng zhèng hǎo hǎo a xiǎo bǎo
Do you like it?
喜不喜欢呀
xǐ bù xǐ huān ya
Does it look nice?
好不好看
hǎo bù hǎo kàn
It's pretty.
好看
hǎo kàn
好看
hǎo kàn
It's beautiful.
Ju, what's wrong?
阿菊啊 怎么了
ā jú a zěn me le
有妈真好
yoǔ mā zhēn hǎo
It's nice to have a mother.
Mom.
妈
mā
I brought a gift for Changcheng too.
我给昌诚也带礼物了
wǒ gěi chāng chéng yě dài lǐ wù le
Changcheng.
昌诚啊
chāng chéng a
Mom.
妈
mā
I picked out a tie for you.
我给你选了一条领带
wǒ gěi nǐ xuǎn le yī tiáo lǐng dài
I think this color
我觉得这个颜色
wǒ jué de zhè gè yán sè
goes well with your clothes.
比较好搭衣服
bǐ jiào hǎo dā yī fú
你看看你喜不喜欢
nǐ kàn kàn nǐ xǐ bù xǐ huān
See if you like it.
I like it.
喜欢
xǐ huān
妈 您这真是太破费了
mā nín zhè zhēn shì tài pò fèi le
Mom, you really
shouldn't have spent so much.
哪里
nǎ lǐ
Not at all.
Mrs. Wu.
吴太太
wú tài tài
You're finally here.
你可算来了
nǐ kě suàn lái le
They've all been waiting anxiously.
她们几个都等得急死了
tā men jǐ gè doū děng de jí sǐ le
不好意思啊 窦太太
bù hǎo yì sī a dòu tài tài
I'm sorry, Mrs. Dou.
I had to take care of my children first.
安排完孩子才能过来
ān pái wán hái zi cái néng guò lái
Look.
你看看呀
nǐ kàn kàn ya
三缺一就等你了
sān quē yī jiù děng nǐ le
We needed a fourth player
and were waiting for you.
Qing, prepare some tea.
阿青啊 备茶
ā qīng a bèi chá
Right away.
好嘞
hǎo lei
Seven of Bamboo.
七条
qī tiáo
Mrs. Wu, you must treat us to a meal.
吴太太 你可要请客啊
wú tài tài nǐ kě yào qǐng kè a
Five of Dots.
五饼
wǔ bǐng
Why would I treat everyone for no reason?
为什么无缘无故要请客
wèi shén me wú yuán wú gù yào qǐng kè
I'm the loser today.
我今天可是输家呀
wǒ jīn tiān kě shì shū jiā ya
Look at her, still pretending not to know.
瞧瞧 这还在这儿装不知道呢
qiáo qiáo zhè hái zài zhè ér zhuāng bù zhī dào ne
Don't worry. We won't make you spend much.
放心 不会让你花很多钱的
fàng xīn bú huì ràng nǐ huā hěn duō qián de
Just all of us
having a good time together,
就是咱们大伙一块儿乐和乐和
jiù shì zán men dà huǒ yī kuài er lè hé lè hé
and celebrating a bit.
顺便庆祝一下
shùn biàn qìng zhù yī xià
Wait, what is there to celebrate?
不是 有什么可庆祝的呀
bú shì yoǔ shén me kě qìng zhù de ya
Celebrate what?
庆祝什么呀
qìng zhù shén me ya
Didn't your Deputy Chief Wu tell you?
你们家吴次长没有跟你说吗
nǐ men jiā wú cì zhǎng méi yǒu gēn nǐ shuō ma
He rarely tells me
一般工作上的事儿
yì bān gōng zuò shàng de shì ér
about his work matters.
他也很少跟我说呀
tā yě hěn shǎo gēn wǒ shuō ya
At yesterday's military meeting
at the Ministry of Defense,
昨天国防部的军事会议上
zuó tiān guó fáng bù de jūn shì huì yì shàng
the President publicly
praised Deputy Chief Wu.
总裁当众表扬吴次长了
zǒng cái dāng zhòng biǎo yáng wú cì zhǎng le
Said he relieved
the burden of the party
说他给党国分忧
shuō tā gěi dǎng guó fēn yōu
and did an excellent job
translating for the White Group.
给白团做翻译做得很好
gěi bái tuán zuò fān yì zuò de hěn hǎo
So,
这不
zhè bù
Chief Gu personally
hosted a dinner last night.
昨天晚上顾总长亲自设宴
zuó tiān wǎn shàng gù zǒng zhǎng qīn zì shè yàn
Ostensibly a farewell dinner,
表面上是饯行
biǎo miàn shàng shì jiàn xíng
but actually to commend Deputy Chief Wu.
其实是表扬吴次长
qí shí shì biǎo yáng wú cì zhǎng
No wonder
he came home so drunk last night.
难怪昨天晚上他喝了那么多回家
nán guài zuó tiān wǎn shàng nà me duō,nà me xiē huí jiā jiā
Wait, what does White Group mean?
不是这白团是什么意思啊
bú shì zhè bái tuán shì shén me yì sī a
It's the Japanese Military Advisory Group.
就是日本军事顾问团
jiù shì rì běn jūn shì gù wèn tuán
The group's Japanese leader
领头的那个日本人啊
lǐng tóu de nà gè rì běn rén a
adopted a Chinese name,
起了个中国名字
qǐ le gè zhōng guó míng zì
Bai Hongliang. "Bai" means "white".
叫白鸿亮
jiào bái hóng liàng
So everyone calls them the White Group.
所以大家就叫他白团
suǒ yǐ dà jiā jiù jiào tā bái tuán
Yuxun.
虞薰
yú xūn
Why are you working
as a translator for the Japanese?
你为什么要给日本人当翻译
nǐ wèi shén me yào gěi rì běn rén dāng fān yì
If Mrs. Zhou hadn't told me today,
要不是周至柔太太今天告诉我
yào bú shì zhōu zhì roú tài tài jīn tiān gào sù wǒ
were you planning to keep this from me?
你是不是不打算告诉我这件事
nǐ shì bú shì bù dǎ suàn gào sù wǒ zhè jiàn shì
Bikui, I'm sorry.
碧奎 对不起
bì kuí duì bù qǐ
I have work that must be done.
我有必须要完成的工作
wǒ yoǔ bì xū yào wán chéng de gōng zuò
I'm going to take a nap.
我去睡一会儿
wǒ qù shuì yī huì er
Perhaps in my dreams,
也许在梦里
yě xǔ zài mèng lǐ
I can still see Jingcheng.
还能见到竟成
hái néng jiàn dào jìng chéng
你到达台北以后
nǐ dào dá tái běi yǐ hòu
After you arrive in Taipei,
the superiors will use the radio
上级会通过电台
shàng jí huì tōng guò diàn tái
to send contact instructions
to the Taiwan Work Committee.
连续三天晚上的
lián xù sān tiān wǎn shàng de
十一点到零点
shí yī diǎn dào líng diǎn
For 3 consecutive nights,
from 11 p.m. to midnight,
the signal will be embedded
以玉山茶行的广告
yǐ yù shān chá xíng de guǎng gào
in the advertisement for Yushan Tea House.
给台工委发出接头指令
gěi tái gōng wěi fā chū jiē tóu zhǐ lìng
之后如果你在《全民日报》上
zhī hòu rú guǒ nǐ zài quán mín rì bào shàng
Afterward, if you see Chen Li's notice
看到一则陈立的寻弟启事
kàn dào yī zé chén lì de xún dì qǐ shì
looking for his brother
in the People's Daily,
you can go to
the Taiwan Work Committee's contact point
就可以去台工委的联络点
jiù kě yǐ qù tái gōng wěi de lián luò diǎn
and rendezvous with them.
和他们接头了
hé tā men jiē tóu le
Classic street-roasted treats.
老街头炒货
lǎo jiē tóu chǎo huò
Rustic local flavors.
乡土味馔
xiāng tǔ wèi zhuàn
Tradition of mastery continues.
匠心薪传
jiàng xīn xīn chuán
Classic street-roasted treats.
老街头炒货
lǎo jiē tóu chǎo huò
Rustic local flavors.
乡土味馔
xiāng tǔ wèi zhuàn
Tradition of mastery continues.
匠心薪传
jiàng xīn xīn chuán
Today's newspaper.
今天的报纸
jīn tiān de bào zhǐ
Take a look at today's newspaper.
看一下今天的报纸
kàn yī xià jīn tiān de bào zhǐ
I'd like this daily newspaper.
拿份日报
ná fèn rì bào
Mom.
妈
mā
Changcheng.
昌诚
chāng chéng
Where's Mom?
妈呢
mā ne
Isn't Mom in her room?
妈不在房间吗
mā bù zài fáng jiān ma
She's not in her room.
她没在房间啊
tā méi zài fáng jiān a
不在房间
bù zài fáng jiān
Not there?
Go look for her quickly.
你赶紧找找去啊
nǐ gǎn jǐn zhǎo zhǎo qù a
Make sure she hasn't wandered off.
她别走丢了
tā bié zoǔ diū le
I'll go look.
我去找
wǒ qù zhǎo
Mom.
妈
mā
Mom.
妈
mā
I went to buy a newspaper.
我去买报纸去了
wǒ qù mǎi bào zhǐ qù le
And got some breakfast.
顺便买个早点
shùn biàn mǎi gè zǎo diǎn
Steamed buns and fried dough sticks.
包子和油条
bāo zi hé yóu tiáo
That's so much trouble for you,
您这也太辛苦了
nín zhè yě tài xīn kǔ le
going out so early to buy breakfast.
这一大早就出门买早点
zhè yī dà zǎo jiù chū mén mǎi zǎo diǎn
You're always spending money on us.
总让您破费
zǒng ràng nín pò fèi
Not at all.
哪里哪里
nǎ lǐ nǎ lǐ
Fried dough sticks barely cost anything.
油条才几个钱哪
yóu tiáo cái jǐ gè qián nǎ
Go ahead and eat.
你们赶紧吃吧
nǐ men gǎn jǐn chī ba
It's fine. We'll wait for you, Mom.
没事儿 等您 妈
méi shì ér děng nín mā
Coming.
来了
lái le
Changcheng.
昌诚
chāng chéng
This tie looks nice.
这个领带不错哦
zhè gè lǐng dài bù cuò ó
Yes, it suits me perfectly.
对 特别合适
duì tè bié hé shì
It looks good on you.
戴着很好看
dài zhe hěn hǎo kàn
对
duì
Yes.
Thank you for the gift, Mom.
谢谢妈的礼物
xiè xiè mā de lǐ wù
By the way, Mom.
对了 妈
duì le mā
Were you listening
to the radio last night?
昨天晚上您听收音机了
zuó tiān wǎn shàng nín tīng shōu yīn jī le
I was probably too excited yesterday.
我昨天白天可能是太兴奋了
wǒ zuó tiān bái tiān kě néng shì tài xīng fèn le
So I couldn't sleep well at night.
所以晚上有点儿睡不着
suǒ yǐ wǎn shàng yóu diǎn er shuì bù zháo
I just wanted to listen
我就想听听
wǒ jiù xiǎng tīng tīng
有什么好听的东西
yoǔ shén me hǎo tīng de dōng xī
to something nice.
I didn't disturb you, did I?
没吵到你们吧
méi chǎo dào nǐ men ba
No, not at all.
没有没有
méi yǒu méi yǒu
That's good.
那就好
nà jiù hǎo
Changcheng.
昌诚
chāng chéng
Ju.
阿菊
ā jú
我可没有你那么爱吃咸鸭蛋
wǒ kě méi yǒu nǐ nà me ài chī xián yā dàn
I don't love
salted duck eggs as much as you do.
我记得你以前咸鸭蛋就粥
wǒ jì de nǐ yǐ qián xián yā dàn jiù zhoū
I remember you used to
eat salted duck eggs with porridge
能喝两碗是不是
néng hē liǎng wǎn shì bú shì
and could finish two bowls, right?
是吗
shì ma
Really?
阿菊吃啊
ā jú chī a
Ju, eat up.
Mom, my taste
has become milder since I had the baby.
妈 我生了孩子以后口味清淡了
mā wǒ shēng le hái zi yǐ hòu kǒu wèi qīng dàn le
You have it.
您吃
nín chī
Here.
来
lái
Ju, have this.
阿菊吃这个
ā jú chī zhè gè
Mom's is here.
妈的放这儿
mā de fàng zhè ér
Ju, Changcheng.
阿菊 昌诚啊
ā jú chāng chéng a
I want to discuss something with you.
我跟你们商量件事情啊
wǒ gēn nǐ men shāng liáng jiàn shì qíng a
I think starting from today,
我觉得从今天开始
wǒ jué de cóng jīn tiān kāi shǐ
let me
这个伙食费啊
zhè gè huǒ shí fèi a
take care of the food expenses.
就让我来负责吧
jiù ràng wǒ lái fù zé ba
Is that okay?
好不好
hǎo bù hǎo
After all,
反正
fǎn zhèng
I came here to support you.
我本来就是来帮衬你们的嘛
wǒ běn lái jiù shì lái bāng chèn nǐ men de ma
Right?
是不是 你们要养孩子
shì bú shì nǐ men yào yǎng hái zi
You need to raise a baby.
And your expenses are high.
而且开销又大
ér qiě kāi xiāo yoù dà
Please don't.
千万别
qiān wàn bié
We don't have much to offer you.
我们没什么好招待您的
wǒ men méi shén me hǎo zhāo dài nín de
We already feel embarrassed.
已经很不好意思了
yǐ jīng hěn bù hǎo yì sī le
How could we spend your money?
怎么还能花您的钱
zěn me hái néng huā nín de qián
Yes, you came from so far away to help us.
对啊 您大老远跑过来帮忙
duì a nín dà lǎo yuǎn pǎo guò lái bāng máng
And you're always
worrying about our livelihood.
还总操心我们的生计
hái zǒng cāo xīn wǒ men de shēng jì
This really isn't appropriate.
这 的确不合适
zhè dí què bù hé shì
At my trading company in Hong Kong,
我在香港这个贸易公司
wǒ zài xiāng gǎng zhè gè mào yì gōng sī
I'm the financial director.
我可是财务主管哦
wǒ kě shì cái wù zhǔ guǎn ó
My income is quite substantial.
我的收入可是不少的
wǒ de shōu rù kě shì bù shǎo de
Besides, if I don't
再说了 这个钱
zài shuō le zhè gè qián
spend this money on you, who else?
不给你们用给谁用啊
bù gěi nǐ men yòng gěi shuí yòng a
Should I just let it
gather dust in the suitcase?
是留在箱子里发霉吗
shì liú zài xiāng zi lǐ fā méi ma
我在你们家也不能白吃白住啊
wǒ zài nǐ men jiā yě bù néng bái chī bái zhù a
I can't just stay
and eat at your place for free.
Right?
是不是
shì bú shì
Mom.
妈
mā
That will make
Changcheng and me feel embarrassed.
我和昌诚我们实在不好意思
wǒ hé chāng chéng wǒ men shí zài bù hǎo yì sī
Ju.
阿菊
ā jú
You're family but talking like strangers.
你是一家人说两家话是不是
nǐ shì yī jiā rén shuō liǎng jiā huà shì bú shì
If you keep being so formal,
如果再这么客气的话
rú guǒ zài zhè me kè qì de huà
I'm going to be upset.
那我可是要不开心了
nà wǒ kě shì yào bù kāi xīn le
Okay, I won't be so formal with you, Mom.
好 那我就不跟妈见外了
hǎo nà wǒ jiù bù gēn mā jiàn wài le
Thank you, Mom.
谢谢妈
xiè xiè mā
Good. That's better.
乖 这就对了
guāi zhè jiù duì le
Let's eat now.
快吃饭吧
kuài chī fàn ba
Mom hasn't started eating yet.
妈还没动呢
mā hái méi dòng ne
I was going to give this to Mom.
我就是给妈的
wǒ jiù shì gěi mā de
Here, Mom.
来 妈
lái mā
I already have some.
Well, okay. Thank you.
我这儿有 这 好 谢谢谢谢
wǒ zhè ér yoǔ zhè hǎo xiè xiè xiè xiè
Mom, now that you're here,
妈 您这回来
mā nín zhè huí lái
you should stay for a while, right?
是得多住一段时间吧
shì de duō zhù yī duàn shí jiān ba
I'm worried Mom might leave soon.
我是怕妈着急走
wǒ shì pà mā zháo jí zoǔ
That's why I'm trying
to put Mom's mind at ease.
我这不提前给妈宽宽心吗
wǒ zhè bù tí qián gěi mā kuān kuān xīn ma
You...
你
nǐ
I'll stay as long as you want me to.
你们让我待多久我就待多久啊
nǐ men ràng wǒ dài duō jiǔ wǒ jiù dài duō jiǔ a
I came here to help you anyway.
本来我就是来帮你们的呀
běn lái wǒ jiù shì lái bāng nǐ men de ya
Mom, of course I hope you can stay longer.
我当然希望妈能多待一阵子了
wǒ dāng rán xī wàng mā néng duō dài yī zhèn zi le
Yes, I hope so too.
是 我也希望
shì wǒ yě xī wàng
We were just talking about it.
刚还说呢
gāng hái shuō ne
Since Mom arrived,
自从妈来了之后
zì cóng mā lái le zhī hòu
Ju's condition has improved a lot.
这 阿菊的状态好多了
zhè ā jú de zhuàng tài hǎo duō le
If you welcome me,
如果你们欢迎我
rú guǒ nǐ men huān yíng wǒ
I'll stay a bit longer.
我就多待一阵子
wǒ jiù duō dài yī zhèn zi
[Telecommunications Office,
Taiwan Provincial Police Department]
Director.
主任
zhǔ rèn
Busy?
忙着呢
máng zhe ne
主任
zhǔ rèn
Director.
Morning.
早
zǎo
组长
zǔ zhǎng
Leader.
Come in.
进进进
jìn jìn jìn
车都备好了
chē doū bèi hǎo le
The car is ready.
好
hǎo
Good.
By the way,
对了
duì le
have someone
take this suitcase downstairs.
先找人把这个箱子拿下去
xiān zhǎo rén bǎ zhè gè xiāng zi ná xià qù
组长 您真的要去台中山区啊
zǔ zhǎng nín zhēn de yào qù tái zhōng shān qū a
Leader, are you really
going to the Taichung mountains?
What's wrong?
怎么了
zěn me le
Chongqing and Guiyang
may be closer to the Communist Army,
虽说重庆 贵阳离共军近了点
suī shuō chóng qìng guì yáng lí gòng jūn jìn le diǎn
but at least they're cities.
可毕竟是城里嘛
kě bì jìng shì chéng lǐ ma
Up in the Taichung mountains,
it's such a godforsaken place
台中山区那种鸟不拉屎的地方
tái zhōng shān qū nà zhǒng niǎo bù lā shǐ de dì fāng
that only the birds
bother to take a dump there.
可能只有鸟拉屎
kě néng zhǐ yǒu niǎo lā shǐ
What's worth going there for?
有什么好去的
yoǔ shén me hǎo qù de
Isn't Liu Kangfu
from the Taiwan Work Committee?
那不是刘慷福就是台工委的人吗
nà bú shì liú kāng fú jiù shì tái gōng wěi de rén ma
I believe Deputy Chief Wu's upcoming work
我认为吴次长接下来的工作
wǒ rèn wéi wú cì zhǎng jiē xià lái de gōng zuò
will definitely involve
the Taiwan Work Committee.
肯定少不了台工委
kěn dìng shào bù liǎo tái gōng wěi
Getting to know
their grassroots operations
先跟他们的基层打打交道
xiān gēn tā men de jī céng dǎ dǎ jiāo dào
can't hurt, right?
没坏处 是吧
méi huài chù shì ba
这都什么时候了
zhè doū shén me shí hòu le
At a time like this,
您还想着案子
nín hái xiǎng zhe àn zǐ
you're still thinking about the case?
你不懂
nǐ bù dǒng
You don't understand.
Leader.
组长
zǔ zhǎng
Please.
请
qǐng
Mr. Gu,
谷组长
gǔ zǔ zhǎng
why haven't you left yet?
怎么还没走啊
zěn me hái méi zoǔ a
What a situation this is.
你说这事儿闹的
nǐ shuō zhè shì ér nào de
The Director asked me to temporarily
局长让我来临时
jú zhǎng ràng wǒ lái lín shí
take over the Counterintelligence Section.
代管一下侦防组
dài guǎn yī xià zhēn fáng zǔ
I deliberately timed my arrival
我是特意算着时间
wǒ shì tè yì suàn zhe shí jiān
to avoid making you uncomfortable,
就怕你尴尬
jiù pà nǐ gān gà
but I still came too early...
这不还是来早了
zhè bù hái shì lái zǎo le
Mr. Ye.
叶组长
yè zǔ zhǎng
That's not how
we drive in Counterintelligence Section.
侦防组没这么开车的
zhēn fáng zǔ méi zhè me kāi chē de
How should I drive then?
那应该怎么开啊
nà yīng gāi zěn me kāi a
Watch your tone.
怎么说话呢
zěn me shuō huà ne
Are you alright?
没事儿吧
méi shì ér ba
I'm fine.
没事儿
méi shì ér
It's good I came early.
来早了正好
lái zǎo le zhèng hǎo
I'll see you off.
我送送你
wǒ sòng sòng nǐ
No need.
不用不用
bù yòng bù yòng
That's thoughtful of you. Thanks.
有心了 多谢
yǒu xīn le duō xiè
那个
nà gè
Uh...
Mr. Ye, I'd like to ask you a favor.
叶组长 就是想拜托您一件事
yè zǔ zhǎng jiù shì xiǎng bài tuō nín yī jiàn shì
你看
nǐ kàn
You see,
these men
这些弟兄
zhèi xiē dì xiōng
all came from the Operations Division,
都是从行动处出来的
doū shì cóng xíng dòng chù chū lái de
and you know them all.
你也都认识
nǐ yě doū rèn shi
They'll be working under you now,
以后呢跟着你
yǐ hòu ne gēn zhe nǐ
你 你
nǐ nǐ
so please
take good care of them.
多照顾
duō zhào gù
No need to be so formal.
说这话见外了
shuō zhè huà jiàn wài le
We're brothers.
你我是兄弟
nǐ wǒ shì xiōng dì
Yes, yes.
是是是
shì shì shì
We all used to be in the same division.
原来都是一个处的
yuán lái doū shì yí gè chù de
I am a man of principles.
我叶某是个讲究人
wǒ yè moǔ shì gè jiǎng jiū rén
I'll never play favorites.
绝对不会厚此薄彼的
jué duì bú huì hòu cǐ bó bǐ de
Yes, yes.
是是是
shì shì shì
Pickled beans with rice will be plentiful,
腌豆子配大米饭管够
ā dòu zi pèi dà mǐ fàn guǎn goù
but as for bonuses,
至于奖金嘛
zhì yú jiǎng jīn ma
that depends on their own luck.
那就看他们自己的造化了
nà jiù kàn tā men zì jǐ de zào huà le
Yes, yes.
是是是
shì shì shì
Did you all hear that?
都听见没有
doū tīng jiàn méi yǒu
Work hard under Mr. Ye,
以后跟着叶处好好干
yǐ hòu gēn zhe yè chù hǎo hǎo gàn
and you'll definitely be treated well.
绝对不会亏待大家的
jué duì bú huì kuī dài dà jiā de
Alright.
好了
hǎo le
Get in the car quickly.
赶紧上车
gǎn jǐn shàng chē
Get in the car.
上车呀
shàng chē ya
Director.
处长
chù zhǎng
We can't find the file
of Zhang Hao's case.
张灏案的卷宗找不到了
zhāng hào àn de juàn zōng zhǎo bu dào le
It's not in the archives room
or the file cabinets.
档案室和档案柜里都没有
dàng àn shì hé dàng àn guì lǐ doū méi yǒu
That's right.
找不到就对了
zhǎo bu dào jiù duì le
It's best if he takes
像这种烫手的山芋
xiàng zhè zhǒng tàng shǒu de shān yù
this hot potato with him.
他能带走最好
tā néng dài zǒu zuì hǎo
Nie Xi, I've moved out.
聂曦 我搬走了
niè xī wǒ bān zǒu le
Your lies about our child
孩子事情上你对我的欺骗
hái zi shì qíng shàng nǐ duì wǒ de qī piàn
are something I can't forgive.
我心里无法原谅
wǒ xīn lǐ wú fǎ yuán liàng
Perhaps I can sleep better somewhere else.
或许换个地方我能睡得着
huò xǔ huàn gè dì fāng wǒ néng shuì de zháo
I've left you
孩子的照片
hái zi de zhào piān
a photo of our child.
我也给你留了一张
wǒ yě gěi nǐ liú le yī zhāng
I hope when you see her face,
希望你看见她的脸
xī wàng nǐ kàn jiàn tā de liǎn
you'll miss her as much as I do.
会像我一样想她
huì xiàng wǒ yí yàng xiǎng tā
Mei.
阿美
ā měi