寡母一手把他拉扯大
guǎ mǔ yī shǒu bà tā lā chě dà
吃了太多太多的苦了
chī le tài duō tài duō de kǔ le
后来共产党来了
hòu lái gòng chǎn dǎng lái le
打土豪 分田地
dǎ tǔ háo fēn tián dì
他们从此就过上好日子了
tā men cóng cǐ jiù guò shàng hǎo rì zi le
后来他不就参军了嘛
hòu lái tā bù jiù cān jūn le ma
这参军之后到了地方
zhè cān jūn zhī hòu dào le dì fāng
努力工作 积极上进
nǔ lì gōng zuò jī jí shàng jìn
怪不得杨组长工作起来
guài bù dé yáng zǔ zhǎng gōng zuò qǐ lái
那么专注 那么认真呢
nà me zhuān zhù nà me rèn zhēn ne
说曹操 曹操到
shuō cáo cāo cáo cāo dào
杨组长回来了
yáng zǔ zhǎng huí lái le
Later,
his father passed away.
So basically,
his widowed mother raised him by herself.
They went through so much suffering.
Then the Communist Party came.
They overthrew the landlords
and distributed land to the peasants.
From then on, they lived a better life.
And then, what happened?
Well, he joined the army, right?
After he joined the army,
he took up his post.
Just look at him—
he has always been working hard
and always striving to improve.
No wonder Mr. Yang was
so focused and dedicated in his work.
Speak of the devil!
Who is it?
Director.
Mr. Yang's back.
He's back?
Comrade Zhou.
He's back.
Director.
I'm back.
How's everything?
Why did you rush back?
Did you finish everything at home?
Yes, it's all taken care of.
I want to get back to work.
Later,
his father passed away.
等于是
děng yú shì
So basically,
寡母一手把他拉扯大
guǎ mǔ yī shǒu bà tā lā chě dà
his widowed mother raised him by herself.
吃了太多太多的苦了
chī le tài duō tài duō de kǔ le
They went through so much suffering.
后来共产党来了
hòu lái gòng chǎn dǎng lái le
Then the Communist Party came.
打土豪 分田地
dǎ tǔ háo fēn tián dì
They overthrew the landlords
and distributed land to the peasants.
他们从此就过上好日子了
tā men cóng cǐ jiù guò shàng hǎo rì zi le
From then on, they lived a better life.
后来呢
hòu lái ne
And then, what happened?
后来他不就参军了嘛
hòu lái tā bù jiù cān jūn le ma
Well, he joined the army, right?
这参军之后到了地方
zhè cān jūn zhī hòu dào le dì fāng
After he joined the army,
he took up his post.
你看他
nǐ kàn tā
Just look at him—
努力工作 积极上进
nǔ lì gōng zuò jī jí shàng jìn
he has always been working hard
and always striving to improve.
怪不得杨组长工作起来
guài bù dé yáng zǔ zhǎng gōng zuò qǐ lái
No wonder Mr. Yang was
那么专注 那么认真呢
nà me zhuān zhù nà me rèn zhēn ne
so focused and dedicated in his work.
说曹操 曹操到
shuō cáo cāo cáo cāo dào
Speak of the devil!
谁啊
shuí a
Who is it?
主任
zhǔ rèn
Director.
杨组长回来了
yáng zǔ zhǎng huí lái le
Mr. Yang's back.
回来啦
huí lái la
He's back?
小周同志
xiǎo zhoū tóng zhì
Comrade Zhou.
回来啦
huí lái la
He's back.
主任
zhǔ rèn
Director.
I'm back.
How's everything?
Why did you rush back?
Did you finish everything at home?
Yes, it's all taken care of.
I want to get back to work.