前段时间你也辛苦了
qián duàn shí jiān nǐ yě xīn kǔ le
这是你的提成
zhè shì nǐ de tí chéng
这钱我不能收你的
zhè qián wǒ bù néng shoū nǐ de
我还欠你六万呢
wǒ hái qiàn nǐ liù wàn ne
而且不是你自己说的吗
ér qiě bú shì nǐ zì jǐ shuō de ma
牛仔裤这笔生意你还赔了钱呢
niú zǎi kù zhè bǐ shēng yì nǐ hái péi le qián ne
我给老卢拿了十二万
wǒ gěi lǎo lú ná le shí èr wàn
叶希宁重新补一批牛仔裤
yè xī níng chóng xīn bǔ yī pī niú zǎi kù
我又给了六万
wǒ yoù gěi le liù wàn
但是赔钱是老板的事
dàn shì péi qián shì lǎo bǎn de shì
与员工无关
yǔ yuán gōng wú guān
规范流程来要求自己
guī fàn liú chéng lái yāo qiú zì jǐ
而且你刚才说
ér qiě nǐ gāng cái shuō
你欠了六万块钱
nǐ qiàn le liù wàn kuài qián
对啊 加上这一万不就七万吗
duì a jiā shang zhè yī wàn bù jiù qī wàn ma
[Footprints of Change]
[Episode 24]
You've been working hard lately.
This is your commission.
10,000 yuan.
I can't take this money from you.
I still owe you 60,000.
Besides, didn't you say yourself
that you lost money on the jeans deal?
I did lose money.
I gave Lu 120,000.
When Ye Xining
replaced the batch of jeans,
I paid another 60,000.
But losses are the boss's problem,
not the employee's concern.
I'm now
trying to follow
international
big company
standards in how I operate.
And you just said
you owe me 60,000.
Right, with this 10,000,
that makes 70,000.
So to you,
you're only worth 70,000?
As long as we two brothers stick together,
I believe 700,000,
[Footprints of Change]
[Episode 24]
前段时间你也辛苦了
qián duàn shí jiān nǐ yě xīn kǔ le
You've been working hard lately.
This is your commission.
这是你的提成
zhè shì nǐ de tí chéng
10,000 yuan.
一万块钱
yī wàn kuài qián
这钱我不能收你的
zhè qián wǒ bù néng shoū nǐ de
I can't take this money from you.
我还欠你六万呢
wǒ hái qiàn nǐ liù wàn ne
I still owe you 60,000.
而且不是你自己说的吗
ér qiě bú shì nǐ zì jǐ shuō de ma
Besides, didn't you say yourself
牛仔裤这笔生意你还赔了钱呢
niú zǎi kù zhè bǐ shēng yì nǐ hái péi le qián ne
that you lost money on the jeans deal?
我是赔钱啊
wǒ shì péi qián a
I did lose money.
I gave Lu 120,000.
我给老卢拿了十二万
wǒ gěi lǎo lú ná le shí èr wàn
When Ye Xining
replaced the batch of jeans,
叶希宁重新补一批牛仔裤
yè xī níng chóng xīn bǔ yī pī niú zǎi kù
I paid another 60,000.
我又给了六万
wǒ yoù gěi le liù wàn
但是赔钱是老板的事
dàn shì péi qián shì lǎo bǎn de shì
But losses are the boss's problem,
与员工无关
yǔ yuán gōng wú guān
not the employee's concern.
我现在
wǒ xiàn zài
I'm now
trying to follow
是在用
shì zài yòng
国际化
guó jì huà
international
big company
大公司的
dà gōng sī de
standards in how I operate.
规范流程来要求自己
guī fàn liú chéng lái yāo qiú zì jǐ
而且你刚才说
ér qiě nǐ gāng cái shuō
And you just said
you owe me 60,000.
你欠了六万块钱
nǐ qiàn le liù wàn kuài qián
对啊 加上这一万不就七万吗
duì a jiā shang zhè yī wàn bù jiù qī wàn ma
Right, with this 10,000,
that makes 70,000.
So to you,
you're only worth 70,000?
As long as we two brothers stick together,
I believe 700,000,