说让我先去逛逛
shuō ràng wǒ xiān qù guàng guang
自己去去就来
zì jǐ qù qù jiù lái
我有点儿好奇
wǒ yóu diǎn er hào qí
就悄悄跟了过去
jiù qiāo qiāo gēn le guò qù
就看他进了这家店
jiù kàn tā jìn le zhè jiā diàn
应该是他的联络地点
yīng gāi shì tā de lián luò dì diǎn
我从来没跟别人提过
wǒ cóng lái méi gēn bié rén tí guò
王老师性格比较孤僻
wáng lǎo shī xìng gé bǐ jiào gū pì
总是独来独往的
zǒng shì dú lái dú wǎng de
他怎么会跟你关系这么好
tā zěn me huì gēn nǐ guān xì zhè me hǎo
我们是彰化的同乡
wǒ men shì zhāng huà de tóng xiāng
一起参加革命的
yì qǐ cān jiā gé mìng de
他菜烧得很好
tā cài shāo de hěn hǎo
做得多吃得少
zuò de duō chī de shǎo
自己瘦得皮包骨头一样
zì jǐ shoù de pí bāo gú tou yí yàng
没办法 他有胆囊炎
méi bàn fǎ tā yoǔ dǎn náng yán
We're very close.
Once,
he brought me here to shop.
He told me to look around on my own
and he'd be right back.
I was a little curious,
so I followed him quietly
and saw him enter this shop.
I guessed
it must be his contact point.
You guessed?
Did you tell anyone else?
No,
I've never mentioned it to anyone.
Mr. Wang...
Mr. Wang is quite reclusive,
always keeping to himself.
How did you become so close to him?
We're both from Zhanghua,
and joined the revolution together.
He cooks very well,
always makes more than he eats.
He's skinny as a skeleton.
Can't help it. He has cholecystitis.
When he first arrived in Keelung in 1947,
he was a bit heavier.
But then...
You're mistaken.
He came at the end of 1946.
We're very close.
Once,
he brought me here to shop.
He told me to look around on my own
说让我先去逛逛
shuō ràng wǒ xiān qù guàng guang
and he'd be right back.
自己去去就来
zì jǐ qù qù jiù lái
我有点儿好奇
wǒ yóu diǎn er hào qí
I was a little curious,
so I followed him quietly
就悄悄跟了过去
jiù qiāo qiāo gēn le guò qù
就看他进了这家店
jiù kàn tā jìn le zhè jiā diàn
and saw him enter this shop.
I guessed
我就猜
wǒ jiù cāi
应该是他的联络地点
yīng gāi shì tā de lián luò dì diǎn
it must be his contact point.
You guessed?
猜到的
cāi dào de
Did you tell anyone else?
没告诉别人
méi gào sù bié rén
No,
没有
méi yǒu
I've never mentioned it to anyone.
我从来没跟别人提过
wǒ cóng lái méi gēn bié rén tí guò
Mr. Wang...
王老师
wáng lǎo shī
Mr. Wang is quite reclusive,
王老师性格比较孤僻
wáng lǎo shī xìng gé bǐ jiào gū pì
always keeping to himself.
总是独来独往的
zǒng shì dú lái dú wǎng de
How did you become so close to him?
他怎么会跟你关系这么好
tā zěn me huì gēn nǐ guān xì zhè me hǎo
We're both from Zhanghua,
我们是彰化的同乡
wǒ men shì zhāng huà de tóng xiāng
and joined the revolution together.
一起参加革命的
yì qǐ cān jiā gé mìng de
He cooks very well,
他菜烧得很好
tā cài shāo de hěn hǎo
always makes more than he eats.
做得多吃得少
zuò de duō chī de shǎo
He's skinny as a skeleton.
自己瘦得皮包骨头一样
zì jǐ shoù de pí bāo gú tou yí yàng
Can't help it. He has cholecystitis.
没办法 他有胆囊炎
méi bàn fǎ tā yoǔ dǎn náng yán
When he first arrived in Keelung in 1947,
he was a bit heavier.
But then...
You're mistaken.
He came at the end of 1946.