不用不用再挑了啊
bù yòng bù yòng zài tiāo le a
今天有臭肚仔不
jīn tiān yoǔ choù dù zǐ bù
臭肚仔卖完了
choù dù zǐ mài wán le
你要不要樱花虾啊
nǐ yào bú yào yīng huā xiā a
今天的樱花虾大小刚刚好
jīn tiān de yīng huā xiā dà xiǎo gāng gāng hǎo
做虾干很好的
zuò xiā gān hěn hǎo de
哪有樱花虾啊
nǎ yoǔ yīng huā xiā a
在船上 专门给你留的
zài chuán shàng zhuān mén gěi nǐ liú de
帮我看一下啊
bāng wǒ kàn yī xià a
这基隆工委那么忙
zhè jī lóng gōng wěi nà me máng
你怎么有空到我这里来
nǐ zěn me yǒu kòng dào wǒ zhè lǐ lái
工委的事以后我不管了
gōng wěi de shì yǐ hòu wǒ bù guǎn le
昨天刚交接出去
zuó tiān gāng jiāo jiē chū qù
怎么了 发生什么事啊
zěn me le fā shēng shén me shì a
组织上要新建一个
zǔ zhī shàng yào xīn jiàn yí gè
海上交通线
hǎi shàng jiāo tōng xiàn
我是你的直接上线
wǒ shì nǐ de zhí jiē shàng xiàn
需要你和老薛的船
xū yào nǐ hé lǎo xuē de chuán
在海上进行接驳
zài hǎi shàng jìn xíng jiē bó
不能有任何的意外
bù néng yǒu rèn hé de yì wài
这怎么能保证啊
zhè zěn me néng bǎo zhèng a
海上连个坐标点都没有
hǎi shàng lián gè zuò biāo diǎn doū méi yǒu
确定位置很难
què dìng wèi zhì hěn nán
起码得离岸近点才可以啊
qǐ mǎ de lí àn jìn diǎn cái kě yǐ a
这是你必须要克服的困难
zhè shì nǐ bì xū yào kè fú de kùn nán
你怎么不直接走老薛的船啊
nǐ zěn me bù zhí jiē zoǔ lǎo xuē de chuán a
这样子少了一个环节
zhè yàng zi shǎo le yí gè huán jié
不是更安全吗
bú shì gèng ān quán ma
省警务处怕偷渡查得非常严
shěng jǐng wù chù pà tōu dù chá de fēi cháng yán
这条海上交通线
zhè tiáo hǎi shàng jiāo tōng xiàn
非常非常地重要
fēi cháng fēi cháng de zhòng yào
一定要确保万无一失
yī dìng yào què bǎo wàn wú yī shī
我明白你的意思了
wǒ míng bái nǐ de yì sī le
这样 在这里 在这儿应该可以
zhè yàng zài zhè lǐ zài zhè ér yīng gāi kě yǐ
也相对比较安全
yě xiāng duì bǐ jiào ān quán
这个位置倒是可以
zhè gè wèi zhì dǎo shì kě yǐ
还有更安全的位置吗
hái yǒu gèng ān quán de wèi zhì ma
这样子 你先离开
zhè yàng zi nǐ xiān lí kāi
我这边也不是很安全 好吗
wǒ zhè biān yě bú shì hěn ān quán hǎo ma
我保证完成任务
wǒ bǎo zhèng wán chéng rèn wù
剩下 剩下的事情我来想办法
shèng xià shèng xià de shì qíng wǒ lái xiǎng bàn fǎ
好 交给你了
hǎo jiāo gěi nǐ le
吃饱了跟姐姐上楼
chī bǎo le gēn jiě jie shàng lóu
姐姐给你读课文
jiě jie gěi nǐ dú kè wén
倒是挺像个父亲的
dǎo shì tǐng xiàng gè fù qīn de
我以前不像
wǒ yǐ qián bù xiàng
我知道你身为次长
wǒ zhī dào nǐ shēn wéi cì zhǎng
是我们的遗憾
shì wǒ men de yí hàn
韶成和兰成在大陆
sháo chéng hé lán chéng zài dà lù
我们心有余而力不足
wǒ men xīn yǒu yú ér lì bù zú
但学成和健成就在我们眼前
dàn xué chéng hé jiàn chéng jiù zài wǒ men yǎn qián
我真的希望无论如何
wǒ zhēn de xī wàng wú lùn rú hé
能让他们尽量地快乐
néng ràng tā men jǐn liàng de kuài lè
还要护他们周全
hái yào hù tā men zhōu quán
为什么感觉有点忧伤
wèi shén me gǎn jué yǒu diǎn yōu shāng
今天在学校门口
jīn tiān zài xué xiào mén kǒu
看见小姐哭的时候
kàn jiàn xiǎo jiě kū de shí hòu
其实我也哭了
qí shí wǒ yě kū le
我就想起了离开漳州老家
wǒ jiù xiǎng qǐ le lí kāi zhāng zhōu lǎo jiā
跟我妈分开的时候
gēn wǒ mā fēn kāi de shí hòu
我妈也这样抱着我哭
wǒ mā yě zhè yàng bào zhe wǒ kū
就好像这辈子
jiù hǎo xiàng zhè bèi zi
再也见不到我似的
zài yě jiàn bú dào wǒ shì de
我想我妈妈了
wǒ xiǎng wǒ mā mɑ le
咱妈今天主意是好
zán mā jīn tiān zhǔ yì shì hǎo
一会儿就卖光了
yī huì er jiù mài guāng le
我是真没想到
wǒ shì zhēn méi xiǎng dào
这边人这么爱吃辣
zhè biān rén zhè me ài chī là
那云贵川爱吃
nà yún guì chuān ài chī
陕西山西也爱吃辣
shǎn xī shān xī yě ài chī là
现在知道咱妈的厉害了吧
xiàn zài zhī dào zán mā de lì hài le ba
那你说我今天也这么厉害
nà nǐ shuō wǒ jīn tiān yě zhè me lì hài
赚了这么多钱
zhuàn le zhè me duō qián
你也不奖励奖励我
nǐ yě bù jiǎng lì jiǎng lì wǒ
要夸也是咱妈功劳第一
yào kuā yě shì zán mā gōng láo dì yī
再去多买点干辣椒送到药铺去
zài qù duō mǎi diǎn gàn là jiāo sòng dào yào pù qù
那不是明天的事儿吗
nà bú shì míng tiān de shì ér ma
那个我有件事情
nà gè wǒ yoǔ jiàn shì qíng
想跟你们商量一下
xiǎng gēn nǐ men shāng liáng yī xià
在离你们近的地方租个房子
zài lí nǐ men jìn de dì fāng zū gè fáng zi
这样呢咱们可以
zhè yàng ne zán men kě yǐ
住得不是那么拥挤了是不是
zhù dé bù shì nà me yōng jǐ le shì bú shì
然后离得近呢
rán hòu lí de jìn ne
也能互相照顾一下
yě néng hù xiāng zhào gù yī xià
您只有特别通行证
nín zhǐ yǒu tè bié tōng xíng zhèng
没有户口 租不了房子
méi yǒu hù kǒu zū bù liǎo fáng zi
那我用阿菊的名字租
nà wǒ yòng ā jú de míng zì zū
自从政府退守台湾之后
zì cóng zhèng fǔ tuì shǒu tái wān zhī hòu
就有大批的人都涌到了台湾
jiù yoǔ dà pī de rén dōu yǒng dào le tái wān
所以现在台北租房的价格暴涨
suǒ yǐ xiàn zài tái běi zū fáng de jià gé bào zhǎng
贵得离谱 是吧
guì de lí pǔ shì ba
花那冤枉钱干啥
huā nà yuān wǎng qián gàn shá
不如拿来买吃的喝的
bù rú ná lái mǎi chī de hē de
我不是想着住在这儿
wǒ bú shì xiǎng zhe zhù zài zhè ér
你们两个人不太方便吗
nǐ men liǎng gè rén bù tài fāng biàn ma
其实您住在外头
qí shí nín zhù zài wài tou
也不一定方便
yě bù yí dìng fāng biàn
这样咱们能省不少钱呢
zhè yàng zán men néng shěng bù shǎo qián ne
对 咱们省下钱来买好东西吃
duì zán men shěng xià qián lái mǎi hǎo dōng xī chī
我吃好了 你们吃 妈
wǒ chī hǎo le nǐ men chī mā
我们也吃好了
wǒ men yě chī hǎo le
谢谢您带着昌诚做生意赚钱
xiè xiè nín dài zhe chāng chéng zuò shēng yì zhuàn qián
咱们不是一家人吗
zán men bú shì yī jiā rén ma
你如果不忙的时候
nǐ rú guǒ bù máng de shí hòu
你到时候也可以搭把手
nǐ dào shí hòu yě kě yǐ dā bǎ shǒu
昌诚的压力也小一点
chāng chéng de yā lì yě xiǎo yì diǎn
现在世道乱
xiàn zài shì dào luàn
他压力大对不对
tā yā lì dà duì bú duì
谢谢妈 您来了真好
xiè xiè mā nín lái le zhēn hǎo
这我帮你放厨房了啊
zhè wǒ bāng nǐ fàng chú fáng le a
这小梅姐家
zhè xiǎo méi jie jiā
这几天怎么这么安静啊
zhè jǐ tiān zěn me zhè me ān jìng a
是 按理说这个点儿
shì àn lǐ shuō zhè gè diǎn er
她也应该在院里浇水了
tā yě yīng gāi zài yuàn lǐ jiāo shuǐ le
难不成搬走了
nán bù chéng bān zǒu le
不会吧 这么久的邻居了
bú huì ba zhè me jiǔ de lín jū le
搬走她应该
bān zǒu tā yīng gāi
给咱们家说一声啊
gěi zán men jiā shuō yī shēng a
是不是一家人出去玩了
shì bú shì yī jiā rén chū qù wán le
不知道 我走了
bù zhī dào wǒ zoǔ le
干吗去 火急火燎的
gàn má qù huǒ jí huǒ liǎo de
送通话记录单
sòng tōng huà jì lù dān
就他们事儿多
jiù tā men shì ér duō
三天两头要这个通话记录单
sān tiān liǎng tóu yào zhè gè tōng huà jì lù dān
你说哪儿有那么多共谍呀
nǎ ér nà me duō,nà me xiē duō gòng dié ya
说是让我们帮着协查
shuō shì ràng wǒ men bāng zhe xié chá
我看哪就是爱使唤人
wǒ kàn nǎ jiù shì ài shǐ huàn rén
总裁不都说了吗
zǒng cái bù doū shuō le ma
现在反共防谍重中之重
xiàn zài fǎn gòng fáng dié zhòng zhōng zhī zhòng
我们只能照办哪
wǒ men zhǐ néng zhào bàn nǎ
主任 有问题
zhǔ rèn yoǔ wèn tí
我看见一个跟我邻居重名的
wǒ kàn jiàn yí gè gēn wǒ lín jū zhòng míng de
我刚好也有事儿要去趟保密局
wǒ gāng hǎo yě yoǔ shì ér yào qù tàng bǎo mì jú
我这替你捎过去吧
wǒ zhè tì nǐ shāo guò qù ba
那太谢谢主任了
nà tài xiè xiè zhǔ rèn le
我先回去忙
wǒ xiān huí qù máng
多大点儿事儿啊
duō dà diǎn er shì ér a
还让王主任亲自跑一趟啊
hái ràng wáng zhǔ rèn qīn zì pǎo yī tàng a
应该的 兄弟单位嘛
yīng gāi de xiōng dì dān wèi ma
他就来我家喝过茶
tā jiù lái wǒ jiā hē guò chá
我哪里知道他是共谍
wǒ nǎ lǐ zhī dào tā shì gòng dié
这就是今天单子上的嫌犯
zhè jiù shì jīn tiān dān zi shàng de xián fàn
半个月之前
bàn gè yuè zhī qián
接待了一个来台的大陆亲戚
jiē dài le yí gè lái tái de dà lù qīn qī
那个人之前在大陆
nà gè rén zhī qián zài dà lù
发表过反蒋的言论
fā biǎo guò fǎn jiǎng de yán lùn
像这种明显的通共行为
xiàng zhè zhǒng míng xiǎn de tōng gòng xíng wéi
我们是一定会请来配合调查的
wǒ men shì yí dìng huì qǐng lái pèi hé diào chá de
那是当然 当然
nà shi dāng rán dāng rán
那叶处长您先忙
nà yè chù zhǎng nín xiān máng
你就放心吧 我以后跟你说啊
nǐ jiù fàng xīn ba wǒ yǐ hòu gēn nǐ shuō a
那不聂副官吗
nà bù niè fù guān ma
怎么样 老蒋那边有新情况吗
zěn me yàng lǎo jiǎng nà biān yoǔ xīn qíng kuàng ma
解放军主攻方向不在川北
jiě fàng jūn zhǔ gōng fāng xiàng bù zài chuān běi
要调整总体部署
yào tiáo zhěng zǒng tǐ bù shǔ
原本驻守川东的孙元良16兵团
yuán běn zhù shǒu chuān dōng de sūn yuán liáng 16 bīng tuán
调往重庆外围
diào wǎng chóng qìng wài wéi
罗广文第15兵团到南川布防
luō guǎng wén dì 15 bīng tuán dào nán chuān bù fáng
胡宗南集团
hú zōng nán jí tuán
驻守川北的第1军东运至重庆
zhù shǒu chuān běi de dì 1 jūn dōng yùn zhì chóng qìng
增强川东南防线兵力
zēng qiáng chuān dōng nán fáng xiàn bīng lì
解放军多路突进
jiě fàng jūn duō lù tū jìn
打得老蒋被迫
dǎ de lǎo jiǎng bèi pò
在川东 川北 川南间频繁调兵
zài chuān dōng chuān běi chuān nán jiān pín fán diào bīng
部队疲于奔波
bù duì pí yú bēn bō
这对解放西南很有利啊
zhè duì jiě fàng xī nán hěn yǒu lì a
先别高兴太早
xiān bié gāo xìng tài zǎo
乌江彭水解放后
wū jiāng péng shuǐ jiě fàng hòu
老蒋在白马山
lǎo jiǎng zài bái mǎ shān
布置了新的四道防线
bù zhì le xīn de sì dào fáng xiàn
修筑工事居高临下
xiū zhù gōng shì jū gāo lín xià
而且第四补给区正迅速准备
ér qiě dì sì bǔ jǐ qū zhèng xùn sù zhǔn bèi
大量烈性炸药和其他爆破器材
dà liàng liè xìng zhà yào hé qí tā bào pò qì cái
刘邓在全力追歼宋希濂兵团
liú dèng zài quán lì zhuī jiān sòng xī lián bīng tuán
解放军一旦进入白马山
jiě fàng jūn yī dàn jìn rù bái mǎ shān
后果将不堪设想
hòu guǒ jiāng bù kān shè xiǎng
我们必须马上把情报送出去
wǒ men bì xū mǎ shàng bǎ qíng bào sòng chū qù
让解放军早做准备
ràng jiě fàng jūn zǎo zuò zhǔn bèi
可是交通员到现在还没有消息
kě shì jiāo tōng yuán dào xiàn zài hái méi yǒu xiāo xī
我们从香港回来了也快一个月了
wǒ men cóng xiāng gǎng huí lái le yě kuài yí gè yuè le
按理说应该到了啊
àn lǐ shuō yīng gāi dào le a
不能这么被动下去
bù néng zhè me bèi dòng xià qù
我们只能等两天
wǒ men zhǐ néng děng liǎng tiān
两天之后如果交通员还没有消息
liǎng tiān zhī hòu rú guǒ jiāo tōng yuán hái méi yǒu xiāo xī
就必须另想办法
jiù bì xū lìng xiǎng bàn fǎ
把西南的情报送出去
bǎ xī nán de qíng bào sòng chū qù
等将来台湾解放了
děng jiāng lái tái wān jiě fàng le
我要把女儿带来看看这片海
wǒ yào bǎ nǚ ér dài lái kàn kàn zhè piàn hǎi
跟聂副官有进展没
gēn niè fù guān yoǔ jìn zhǎn méi
我对他能有什么想法呀
wǒ duì tā néng yǒu shén me xiǎng fǎ ya
只是他冷冰冰的样子吧
zhǐ shì tā lěng bīng bīng de yàng zi ba
激起了我的几分好奇心罢了
jī qǐ le wǒ de jǐ fēn hào qí xīn bà le
那你打算怎么办
nà nǐ dǎ suàn zěn me bàn
毕竟我闯的祸嘛
bì jìng wǒ chuǎng de huò ma
平日里面都见不上
píng rì lǐ miàn doū jiàn bù shàng
你做俩小菜给他送去
nǐ zuò liǎ xiǎo cài gěi tā sòng qù
他不好意思拒绝的
tā bù hǎo yì sī jù jué de
这样既能展现你的贤惠
zhè yàng jì néng zhǎn xiàn nǐ de xián huì
又能名正言顺地
yoù néng míng zhèng yán shùn de
跟他独处一室了
gēn tā dú chǔ yī shì le
他是 是福州人吧
tā shì shì fú zhōu rén ba
那边的菜我不会做
nà biān de cài wǒ bú huì zuò
你擅长做什么就做什么嘛
nǐ shàn cháng zuò shí mǒ jiù zuò shí mǒ ma
重庆菜他吃得惯吗
chóng qìng cài tā chī de guàn ma
心意最重要嘛
xīn yì zuì zhòng yào ma
您看我织这么长
nín kàn wǒ zhī zhè me zhǎng
是不是就差不多了
shì bú shì jiù chà bù duō le
我觉得得再 得再多这么多才行
wǒ jué de de zài de zài duō zhè me duō cái xíng
好久都没织毛衣了
hǎo jiǔ doū méi zhī máo yī le
但是 还是您织得好
dàn shì hái shì nín zhī de hǎo
还是跟外婆学的呢
hái shì gēn wài pó xué de ne
昌诚今天有点奇怪啊
chāng chéng jīn tiān yǒu diǎn qí guài a
他今天一回家就这样了
tā jīn tiān yī huí jiā jiù zhè yàng le
也不知道是怎么了
yě bù zhī dào shì zěn me le
你要不要问问他呀
nǐ yào bú yào wèn wèn tā ya
现在插播一条消息
xiàn zài chā bō yī tiáo xiāo xī
泰山呼叫东海
tài shān hū jiào dōng hǎi
东海海区出现新的海况
dōng hǎi hǎi qū chū xiàn xīn de hǎi kuàng
完毕 一小时后重复一次
wán bì yī xiǎo shí hoù chóng fù yī cì
交通员到了
jiāo tōng yuán dào le
你赶快去安排登报
nǐ gǎn kuài qù ān pái dēng bào
登寻人启事
dēng xún rén qǐ shì
在《全民日报》上
zài quán mín rì bào shàng
同时继续收听关注这个频段
tóng shí jì xù shōu tīng guān zhù zhè gè pín duàn
以免错过组织上什么别的消息
yǐ miǎn cuò guò zǔ zhī shàng shén me bié de xiāo xī
我现在就着手准备
wǒ xiàn zài jiù zhuó shǒu zhǔn bèi
你明天一早过来
nǐ míng tiān yī zǎo guò lái
我和珍华想要请你吃饭
wǒ hé zhēn huá xiǎng yào qǐng nǐ chī fàn
你老说没时间嘛
nǐ lǎo shuō méi shí jiān ma
然后我们俩就做了
rán hòu wǒ men liǎ jiù zuò le
几个家乡的小菜给你送过来
jǐ gè jiā xiāng de xiǎo cài gěi nǐ sòng guò lái
珍华她有事情
zhēn huá tā yoǔ shì qíng
我怕饭菜凉了
wǒ pà fàn cài liáng le
我就先拿过来了
wǒ jiù xiān ná guò lái le
可能太寒酸了
kě néng tài hán suān le
希望你别嫌弃啊
xī wàng nǐ bié xián qì a
不用那么客气
bù yòng nà me kè qì
你吃饭的时候
nǐ chī fàn de shí hòu
我能在这儿用收音机听会儿歌吗
wǒ néng zài zhè ér yòng shōu yīn jī tīng huì ér gē ma
你的收音机呢
nǐ de shōu yīn jī ne
收音机那么贵
shōu yīn jī nà me guì
我以前上大学的时候
wǒ yǐ qián shàng dà xué de shí hòu
都是借同学的收音机来听的
doū shì jiè tóng xué de shōu yīn jī lái tīng de
你要是不方便我进去的话
nǐ yào shì bù fāng biàn wǒ jìn qù de huà
你可以把收音机借给我
nǐ kě yǐ bǎ shōu yīn jī jiè gěi wǒ
然后等你吃完饭
rán hòu děng nǐ chī wán fàn
我来取餐盒的时候
wǒ lái qǔ cān hé de shí hòu
就正好把收音机拿回来给你
jiù zhèng hǎo bǎ shōu yīn jī ná huí lái gěi nǐ
没什么不方便的
méi shén me bù fāng biàn de
夜上海 夜上海
yè shàng hǎi yè shàng hǎi
你是个不夜城
nǐ shì gè bù yè chéng
是饭菜太辣了吗
shì fàn cài tài là le ma
不加辣的菜我不会做
bù jiā là de cài wǒ bú huì zuò
其实这里天气啊比较潮湿
qí shí zhè lǐ tiān qì a bǐ jiào cháo shī
其实吃点海椒它是能除湿的
qí shí chī diǎn hǎi jiāo tā shì néng chú shī de
冬天呢在我们老家
dōng tiān ne zài wǒ men lǎo jiā
我哥热天喊我吃海椒
wǒ gē rè tiān hǎn wǒ chī hǎi jiāo
冷天嘛也喊我吃海椒
lěng tiān ma yě hǎn wǒ chī hǎi jiāo
我哥是国军的飞行员
wǒ gē shì guó jūn de fēi xíng yuán
谢谢你的家乡小菜
xiè xiè nǐ de jiā xiāng xiǎo cài
时候也不早了
shí hòu yě bù zǎo le
我看您都没怎么吃啊
wǒ kàn nín doū méi zěn me chī a
是不是我在这儿您不方便啊
shì bú shì wǒ zài zhè ér nín bù fāng biàn a
要不 我先回去嘛
yào bù wǒ xiān huí qù ma
我先回去你太瘦了 多吃点儿
wǒ xiān huí qù nǐ tài shoù le duō chī diǎn er
这还没吃完呢就吃饱
zhè hái méi chī wán ne jiù chī bǎo
老师 还没呢
lǎo shī hái méi ne
就知道你没吃
jiù zhī dào nǐ méi chī
碗筷儿都给你准备好了
wǎn kuài r doū gěi nǐ zhǔn bèi hǎo le
妈 我也吃好了 上学去了
mā wǒ yě chī hǎo le shàng xué qù le
寻人启事登了吗
xún rén qǐ shì dēng le ma
她一会儿应该就看见了
tā yī huì er yīng gāi jiù kàn jiàn le
学成她要上学你赶紧送她一下
xué chéng tā yào shàng xué nǐ gǎn jǐn sòng tā yī xià
约在电力招待所
yuē zài diàn lì zhāo dài suǒ
那边还没有腾退吗
nà biān hái méi yǒu téng tuì ma
带俩鸡蛋车上吃
dài liǎ jī dàn chē shàng chī
马上迟到了
mǎ shàng chí dào le
学成 你别跑
xué chéng nǐ bié pǎo
只剩下一些旧书在那儿
zhǐ shèng xià yī xiē jiù shū zài na r
不会有人去那儿找我
bú huì yǒu rén qù nà ér zhǎo wǒ
是一个不被打扰的好地方
shì yí gè bù bèi dǎ rǎo de hǎo dì fāng
怎么买了两份
zěn me mǎi le liǎng fèn
一样的《全民日报》啊
yí yàng de quán mín rì bào a
买了一份老板给了两份
mǎi le yī fèn lǎo bǎn gěi le liǎng fèn
想着刚好留给妈看呗
xiǎng zhe gāng hǎo liú gěi mā kàn bei
来了来了来了
lái le lái le lái le
您好 这是三号房间
nín hǎo zhè shì sān hào fáng jiān
我可能走错地方了
wǒ kě néng zǒu cuò dì fāng le
您没有走错房间 陈太太
nín méi yǒu zǒu cuò fáng jiān chén tài tài
您是东海同志
nín shì dōng hǎi tóng zhì
一路上都顺利吧
yí lù shàng dōu shùn lì ba
总算见到你了 东海同志
zǒng suàn jiàn dào nǐ le dōng hǎi tóng zhì
我一路走过来
wǒ yí lù zǒu guò lái
我觉得非常安全
wǒ jué de fēi cháng ān quán
完全没有问题
wán quán méi yǒu wèn tí
您看上去好年轻啊
nín kàn shang qu hǎo nián qīng a
东海同志会在这个地址等您
dōng hǎi tóng zhì huì zài zhè gè dì zhǐ děng nín
您在这儿休息会儿喝口茶
nín zài zhè ér xiū xī huì er hē koǔ chá
等会儿去也来得及
děng huì er qù yě lái de jí
您和东海同志见面的地址
nín hé dōng hǎi tóng zhì jiàn miàn de dì zhǐ
不便直接登报
bù biàn zhí jiē dēng bào
为了安全起见
wèi le ān quán qǐ jiàn
需要在这里中转一下
xū yào zài zhè lǐ zhōng zhuǎn yī xià
希望您谅解
xī wàng nín liàng jiě
如果我没记错的话
rú guǒ wǒ méi jì cuò de huà
这个杭州南路
zhè gè háng zhōu nán lù
应该离这儿还有一段距离
yīng gāi lí zhè ér hái yǒu yī duàn jù lí
那我就不坐了
nà wǒ jiù bù zuò le
陈太太 一定要注意安全
chén tài tài yī dìng yào zhù yì ān quán
对了 这个我不应该带走
duì le zhè gè wǒ bù yīng gāi dài zǒu
要不要我送您一下
yào bú yào wǒ sòng nín yī xià
好啊 谢谢 谢谢
hǎo a xiè xiè xiè xiè
陈太太 您等我一会儿
chén tài tài nín děng wǒ yī huì er
先生买烟是吧
xiān shēng mǎi yān shì ba
欢迎下次再来
huān yíng xià cì zài lái
我对烟味不嫌弃的
wǒ duì yān wèi bù xián qì de
陈太太 我不吸烟的
chén tài tài wǒ bù xī yān de
只是担心有尾巴跟着
zhǐ shì dān xīn yoǔ wěi bā gēn zhe
所以停下来看看
suǒ yǐ tíng xià lái kàn kàn
师母也特别不喜欢烟味
shī mǔ yě tè bié bù xǐ huān yān wèi
所以这个车里没人抽烟
suǒ yǐ zhè gè chē lǐ méi rén chōu yān
东海同志是我的老师
dōng hǎi tóng zhì shì wǒ de lǎo shī
我们现在去的电力招待所
wǒ men xiàn zài qù de diàn lì zhāo dài suǒ
是他们之前住的地方
shì tā men zhī qián zhù de dì fāng
现在已经搬走了
xiàn zài yǐ jīng bān zǒu le
所以应该没人打扰
suǒ yǐ yīng gāi méi rén dǎ rǎo
吴次长 您还真在呢
wú cì zhǎng nín hái zhēn zài ne
我听见您屋里头有动静
wǒ tīng jiàn nín wū lǐ toú yoǔ dòng jìng
我就过来看看
wǒ jiù guò lái kàn kàn
您怎么还没搬走啊
nín zěn me hái méi bān zǒu a
我这回来收拾收拾书
wǒ zhè huí lái shōu shi shōu shi shū
你怎么也没搬走啊
nǐ zěn me yě méi bān zǒu a
国防部没给你分房子吗
guó fáng bù méi gěi nǐ fēn fáng zi ma
您哪就别提那事儿了
nín nǎ jiù bié tí nà shì ér le
这前阵子我不是一直在重庆吗
zhè qián zhèn zi wǒ bú shì yī zhí zài chóng qìng ma
结果广州一丢
jié guǒ guǎng zhōu yī diū
一下子进来一大批人
yī xià zǐ jìn lái yī dà pī rén
他们趁我不在
tā men chèn wǒ bù zài
就把我那房子给占了
jiù bǎ wǒ nà fáng zi gěi zhàn le
那是你眼光太高了
nà shi nǐ yǎn guāng tài gāo le
你眼光稍微降低一点
nǐ yǎn guāng shāo wēi jiàng dī yì diǎn
你明天就能搬家
nǐ míng tiān jiù néng bān jiā
看来还真是什么都瞒不过您啊
kàn lái hái zhēn shì shén me doū mán bù guò nín a
段厅长 不好意思
duàn tīng zhǎng bù hǎo yì sī
我这房子乱糟糟的
wǒ zhè fáng zi luàn zāo zāo de
我就不请你进来了
wǒ jiù bù qǐng nǐ jìn lái le
卑职还有点儿工作上的事
bēi zhí hái yǒu diǎn er gōng zuò shàng de shì
想向您当面汇报一下
xiǎng xiàng nín dāng miàn huì bào yī xià
陈太太 我就送您到这里吧
chén tài tài wǒ jiù sòng nín dào zhè lǐ ba
前面这一栋二楼
qián miàn zhè yī dòng èr lóu
最左边那一间就是了
zuì zuǒ biān nà yī jiān jiù shì le
我留在外面
wǒ liú zài wài miàn
您哪可真是拥书百城啊
nín nǎ kě zhēn shì yōng shū bǎi chéng a
您搬家剩下来的书
nín bān jiā shèng xià lái de shū
都够卑职看一辈子了
doū goù bēi zhí kàn yī bèi zi le
我这搬家都没来得及收拾
wǒ zhè bān jiā doū méi lái de jí shōu shí
连个坐的地方都没有
lián gè zuò de dì fāng doū méi yǒu
我们长话短说
wǒ men cháng huà duǎn shuō
次长 这个事儿呢
cì zhǎng zhè gè shì ér ne
我得跟您好好说说
wǒ de gēn nín hǎo hǎo shuō shuo
这次去重庆啊
zhè cì qù chóng qìng a
耽误了我太多的事儿了
dān wù le wǒ tài duō de shì ér le
你看我这好不容易回来吧
nǐ kàn wǒ zhè hǎo bù róng yì huí lái ba
您呢又一直不在
nín ne yoù yī zhí bù zài
前阵子呢我来找过您几次
qián zhèn zi ne wǒ lái zhǎo guò nín jǐ cì
所以我一直没机会
suǒ yǐ wǒ yī zhí méi jī huì
当着您的面给您赔罪
dāng zhe nín de miàn gěi nín péi zuì
您出访香港
nín chū fǎng xiāng gǎng
我们的工作确实做得不够好
wǒ men de gōng zuò què shí zuò de bù gòu hǎo
非但没能给您分忧
fēi dàn méi néng gěi nín fēn yōu
还闹出了新闻
hái nào chū le xīn wén
我们已经狠狠地批了
wǒ men yǐ jīng hěn hěn de pī le
那个张处长
nà gè zhāng chù zhǎng
我代表我们二厅
wǒ dài biǎo wǒ men èr tīng
向您负荆请罪
xiàng nín fù jīng qǐng zuì
事情都过去那么长时间了
shì qíng doū guò qù nà me zhǎng shí jiān le
那是您着眼大局
nà shi nín zhuó yǎn dà jú
但是我们内部一定要自省自查
dàn shì wǒ men nèi bù yī dìng yào zì xǐng zì chá
不过这话呢说回来
bù guò zhè huà ne shuō huí lái
您坐 吴次长
nín zuò wú cì zhǎng
他要是没有跟我们事先打个招呼
tā yào shì méi yǒu gēn wǒ men shì xiān dǎ gè zhāo hū
我们也不至于这么被动啊
wǒ men yě bù zhì yú zhè me bèi dòng a
我听说毛人凤
wǒ tīng shuō máo rén fèng
把那个闯祸的谷正文
bǎ nà gè chuǎng huò de gǔ zhèng wén
送到台中的山里去了
sòng dào tái zhōng de shān lǐ qù le
他这是承认错误
tā zhè shì chéng rèn cuò wù
解决问题的态度吗
jiě jué wèn tí de tài dù ma
这明明就是名贬实褒嘛
zhè míng míng jiù shì míng biǎn shí bāo ma
请问 您找哪位
qǐng wèn nín zhǎo nǎ wèi
还能找谁啊
hái néng zhǎo shuí a
当然是您太太了
dāng rán shì nín tài tài le
这么多年的姐妹了
zhè me duō nián de jiě mèi le
搬个家都不告诉我
bān gè jiā doū bù gào sù wǒ
您是内子碧奎的朋友
nín shì nèi zǐ bì kuí de péng yǒu
她没跟您说我们最近搬家了吗
tā méi gēn nín shuō wǒ men zuì jìn bān jiā le ma
你说说我跟碧奎
nǐ shuō shuo wǒ gēn bì kuí
这么多年的朋友了
zhè me duō nián de péng yǒu le
这个搬家这么大的事儿
zhè gè bān jiā zhè me dà de shì ér
怎么也不通知我一下啊
zěn me yě bù tōng zhī wǒ yī xià a
准备不跟我来往了
zhǔn bèi bù gēn wǒ lái wǎng le
其实我想了半天
qí shí wǒ xiǎng le bàn tiān
可能问题出在哪儿了
kě néng wèn tí chū zài nǎ ér le
我想问一下
wǒ xiǎng wèn yī xià
是不是上次
shì bú shì shàng cì
我们谭家饭店吃饭的那次
wǒ men tán jiā fàn diàn chī fàn de nà cì
我没有叫她 她不高兴了
wǒ méi yǒu jiào tā tā bù gāo xìng le
前几天好像夫人确实
qián jǐ tiān hǎo xiàng fū rén què shí
有些心情不好
yǒu xiē xīn qíng bù hǎo
但那都是小事儿
dàn nà doū shì xiǎo shì ér
估计一忙就忘了
gū jì yī máng jiù wàng le
您请放宽心
nín qǐng fàng kuān xīn
说碧奎不高兴了
shuō bì kuí bù gāo xìng le
我这还不相信呢
wǒ zhè hái bù xiāng xìn ne
没想到是真的
méi xiǎng dào shì zhēn de
其实这件事情
qí shí zhè jiàn shì qíng
我得跟您解释一下
wǒ de gēn nín jiě shì yī xià
因为那天去的人哪
yīn wèi nà tiān qù de rén nǎ
所以呢碧奎她不喜欢闻烟味
suǒ yǐ ne bì kuí tā bù xǐ huān wén yān wèi
所以我才不叫她的
suǒ yǐ wǒ cái bù jiào tā de
这事儿真不怪我呀 你说
zhè shì ér zhēn bù guài wǒ ya nǐ shuō
我就先告辞了
wǒ jiù xiān gào cí le
所以你是不是应该
suǒ yǐ nǐ shì bú shì yīng gāi
替我跟碧奎解释一下啊
tì wǒ gēn bì kuí jiě shì yī xià a
这个事情真的是不怪我
zhè gè shì qíng zhēn de shì bù guài wǒ
我是陈太太 朱枫
wǒ shì chén tài tài zhū fēng
朱枫同志 欢迎你
zhū fēng tóng zhì huān yíng nǐ
叫我吴石就行
jiào wǒ wú shí jiù xíng
国防部二厅厅长
guó fáng bù èr tīng tīng zhǎng
我们原来都住在这儿
wǒ men yuán lái doū zhù zài zhè ér
只是没想到他还没搬走
zhǐ shì méi xiǎng dào tā hái méi bān zǒu
这是万先生
zhè shì wàn xiān shēng
万景光同志给您的信
wàn jǐng guāng tóng zhì gěi nín de xìn
我给你倒点儿热的
wǒ gěi nǐ dào diǎn er rè de
不用不用 够了够了
bù yòng bù yòng gòu le gòu le
你有亲戚在警务处
nǐ yoǔ qīn qī zài jǐng wù chù
我女儿和女婿呢都是老军统了
wǒ nǚ ér hé nǚ xù ne doū shì lǎo jūn tǒng le
女婿一直干电讯
nǚ xù yī zhí gàn diàn xùn
戴笠飞机失事以后
dài lì fēi jī shī shì yǐ hòu
他们俩就分配到了省军务处
tā men liǎ jiù fēn pèi dào le shěng jūn wù chù
女婿现在是电讯所的所长
nǚ xù xiàn zài shì diàn xùn suǒ de suǒ chánɡ
我跟他们一起住
wǒ gēn tā men yì qǐ zhù
台工委的同志接上头了
tái gōng wěi de tóng zhì jiē shàng tou le
这份情报事关前线战局
zhè fèn qíng bào shì guān qián xiàn zhàn jú
时效性非常强
shí xiào xìng fēi cháng qiáng
必须尽快把它送出去
bì xū jǐn kuài bǎ tā sòng chū qù
这是一个胶卷
zhè shì yí gè jiāo juǎn
纸张不太方便
zhǐ zhāng bù tài fāng biàn
如果遇到意外
rú guǒ yù dào yì wài
把胶片拉出来就曝光了
bǎ jiāo piàn lā chū lái jiù bào guāng le
敌人不会知道内容
dí rén bú huì zhī dào nèi róng
在这儿见面不是长事
zài zhè ér jiàn miàn bú shì zhǎng shì
另外我现在的身份
lìng wài wǒ xiàn zài de shēn fèn
也不太方便出入公开场合
yě bù tài fāng biàn chū rù gōng kāi chǎng hé
你刚才反应很快
nǐ gāng cái fǎn yìng hěn kuài
正好可以借用
zhèng hǎo kě yǐ jiè yòng
你是内人朋友的身份
nǐ shì nèi rén péng yǒu de shēn fèn
可以去我家接头
kě yǐ qù wǒ jiā jiē tóu
但是你需要等我通知
dàn shì nǐ xū yào děng wǒ tōng zhī
我的身份很灵活
wǒ de shēn fèn hěn líng huó
只要您方便就可以
zhǐ yào nín fāng biàn jiù kě yǐ
因为我需要跟家里人沟通一下
yīn wèi wǒ xū yào gēn jiā lǐ rén gōu tōng yī xià
我给您留一个电话
wǒ gěi nín liú yí gè diàn huà
白天打就可以
bái tiān dǎ jiù kě yǐ
我女婿上班不在家
wǒ nǚ xù shàng bān bù zài jiā
我让我副官聂曦送你
wǒ ràng wǒ fù guān niè xī sòng nǐ
记住 是他会给你打电话
jì zhù shì tā huì gěi nǐ dǎ diàn huà
回见 陈太太
huí jiàn chén tài tài
[Silent Honor]
[Episode 11]
This fish is really good.
No need to pick anymore.
Okay.
Here.
Here.
Here.
Boss,
do you have Rabbitfish today?
The Rabbitfish is sold out.
Would you like some Sakura shrimps?
Today's Sakura shrimps
are just the right size.
Perfect for making dried shrimp.
I don't see any Sakura shrimp.
On the boat.
I saved some especially for you.
Help me watch the stall.
Let's go. I'll take you there.
The Keelung Work Committee is so busy.
How do you have time to come here?
I won't be handling
committee matters anymore.
I just handed over everything yesterday.
What's wrong? What happened?
The Party is going to build
a new communication line on the sea.
I'm your direct handler.
We need you and Xue's boats
to rendezvous at sea for transfers.
You must be strictly punctual.
Nothing must go wrong.
Can you do that?
Rendezvous at sea?
How can I guarantee that?
There aren't even coordinates at sea.
It's difficult to determine locations.
We'd need to be closer to shore at least.
I know.
This is a challenge you must overcome.
Why not just use Xue's boat?
Wouldn't it be safer this way,
with one less step?
His boat is too big.
The provincial police are
checking strictly for illegal crossings.
This communication line at sea
is extremely important.
We must ensure nothing goes wrong.
I understand what you mean.
Look.
Here, this spot should work,
and it's relatively safe.
This spot could work.
Is there any safer location?
How about this? You leave first.
It's not very safe here either, alright?
I promise to complete the mission.
I-I'll figure out the rest.
Alright?
Okay. I'm counting on you.
Take care.
Stay safe.
Are you full?
Yes, I'm full.
Now that you're full,
come upstairs with me.
I'll read you some lessons.
Let's go.
Today,
you actually seem like a father.
So I didn't before?
Before,
you were more like a warlord.
Yuxun.
I know as a deputy chief,
you have many constraints.
I understand.
Jingcheng
is our regret.
Shaocheng and Lancheng
are on the mainland.
We're willing but unable to help them.
But Xuecheng and Jiancheng
are right here with us.
I really hope that no matter what,
we can make them as happy as possible.
Right.
And we need to keep them safe.
It sounds so beautiful.
But
why does it feel a bit sad?
I...
I'm homesick.
Today at the school gate,
when I saw Miss Wu crying,
I cried too.
It reminded me of
leaving my hometown in Zhangzhou
and saying goodbye to my mom.
She held me and cried just like that,
as if she would
never see me again in this life.
I missed my mom.
Mom's idea today was really brilliant.
Everything sold out quickly.
I really didn't expect
that people here love spicy food so much.
Well, Yunnan, Guizhou,
and Sichuan love it,
and Shaanxi and Shanxi
also love spicy food.
How much was it again?
Now you see how amazing Mom is, right?
Yes, indeed.
Mom is really amazing.
Well, I was pretty amazing myself too,
having made all this money today.
Aren't you going to reward me?
The kids are asleep.
Don't mess around.
Where was I with the counting?
If we're giving credit,
Mom deserves the most.
Remember to buy
more dried chili peppers tomorrow
and take them to the pharmacy.
No problem.
But isn't that tomorrow's work?
Go to sleep.
By the way, Ju,
there's something
I'd like to discuss with you.
I'm thinking
of renting a place near you.
This way,
we won't have to live so cramped, right?
And being close,
we can look out for each other.
What do you think?
No, Mom.
You only have a special permit.
Without a household registration,
you can't rent a place.
Then how about I rent under Ju's name?
Would that work?
Changcheng?
Mom, it's like this.
Since the government retreated to Taiwan,
large numbers of people
have flooded into Taiwan.
So now, rental prices in Taipei
have skyrocketed.
They're ridiculously expensive, right?
That's right, Mom.
We can squeeze in at home.
Why waste that money?
Better to spend it on food and drinks.
I was just thinking my staying here
might be inconvenient for you two.
Actually, your living elsewhere
might not be convenient either.
It's okay, Mom.
This way, we can save
quite a bit of money.
Right, let's save money to buy nice food.
Here.
I'm done. You two eat, Mom.
We've finished eating too.
Mom.
Thank you for helping Changcheng
with the business to make money.
Aren't we family?
No need to be so formal.
When you're not busy,
you can also lend a hand.
This way,
Changcheng will have less pressure.
Times are tough now,
and he's under a lot of pressure, right?
Thank you, Mom.
It's so good to have you here.
Don't mention it.
I'll put this in the kitchen for you.
Mei's house
has been so quiet these days.
Right. Normally at this time,
she should be watering plants in the yard.
Could they have moved away?
I don't think so.
We've been neighbors for so long.
If they were moving,
she would have told us.
Perhaps their whole family
went on a trip?
Who knows? I'm off.
Be careful.
[Telecommunications Office,
Taiwan Provincial Police Department]
Director.
Busy, huh?
Director.
Morning.
Good morning, Director.
Where are you rushing off to?
Delivering the call log.
To the BIS again?
They're always the fussiest,
asking for the call log every other day.
How could there be so many
Communist spies?
[Call Log of BIS, Nationalist Government]
They say they need our assistance
with investigations,
but if you ask me,
they just like ordering people around.
Well, President said that
fighting communism
and preventing espionage
is our top priority now.
We have no choice but to comply.
Director, is something wrong?
No, nothing's wrong.
I just saw someone with the same name
as my neighbor.
Oh, by the way,
I happen to be going to the BIS myself.
Let me deliver this for you.
Thank you so much then, Director.
I'll get back to work now.
Alright. Alright.
I'll have a copy of the People's Daily.
It's such a trivial matter.
Why did you go to the trouble of
coming yourself, Director Wang?
It's what I should do.
We're partner units, after all.
He just came to my house once for tea.
How could I possibly know
he was a Communist spy?
I had no idea!
This is...
I had no idea!
That's a suspect on the list today.
Half a month ago,
she received a relative
from the mainland who came to visit
at home.
That person had previously made
anti-Chiang statements in mainland.
For this kind of obvious collaboration
with Communists,
we must bring her in for questioning.
Of course, absolutely.
Well, Director Ye,
I won't disturb you any further.
I'll take my leave now.
Don't worry. I'll tell you later.
Isn't that Adjutant Nie?
Adjutant Nie.
Morning.
What is it?
How's it going? Any news from Chiang?
Chiang has discovered
that the PLA's main aim of attack
isn't northern Sichuan,
so he's adjusting his overall deployment.
He urgently ordered
Sun Yuanliang's 16th Corps
stationed in eastern Sichuan
to move to the outskirts of Chongqing,
Luo Guangwen's 15th Corps
to be redeployed to southern Sichuan,
and the 1st Corps of Hu Zongnan's troops
stationed in northern Sichuan
to move east to Chongqing,
so as to strengthen the defense line
in southeastern Sichuan.
The PLA is advancing on multiple fronts,
forcing Chiang to frequently move troops
between eastern, northern,
and southern Sichuan.
His troops are exhausted
from constant movement.
This is very favorable for
liberating southwest China.
Do not celebrate too soon.
Following the liberation of Wujiang River
and Pengshui River,
Chiang set up
four new defense lines at Baima Mountain.
They've built fortifications
on high ground,
and the fourth supply zone
is rapidly preparing
large quantities of high explosives
and other demolition materials.
Liu and Deng are focused on pursuing
and eliminating Song Xilian's corps.
If the PLA were to enter Baima Mountain,
the consequences would be unimaginable.
We must send this intelligence out
immediately
so the PLA can prepare in advance.
But we haven't heard from the courier yet.
It's been almost a month
since we returned from Hong Kong.
They should be here by now.
We can't remain passive like this.
We can only wait two more days.
If there's still no word from the courier
after two days,
we'll have to find another way
to send out the intelligence
about the Southwest.
When Taiwan is liberated,
I'll bring my daughter to see this sea.
How's it going?
Any progress with Adjutant Nie?
Stop talking nonsense.
What feelings could I possibly have
for him?
It's just that his cold, distant demeanor
has piqued a bit of my curiosity,
that's all.
So what are you planning to do?
Treat him to a meal, maybe?
That should work.
How about I treat him?
After all, I'm the one who caused trouble.
What's wrong? Are you upset?
What's wrong?
We'll go together.
I rarely get to see him.
How am I supposed to have a meal with him?
Make some dishes and bring them to him.
He won't have the heart to refuse.
This way, you can show your
domestic skills
while legitimately spending time alone
in a room with him.
He's... From Fuzhou, right?
I don't know how to make their food.
Just make what you're good at.
Chongqing food?
Can he handle Chongqing food?
Who cares?
It's the thought that counts.
Mom.
Look, I've knitted this long.
Is it enough?
I think... You need to make it
this much longer.
It's been a while
since I knitted a sweater.
But you still knit better than I do.
I learned it from your grandma.
Ju,
why do I feel like
Changcheng is acting weird today?
He's been like this since he got home.
Who knows what happened?
Why don't you ask him?
Breaking message:
Mount Tai calling East Sea—
new conditions detected
in the East Sea area.
Please take note.
2917.
9716.
4726.
2951.
8715.
Over. Will repeat in one hour.
The courier has arrived.
Go quickly and arrange for
a missing-person notice
in the People's Daily.
Meanwhile, keep monitoring this frequency.
Got it.
So we don't miss any other messages
from the Party.
I'm on it right now.
Come back early tomorrow morning.
Okay.
[Strategic Defense Deployment Map
of the Southwest Region]
Clerk Li.
Anything wrong?
Adjutant Nie.
Zhenhua and I wanted to
treat you to a meal.
Since you always say you don't have time,
we made some
hometown dishes and brought them to you.
Zhenhua had something to do,
and I was worried the food would get cold,
so I brought it over first.
As a thank-you gift,
it might not be much,
but I hope you don't mind.
It was nothing.
There's no need to be so formal.
Alright then, thanks.
Anything else?
Can I listen to music here with the radio
while you're eating?
Where's your radio?
Radios are so expensive.
I can't afford one.
When I was in college,
I always borrowed my classmates' radios.
It's okay.
If it's inconvenient for me to come in,
you can lend me your radio.
Then after you finish eating,
when I come to get the food container,
I can return the radio to you.
Sure.
It's not inconvenient at all.
Let me turn it on for you.
Thank you.
♪ Night Shanghai, Night Shanghai ♪
♪ You're a city that never sleeps ♪
♪ Bright lights shine ♪
Adjutant Nie.
Is the food too spicy?
I don't know how to cook without chili.
Actually, the weather here is quite humid,
so eating some chili pepper
can help reduce dampness.
Right.
Back in my hometown during winter...
My brother would tell me to
eat chili pepper in summer,
saying it could cool you down;
and in cold weather, he'd also
tell me to eat chili pepper,
saying it could keep you warm.
Your brother...
What does he do?
My brother was a pilot
in the Nationalist Army.
He died serving our country.
I'm sorry.
It's okay.
I'm done eating.
Thank you for your hometown dishes.
It's getting late.
You should go now.
I noticed you've barely eaten anything.
Are you feeling uneasy with me around?
No, not at all.
Please eat a bit more.
Well, how about I leave first?
Take your time eating.
Have some more.
I'll go now. You're too skinny. Eat more.
I'm full.
You've barely touched your food
and you're full?
Dou, go check.
Brother Nie.
You've finished eating?
Nie Xi, you're here.
Madam.
Have you had breakfast?
Sir. Not yet.
I knew you hadn't eaten.
Come on, eat.
We've even got the bowl and chopsticks
ready for you.
Mom, I'm done too.
-I'm off to school.
-You're done too?
I'm about to be late.
Qian.
Qian?
Have you posted the missing-person notice?
Yes, I have.
She should see it in no time.
Xuecheng needs to go to school.
Give her a drive.
I've been thinking.
We'll meet Mrs. Chen
at the Power Company Guesthouse.
Has that place not been vacated yet?
Xuecheng!
Take two eggs to eat in the car.
I'm about to be late.
Xuecheng, don't run!
It hasn't been vacated.
There're only some old books left there.
No one will look for me there.
It's indeed a good place
where we won't be disturbed.
Why did you buy two
copies of the People's Daily?
I bought one but the vendor gave me two.
Here.
I thought I'd leave a copy for Mom.
Thank you.
Good girl.
[Missing-Person Notice: Brother comes from
the Northeast to Taiwan to seek sister.]
[20, tall and slim, in old red dress,
double ponytails. No news since arrival.]
[For any information,
contact 63 Xingyuan St. Reward offered.]
Mom, the meal's ready.
Okay, coming.
Rickshaw!
Coming.
This way, please.
This is Room 3.
Please come in.
Thank you.
I'm sorry.
I think I might got the wrong room.
You're not in the wrong room, Mrs. Chen.
Please have a seat.
Are you Comrade East Sea?
Was your journey smooth?
I've finally met you, Comrade East Sea.
Don't worry.
I came all the way here
and felt very safe.
There was no problem at all.
That's good.
You look so young.
Actually,
Comrade East Sea will be waiting for
you at this address.
So,
you can have a rest here
and have some tea.
There's no rush.
The address for your meeting with
Comrade East Sea
can't be published in newspapers.
So,
for safety reasons,
we have to use this place
as a relay point.
I hope you understand.
Alright.
If I remember correctly,
Hangzhou South Road
is quite far from here.
Then I won't stay longer.
I'll take my leave now.
Mrs. Chen, please be careful.
Okay, thank you.
By the way, I shouldn't take this with me.
Alright, goodbye.
Mrs. Chen.
I'm heading the same way.
Would you like me to give you a ride?
Sure, thank you.
Please.
Mrs. Chen, please wait for me a moment.
Okay.
You want to buy cigarettes, Sir?
Do you have Hatamen?
Okay, thank you.
Welcome back anytime.
You can smoke if you want.
I don't mind the smell.
Mrs. Chen, I don't smoke.
I was just worried about being followed,
so I stopped to check.
My mentor's wife also really dislikes
the smell of smoke,
so nobody smokes in this car.
Who is this mentor's wife
you're referring to?
Comrade East Sea is my mentor.
The Power Company Guesthouse
we're heading to
was where they used to live.
They've moved out now,
so we won't be disturbed.
Deputy Chief Wu, you're really here.
I heard some noise from your room,
so I came to check.
Wait, why
haven't you moved out yet?
I came back to pack up my books.
Why haven't you moved out either?
Didn't the Ministry of Defense
assign you housing?
Please don't get me started.
I was in Chongqing all this time,
and then Guangzhou fell,
suddenly a large group of people arrived.
While I was away,
they took over my house.
That's because your standards
are too high.
If you lower your standards a bit,
you could move out tomorrow.
Seems like nothing escapes your notice.
Director Duan, pardon me.
My place is a mess,
so I won't invite you in.
Deputy Chief Wu.
I have some work matters
that I'd like to report to you in person.
Come in then.
Okay.
Mrs. Chen, I'll stop here.
It's on the second floor
of that building ahead,
the room on the far left.
Aren't you coming up?
I'll stay outside.
It's the rule.
All right.
You truly have an impressive collection
of books.
The books you left behind after moving
would be enough for me
to read for a lifetime.
I haven't had time to tidy up
since moving.
There's hardly a place to sit.
Let's make it short.
What's the matter?
Sir, about this matter,
I need to have a proper talk with you.
Please sit down.
This trip to Chongqing
has delayed so many of my plans.
I finally managed to return,
but you were never around.
I came looking for you several times
recently,
but you were always away,
so I never had the chance
to apologize to you in person.
During your visit to Hong Kong,
our work was indeed inadequate.
Not only did we fail to ease your burden,
we even caused a scandal.
By the way,
we've severely reprimanded
Director Zhang.
But today,
on behalf of our Second Department,
I want to offer my sincere apologies.
That won't be necessary.
It's been a long time since that incident.
It's alright.
No, no, Sir.
Sir,
your willingness to overlook this
shows your focus on the bigger picture.
But internally, we must examine ourselves
to prevent similar issues in the future.
However, that being said...
Please sit, Deputy Chief Wu.
If the BIS
had given us advance notice,
we wouldn't have been
caught off guard, right?
I heard Mao Renfeng
sent that troublemaker Gu Zhengwen
to the mountains in Taichung.
Think about that.
Is he really trying to
acknowledge his mistakes
and solve the problems?
It's clearly a promotion
disguised as punishment, right?
I'll get it.
May I ask who you're looking for?
Who else would I be looking for?
Your wife, of course.
We've been friends for so many years.
Can you believe
she actually moved without telling me?
Where is she?
Oh, you're a friend of my wife Bikui?
Didn't she tell you we recently moved?
She didn't say anything.
Think about it. Bikui and I
have been friends for so many years...
Please come in.
Moving is such a big deal.
How could she not let me know?
Is she planning to cut ties with me?
You know what?
I've been thinking about this for a while,
trying to figure out what went wrong.
I want to ask,
was it because
I didn't invite her that time
we ate at Tan's Restaurant
that she got upset?
A few days ago, my wife did seem
to be in a bad mood.
But that was nothing serious.
We've been very busy lately.
She'll probably let it slip from her mind.
Please don't worry about it.
You see?
When they told me
that Bikui was upset,
I didn't believe it at first.
Who would have thought
it turns out to be true?
Actually, about this matter,
I need to explain to you.
Because the people who went that day
were all smokers,
but Bikui doesn't like the smell of smoke,
right?
Yes, right.
That's why I didn't invite her.
That really wasn't my fault,
don't you think?
Sir.
Since you have a guest visiting,
I'll take my leave now.
Alright.
Take your time.
Okay.
Enjoy your chat.
Take care.
Sure.
So don't you think you should
explain to Bikui for me
that this really wasn't my fault?
Comrade East Sea.
I'm Mrs. Chen, Zhu Feng.
Comrade Zhu Feng, welcome.
Just call me Wu Shi.
Who was that?
Director of the Second Department
of the Ministry of Defense—
the head of secret service.
Is he dangerous?
He's alright.
We all used to live here.
I just didn't expect
he hadn't moved out yet.
This is a letter from Mr. Wan,
Comrade Wan Jingguang.
Let me pour you some hot tea.
No need. Thanks.
You have relatives
in the Police Department?
Yes.
My daughter and son-in-law are both
former Military Intelligence members.
My daughter is a civilian
and doesn't know the operational work,
while my son-in-law has always
worked in communications.
After Dai Li's plane crash,
the Military Intelligence downsized.
They were both assigned to the
Provincial Military Affairs Department.
My son-in-law is now the director of
the Telecommunications Office.
I live with them.
Have you made a rendezvous
with the Taiwan Work Committee?
Yes, I have.
This intelligence is crucial
to the front-line battle situation.
It's extremely time-sensitive.
We must send it out as soon as possible.
There's no time to waste.
This is a film roll.
It's very small.
There's too much information.
Paper would be inconvenient.
If something unexpected happens,
pull the film out from here
and it will be exposed.
The enemy won't know the contents.
I understand.
Also,
meeting here isn't a long-term solution.
Besides, with my current identity,
it's not convenient for me
to appear in public places.
You were quick to react earlier.
We can use that to our advantage.
You can continue to pose as
my wife's friend
and come to my home for the rendezvous.
But you'll need to wait for
my notification.
No problem.
My identity is quite flexible.
Whatever's convenient for you.
Alright.
I need to talk to my family first.
I'll leave you a phone number.
You can call during the day.
My son-in-law won't be home
since he's at work.
I'll have my adjutant Nie Xi
give you a ride.
The car's downstairs.
Remember, he'll call you.
Okay.
Goodbye.
Goodbye.
See you.
See you, Mrs. Chen.
[Silent Honor]
[Episode 11]
这个鱼很好
zhè gè yú hěn hǎo
This fish is really good.
No need to pick anymore.
不用不用再挑了啊
bù yòng bù yòng zài tiāo le a
Okay.
好好好
hǎo hǎo hǎo
Here.
来
lái
Here.
来
lái
Here.
来
lái
Boss,
老板
lǎo bǎn
do you have Rabbitfish today?
今天有臭肚仔不
jīn tiān yoǔ choù dù zǐ bù
The Rabbitfish is sold out.
臭肚仔卖完了
choù dù zǐ mài wán le
Would you like some Sakura shrimps?
你要不要樱花虾啊
nǐ yào bú yào yīng huā xiā a
Today's Sakura shrimps
are just the right size.
今天的樱花虾大小刚刚好
jīn tiān de yīng huā xiā dà xiǎo gāng gāng hǎo
Perfect for making dried shrimp.
做虾干很好的
zuò xiā gān hěn hǎo de
I don't see any Sakura shrimp.
哪有樱花虾啊
nǎ yoǔ yīng huā xiā a
On the boat.
I saved some especially for you.
在船上 专门给你留的
zài chuán shàng zhuān mén gěi nǐ liú de
Help me watch the stall.
帮我看一下啊
bāng wǒ kàn yī xià a
Let's go. I'll take you there.
走 我带你去
zoǔ wǒ dài nǐ qù
The Keelung Work Committee is so busy.
这基隆工委那么忙
zhè jī lóng gōng wěi nà me máng
How do you have time to come here?
你怎么有空到我这里来
nǐ zěn me yǒu kòng dào wǒ zhè lǐ lái
I won't be handling
committee matters anymore.
工委的事以后我不管了
gōng wěi de shì yǐ hòu wǒ bù guǎn le
I just handed over everything yesterday.
昨天刚交接出去
zuó tiān gāng jiāo jiē chū qù
What's wrong? What happened?
怎么了 发生什么事啊
zěn me le fā shēng shén me shì a
The Party is going to build
组织上要新建一个
zǔ zhī shàng yào xīn jiàn yí gè
a new communication line on the sea.
海上交通线
hǎi shàng jiāo tōng xiàn
I'm your direct handler.
我是你的直接上线
wǒ shì nǐ de zhí jiē shàng xiàn
We need you and Xue's boats
需要你和老薛的船
xū yào nǐ hé lǎo xuē de chuán
to rendezvous at sea for transfers.
在海上进行接驳
zài hǎi shàng jìn xíng jiē bó
You must be strictly punctual.
准时准点
zhǔn shí zhǔn diǎn
Nothing must go wrong.
不能有任何的意外
bù néng yǒu rèn hé de yì wài
Can you do that?
能做到吗
néng zuò dào ma
Rendezvous at sea?
海上接驳
hǎi shàng jiē bó
How can I guarantee that?
这怎么能保证啊
zhè zěn me néng bǎo zhèng a
There aren't even coordinates at sea.
海上连个坐标点都没有
hǎi shàng lián gè zuò biāo diǎn doū méi yǒu
It's difficult to determine locations.
确定位置很难
què dìng wèi zhì hěn nán
We'd need to be closer to shore at least.
起码得离岸近点才可以啊
qǐ mǎ de lí àn jìn diǎn cái kě yǐ a
I know.
我知道
wǒ zhī dào
This is a challenge you must overcome.
这是你必须要克服的困难
zhè shì nǐ bì xū yào kè fú de kùn nán
Why not just use Xue's boat?
你怎么不直接走老薛的船啊
nǐ zěn me bù zhí jiē zoǔ lǎo xuē de chuán a
Wouldn't it be safer this way,
这样子少了一个环节
zhè yàng zi shǎo le yí gè huán jié
with one less step?
不是更安全吗
bú shì gèng ān quán ma
His boat is too big.
他的船太大
tā de chuán tài dà
The provincial police are
checking strictly for illegal crossings.
省警务处怕偷渡查得非常严
shěng jǐng wù chù pà tōu dù chá de fēi cháng yán
This communication line at sea
这条海上交通线
zhè tiáo hǎi shàng jiāo tōng xiàn
is extremely important.
非常非常地重要
fēi cháng fēi cháng de zhòng yào
We must ensure nothing goes wrong.
一定要确保万无一失
yī dìng yào què bǎo wàn wú yī shī
I understand what you mean.
我明白你的意思了
wǒ míng bái nǐ de yì sī le
Look.
你看啊
nǐ kàn a
Here, this spot should work,
这样 在这里 在这儿应该可以
zhè yàng zài zhè lǐ zài zhè ér yīng gāi kě yǐ
and it's relatively safe.
也相对比较安全
yě xiāng duì bǐ jiào ān quán
This spot could work.
这个位置倒是可以
zhè gè wèi zhì dǎo shì kě yǐ
Is there any safer location?
还有更安全的位置吗
hái yǒu gèng ān quán de wèi zhì ma
How about this? You leave first.
这样子 你先离开
zhè yàng zi nǐ xiān lí kāi
It's not very safe here either, alright?
我这边也不是很安全 好吗
wǒ zhè biān yě bú shì hěn ān quán hǎo ma
I promise to complete the mission.
我保证完成任务
wǒ bǎo zhèng wán chéng rèn wù
I-I'll figure out the rest.
剩下 剩下的事情我来想办法
shèng xià shèng xià de shì qíng wǒ lái xiǎng bàn fǎ
Alright?
好吗
hǎo ma
Okay. I'm counting on you.
好 交给你了
hǎo jiāo gěi nǐ le
Take care.
保重
bǎo zhòng
Stay safe.
小心点儿啊
xiǎo xīn diǎn er a
Are you full?
吃饱了
chī bǎo le
我吃饱了
wǒ chī bǎo le
Yes, I'm full.
Now that you're full,
come upstairs with me.
吃饱了跟姐姐上楼
chī bǎo le gēn jiě jie shàng lóu
I'll read you some lessons.
姐姐给你读课文
jiě jie gěi nǐ dú kè wén
Let's go.
走
zoǔ
Today,
你今天
nǐ jīn tiān
you actually seem like a father.
倒是挺像个父亲的
dǎo shì tǐng xiàng gè fù qīn de
So I didn't before?
我以前不像
wǒ yǐ qián bù xiàng
Before,
以前
yǐ qián
you were more like a warlord.
像军阀
xiàng jūn fá
Yuxun.
虞薰
yú xūn
I know as a deputy chief,
我知道你身为次长
wǒ zhī dào nǐ shēn wéi cì zhǎng
you have many constraints.
有诸多无奈
yoǔ zhū duō wú nài
I understand.
我能理解
wǒ néng lǐ jiě
Jingcheng
竟成
jìng chéng
is our regret.
是我们的遗憾
shì wǒ men de yí hàn
Shaocheng and Lancheng
are on the mainland.
韶成和兰成在大陆
sháo chéng hé lán chéng zài dà lù
We're willing but unable to help them.
我们心有余而力不足
wǒ men xīn yǒu yú ér lì bù zú
But Xuecheng and Jiancheng
are right here with us.
但学成和健成就在我们眼前
dàn xué chéng hé jiàn chéng jiù zài wǒ men yǎn qián
I really hope that no matter what,
我真的希望无论如何
wǒ zhēn de xī wàng wú lùn rú hé
we can make them as happy as possible.
能让他们尽量地快乐
néng ràng tā men jǐn liàng de kuài lè
Right.
对
duì
And we need to keep them safe.
还要护他们周全
hái yào hù tā men zhōu quán
好好听啊
hǎo hǎo tīng a
It sounds so beautiful.
But
只是
zhǐ shì
why does it feel a bit sad?
为什么感觉有点忧伤
wèi shén me gǎn jué yǒu diǎn yōu shāng
I...
I'm homesick.
我想家了
wǒ xiǎng jiā le
Today at the school gate,
今天在学校门口
jīn tiān zài xué xiào mén kǒu
when I saw Miss Wu crying,
看见小姐哭的时候
kàn jiàn xiǎo jiě kū de shí hòu
I cried too.
其实我也哭了
qí shí wǒ yě kū le
It reminded me of
leaving my hometown in Zhangzhou
我就想起了离开漳州老家
wǒ jiù xiǎng qǐ le lí kāi zhāng zhōu lǎo jiā
and saying goodbye to my mom.
跟我妈分开的时候
gēn wǒ mā fēn kāi de shí hòu
She held me and cried just like that,
我妈也这样抱着我哭
wǒ mā yě zhè yàng bào zhe wǒ kū
就好像这辈子
jiù hǎo xiàng zhè bèi zi
as if she would
再也见不到我似的
zài yě jiàn bú dào wǒ shì de
never see me again in this life.
I missed my mom.
我想我妈妈了
wǒ xiǎng wǒ mā mɑ le
Mom's idea today was really brilliant.
咱妈今天主意是好
zán mā jīn tiān zhǔ yì shì hǎo
Everything sold out quickly.
一会儿就卖光了
yī huì er jiù mài guāng le
I really didn't expect
我是真没想到
wǒ shì zhēn méi xiǎng dào
that people here love spicy food so much.
这边人这么爱吃辣
zhè biān rén zhè me ài chī là
Well, Yunnan, Guizhou,
and Sichuan love it,
那云贵川爱吃
nà yún guì chuān ài chī
and Shaanxi and Shanxi
also love spicy food.
陕西山西也爱吃辣
shǎn xī shān xī yě ài chī là
How much was it again?
多少来着
duō shǎo lái zhe
Now you see how amazing Mom is, right?
现在知道咱妈的厉害了吧
xiàn zài zhī dào zán mā de lì hài le ba
Yes, indeed.
是啊
shì a
Mom is really amazing.
咱妈是厉害
zán mā shì lì hài
Well, I was pretty amazing myself too,
那你说我今天也这么厉害
nà nǐ shuō wǒ jīn tiān yě zhè me lì hài
having made all this money today.
赚了这么多钱
zhuàn le zhè me duō qián
Aren't you going to reward me?
你也不奖励奖励我
nǐ yě bù jiǎng lì jiǎng lì wǒ
The kids are asleep.
孩子都睡了
hái zi doū shuì le
Don't mess around.
你别捣乱
nǐ bié dǎo luàn
Where was I with the counting?
数到哪儿了
shù dào nǎ ér le
If we're giving credit,
Mom deserves the most.
要夸也是咱妈功劳第一
yào kuā yě shì zán mā gōng láo dì yī
Remember to buy
你明天记得
nǐ míng tiān jì de
more dried chili peppers tomorrow
and take them to the pharmacy.
再去多买点干辣椒送到药铺去
zài qù duō mǎi diǎn gàn là jiāo sòng dào yào pù qù
No problem.
没问题
méi wèn tí
But isn't that tomorrow's work?
那不是明天的事儿吗
nà bú shì míng tiān de shì ér ma
Go to sleep.
赶紧睡觉
gǎn jǐn shuì jiào
By the way, Ju,
对了阿菊啊
duì le ā jú a
there's something
那个我有件事情
nà gè wǒ yoǔ jiàn shì qíng
I'd like to discuss with you.
想跟你们商量一下
xiǎng gēn nǐ men shāng liáng yī xià
我想呢
wǒ xiǎng ne
I'm thinking
of renting a place near you.
在离你们近的地方租个房子
zài lí nǐ men jìn de dì fāng zū gè fáng zi
This way,
这样呢咱们可以
zhè yàng ne zán men kě yǐ
we won't have to live so cramped, right?
住得不是那么拥挤了是不是
zhù dé bù shì nà me yōng jǐ le shì bú shì
And being close,
然后离得近呢
rán hòu lí de jìn ne
we can look out for each other.
也能互相照顾一下
yě néng hù xiāng zhào gù yī xià
What do you think?
你们看呢
nǐ men kàn ne
No, Mom.
不行 妈
bù xíng mā
您只有特别通行证
nín zhǐ yǒu tè bié tōng xíng zhèng
You only have a special permit.
没有户口 租不了房子
méi yǒu hù kǒu zū bù liǎo fáng zi
Without a household registration,
you can't rent a place.
Then how about I rent under Ju's name?
那我用阿菊的名字租
nà wǒ yòng ā jú de míng zì zū
Would that work?
可以吗
kě yǐ ma
Changcheng?
昌诚
chāng chéng
Mom, it's like this.
妈 是这样
mā shì zhè yàng
自从政府退守台湾之后
zì cóng zhèng fǔ tuì shǒu tái wān zhī hòu
Since the government retreated to Taiwan,
large numbers of people
have flooded into Taiwan.
就有大批的人都涌到了台湾
jiù yoǔ dà pī de rén dōu yǒng dào le tái wān
So now, rental prices in Taipei
have skyrocketed.
所以现在台北租房的价格暴涨
suǒ yǐ xiàn zài tái běi zū fáng de jià gé bào zhǎng
They're ridiculously expensive, right?
贵得离谱 是吧
guì de lí pǔ shì ba
That's right, Mom.
就是呀妈
jiù shì ya mā
We can squeeze in at home.
家里挤得下
jiā lǐ jǐ de xià
Why waste that money?
花那冤枉钱干啥
huā nà yuān wǎng qián gàn shá
Better to spend it on food and drinks.
不如拿来买吃的喝的
bù rú ná lái mǎi chī de hē de
I was just thinking my staying here
我不是想着住在这儿
wǒ bú shì xiǎng zhe zhù zài zhè ér
might be inconvenient for you two.
你们两个人不太方便吗
nǐ men liǎng gè rén bù tài fāng biàn ma
Actually, your living elsewhere
其实您住在外头
qí shí nín zhù zài wài tou
might not be convenient either.
也不一定方便
yě bù yí dìng fāng biàn
It's okay, Mom.
没关系的 妈
méi guān xì de mā
This way, we can save
quite a bit of money.
这样咱们能省不少钱呢
zhè yàng zán men néng shěng bù shǎo qián ne
对 咱们省下钱来买好东西吃
duì zán men shěng xià qián lái mǎi hǎo dōng xī chī
Right, let's save money to buy nice food.
Here.
来
lái
I'm done. You two eat, Mom.
我吃好了 你们吃 妈
wǒ chī hǎo le nǐ men chī mā
We've finished eating too.
我们也吃好了
wǒ men yě chī hǎo le
Mom.
妈
mā
Thank you for helping Changcheng
with the business to make money.
谢谢您带着昌诚做生意赚钱
xiè xiè nín dài zhe chāng chéng zuò shēng yì zhuàn qián
Aren't we family?
咱们不是一家人吗
zán men bú shì yī jiā rén ma
No need to be so formal.
瞎客气什么
xiā kè qì shén me
When you're not busy,
你如果不忙的时候
nǐ rú guǒ bù máng de shí hòu
你到时候也可以搭把手
nǐ dào shí hòu yě kě yǐ dā bǎ shǒu
you can also lend a hand.
This way,
这样的话
zhè yàng de huà
Changcheng will have less pressure.
昌诚的压力也小一点
chāng chéng de yā lì yě xiǎo yì diǎn
Times are tough now,
现在世道乱
xiàn zài shì dào luàn
他压力大对不对
tā yā lì dà duì bú duì
and he's under a lot of pressure, right?
Thank you, Mom.
It's so good to have you here.
谢谢妈 您来了真好
xiè xiè mā nín lái le zhēn hǎo
Don't mention it.
别客气
bié kè qi
I'll put this in the kitchen for you.
这我帮你放厨房了啊
zhè wǒ bāng nǐ fàng chú fáng le a
Mei's house
这小梅姐家
zhè xiǎo méi jie jiā
has been so quiet these days.
这几天怎么这么安静啊
zhè jǐ tiān zěn me zhè me ān jìng a
是 按理说这个点儿
shì àn lǐ shuō zhè gè diǎn er
Right. Normally at this time,
她也应该在院里浇水了
tā yě yīng gāi zài yuàn lǐ jiāo shuǐ le
she should be watering plants in the yard.
Could they have moved away?
难不成搬走了
nán bù chéng bān zǒu le
I don't think so.
We've been neighbors for so long.
不会吧 这么久的邻居了
bú huì ba zhè me jiǔ de lín jū le
If they were moving,
搬走她应该
bān zǒu tā yīng gāi
she would have told us.
给咱们家说一声啊
gěi zán men jiā shuō yī shēng a
Perhaps their whole family
went on a trip?
是不是一家人出去玩了
shì bú shì yī jiā rén chū qù wán le
Who knows? I'm off.
不知道 我走了
bù zhī dào wǒ zoǔ le
Be careful.
注意安全啊
zhù yì ān quán a
[Telecommunications Office,
Taiwan Provincial Police Department]
Director.
主任
zhǔ rèn
Busy, huh?
忙着呢
máng zhe ne
Director.
主任
zhǔ rèn
Morning.
早
zǎo
Good morning, Director.
主任 早
zhǔ rèn zǎo
Where are you rushing off to?
干吗去 火急火燎的
gàn má qù huǒ jí huǒ liǎo de
Delivering the call log.
送通话记录单
sòng tōng huà jì lù dān
To the BIS again?
又去保密局
yoù qù bǎo mì jú
They're always the fussiest,
就他们事儿多
jiù tā men shì ér duō
三天两头要这个通话记录单
sān tiān liǎng tóu yào zhè gè tōng huà jì lù dān
asking for the call log every other day.
How could there be so many
Communist spies?
你说哪儿有那么多共谍呀
nǎ ér nà me duō,nà me xiē duō gòng dié ya
[Call Log of BIS, Nationalist Government]
说是让我们帮着协查
shuō shì ràng wǒ men bāng zhe xié chá
They say they need our assistance
with investigations,
but if you ask me,
they just like ordering people around.
我看哪就是爱使唤人
wǒ kàn nǎ jiù shì ài shǐ huàn rén
Well, President said that
fighting communism
总裁不都说了吗
zǒng cái bù doū shuō le ma
and preventing espionage
is our top priority now.
现在反共防谍重中之重
xiàn zài fǎn gòng fáng dié zhòng zhōng zhī zhòng
We have no choice but to comply.
我们只能照办哪
wǒ men zhǐ néng zhào bàn nǎ
Director, is something wrong?
主任 有问题
zhǔ rèn yoǔ wèn tí
No, nothing's wrong.
没 没问题
méi méi wèn tí
I just saw someone with the same name
as my neighbor.
我看见一个跟我邻居重名的
wǒ kàn jiàn yí gè gēn wǒ lín jū zhòng míng de
Oh, by the way,
对
duì
I happen to be going to the BIS myself.
我刚好也有事儿要去趟保密局
wǒ gāng hǎo yě yoǔ shì ér yào qù tàng bǎo mì jú
我这替你捎过去吧
wǒ zhè tì nǐ shāo guò qù ba
Let me deliver this for you.
那太谢谢主任了
nà tài xiè xiè zhǔ rèn le
Thank you so much then, Director.
I'll get back to work now.
我先回去忙
wǒ xiān huí qù máng
Alright. Alright.
好嘞好嘞
hǎo lei hǎo lei
I'll have a copy of the People's Daily.
拿份日报
ná fèn rì bào
It's such a trivial matter.
多大点儿事儿啊
duō dà diǎn er shì ér a
还让王主任亲自跑一趟啊
hái ràng wáng zhǔ rèn qīn zì pǎo yī tàng a
Why did you go to the trouble of
coming yourself, Director Wang?
It's what I should do.
We're partner units, after all.
应该的 兄弟单位嘛
yīng gāi de xiōng dì dān wèi ma
He just came to my house once for tea.
他就来我家喝过茶
tā jiù lái wǒ jiā hē guò chá
How could I possibly know
he was a Communist spy?
我哪里知道他是共谍
wǒ nǎ lǐ zhī dào tā shì gòng dié
I had no idea!
我不知道啊
wǒ bù zhī dào a
This is...
这是
zhè shì
I had no idea!
我不知道
wǒ bù zhī dào
That's a suspect on the list today.
这就是今天单子上的嫌犯
zhè jiù shì jīn tiān dān zi shàng de xián fàn
半个月之前
bàn gè yuè zhī qián
Half a month ago,
she received a relative
她在家里
tā zài jiā lǐ
from the mainland who came to visit
at home.
接待了一个来台的大陆亲戚
jiē dài le yí gè lái tái de dà lù qīn qī
That person had previously made
那个人之前在大陆
nà gè rén zhī qián zài dà lù
anti-Chiang statements in mainland.
发表过反蒋的言论
fā biǎo guò fǎn jiǎng de yán lùn
For this kind of obvious collaboration
with Communists,
像这种明显的通共行为
xiàng zhè zhǒng míng xiǎn de tōng gòng xíng wéi
we must bring her in for questioning.
我们是一定会请来配合调查的
wǒ men shì yí dìng huì qǐng lái pèi hé diào chá de
Of course, absolutely.
那是当然 当然
nà shi dāng rán dāng rán
Well, Director Ye,
I won't disturb you any further.
那叶处长您先忙
nà yè chù zhǎng nín xiān máng
I'll take my leave now.
我先告辞了
wǒ xiān gào cí le
Don't worry. I'll tell you later.
你就放心吧 我以后跟你说啊
nǐ jiù fàng xīn ba wǒ yǐ hòu gēn nǐ shuō a
Isn't that Adjutant Nie?
那不聂副官吗
nà bù niè fù guān ma
Adjutant Nie.
聂副官
niè fù guān
Morning.
早
zǎo
What is it?
干吗
gàn má
How's it going? Any news from Chiang?
怎么样 老蒋那边有新情况吗
zěn me yàng lǎo jiǎng nà biān yoǔ xīn qíng kuàng ma
Chiang has discovered
老蒋发现
lǎo jiǎng fā xiàn
解放军主攻方向不在川北
jiě fàng jūn zhǔ gōng fāng xiàng bù zài chuān běi
that the PLA's main aim of attack
isn't northern Sichuan,
so he's adjusting his overall deployment.
要调整总体部署
yào tiáo zhěng zǒng tǐ bù shǔ
He urgently ordered
他急令
tā jí lìng
Sun Yuanliang's 16th Corps
stationed in eastern Sichuan
原本驻守川东的孙元良16兵团
yuán běn zhù shǒu chuān dōng de sūn yuán liáng 16 bīng tuán
to move to the outskirts of Chongqing,
调往重庆外围
diào wǎng chóng qìng wài wéi
Luo Guangwen's 15th Corps
to be redeployed to southern Sichuan,
罗广文第15兵团到南川布防
luō guǎng wén dì 15 bīng tuán dào nán chuān bù fáng
胡宗南集团
hú zōng nán jí tuán
and the 1st Corps of Hu Zongnan's troops
驻守川北的第1军东运至重庆
zhù shǒu chuān běi de dì 1 jūn dōng yùn zhì chóng qìng
stationed in northern Sichuan
to move east to Chongqing,
增强川东南防线兵力
zēng qiáng chuān dōng nán fáng xiàn bīng lì
so as to strengthen the defense line
in southeastern Sichuan.
The PLA is advancing on multiple fronts,
解放军多路突进
jiě fàng jūn duō lù tū jìn
forcing Chiang to frequently move troops
打得老蒋被迫
dǎ de lǎo jiǎng bèi pò
在川东 川北 川南间频繁调兵
zài chuān dōng chuān běi chuān nán jiān pín fán diào bīng
between eastern, northern,
and southern Sichuan.
His troops are exhausted
from constant movement.
部队疲于奔波
bù duì pí yú bēn bō
这对解放西南很有利啊
zhè duì jiě fàng xī nán hěn yǒu lì a
This is very favorable for
liberating southwest China.
Do not celebrate too soon.
先别高兴太早
xiān bié gāo xìng tài zǎo
乌江彭水解放后
wū jiāng péng shuǐ jiě fàng hòu
Following the liberation of Wujiang River
and Pengshui River,
Chiang set up
老蒋在白马山
lǎo jiǎng zài bái mǎ shān
four new defense lines at Baima Mountain.
布置了新的四道防线
bù zhì le xīn de sì dào fáng xiàn
They've built fortifications
on high ground,
修筑工事居高临下
xiū zhù gōng shì jū gāo lín xià
and the fourth supply zone
is rapidly preparing
而且第四补给区正迅速准备
ér qiě dì sì bǔ jǐ qū zhèng xùn sù zhǔn bèi
large quantities of high explosives
and other demolition materials.
大量烈性炸药和其他爆破器材
dà liàng liè xìng zhà yào hé qí tā bào pò qì cái
Liu and Deng are focused on pursuing
and eliminating Song Xilian's corps.
刘邓在全力追歼宋希濂兵团
liú dèng zài quán lì zhuī jiān sòng xī lián bīng tuán
If the PLA were to enter Baima Mountain,
解放军一旦进入白马山
jiě fàng jūn yī dàn jìn rù bái mǎ shān
后果将不堪设想
hòu guǒ jiāng bù kān shè xiǎng
the consequences would be unimaginable.
We must send this intelligence out
immediately
我们必须马上把情报送出去
wǒ men bì xū mǎ shàng bǎ qíng bào sòng chū qù
so the PLA can prepare in advance.
让解放军早做准备
ràng jiě fàng jūn zǎo zuò zhǔn bèi
But we haven't heard from the courier yet.
可是交通员到现在还没有消息
kě shì jiāo tōng yuán dào xiàn zài hái méi yǒu xiāo xī
It's been almost a month
since we returned from Hong Kong.
我们从香港回来了也快一个月了
wǒ men cóng xiāng gǎng huí lái le yě kuài yí gè yuè le
They should be here by now.
按理说应该到了啊
àn lǐ shuō yīng gāi dào le a
We can't remain passive like this.
不能这么被动下去
bù néng zhè me bèi dòng xià qù
We can only wait two more days.
我们只能等两天
wǒ men zhǐ néng děng liǎng tiān
If there's still no word from the courier
after two days,
两天之后如果交通员还没有消息
liǎng tiān zhī hòu rú guǒ jiāo tōng yuán hái méi yǒu xiāo xī
we'll have to find another way
就必须另想办法
jiù bì xū lìng xiǎng bàn fǎ
to send out the intelligence
about the Southwest.
把西南的情报送出去
bǎ xī nán de qíng bào sòng chū qù
When Taiwan is liberated,
等将来台湾解放了
děng jiāng lái tái wān jiě fàng le
I'll bring my daughter to see this sea.
我要把女儿带来看看这片海
wǒ yào bǎ nǚ ér dài lái kàn kàn zhè piàn hǎi
How's it going?
怎么样
zěn me yàng
跟聂副官有进展没
gēn niè fù guān yoǔ jìn zhǎn méi
Any progress with Adjutant Nie?
别胡说
bié hú shuō
Stop talking nonsense.
What feelings could I possibly have
for him?
我对他能有什么想法呀
wǒ duì tā néng yǒu shén me xiǎng fǎ ya
只是他冷冰冰的样子吧
zhǐ shì tā lěng bīng bīng de yàng zi ba
It's just that his cold, distant demeanor
has piqued a bit of my curiosity,
that's all.
激起了我的几分好奇心罢了
jī qǐ le wǒ de jǐ fēn hào qí xīn bà le
So what are you planning to do?
那你打算怎么办
nà nǐ dǎ suàn zěn me bàn
Treat him to a meal, maybe?
请他吃个饭
qǐng tā chī gè fàn
That should work.
可以啊
kě yǐ a
How about I treat him?
那我请他吧
nà wǒ qǐng tā ba
After all, I'm the one who caused trouble.
毕竟我闯的祸嘛
bì jìng wǒ chuǎng de huò ma
What's wrong? Are you upset?
咋了 生气了
zǎ le shēng qì le
What's wrong?
咋了
zǎ le
We'll go together.
我俩一起
wǒ liǎ yì qǐ
I rarely get to see him.
平日里面都见不上
píng rì lǐ miàn doū jiàn bù shàng
How am I supposed to have a meal with him?
怎么请啊
zěn me qǐng a
Make some dishes and bring them to him.
你做俩小菜给他送去
nǐ zuò liǎ xiǎo cài gěi tā sòng qù
He won't have the heart to refuse.
他不好意思拒绝的
tā bù hǎo yì sī jù jué de
这样既能展现你的贤惠
zhè yàng jì néng zhǎn xiàn nǐ de xián huì
This way, you can show your
domestic skills
while legitimately spending time alone
又能名正言顺地
yoù néng míng zhèng yán shùn de
in a room with him.
跟他独处一室了
gēn tā dú chǔ yī shì le
He's... From Fuzhou, right?
他是 是福州人吧
tā shì shì fú zhōu rén ba
I don't know how to make their food.
那边的菜我不会做
nà biān de cài wǒ bú huì zuò
Just make what you're good at.
你擅长做什么就做什么嘛
nǐ shàn cháng zuò shí mǒ jiù zuò shí mǒ ma
Chongqing food?
重庆菜
chóng qìng cài
Can he handle Chongqing food?
重庆菜他吃得惯吗
chóng qìng cài tā chī de guàn ma
Who cares?
你管他呢
nǐ guǎn tā ne
It's the thought that counts.
心意最重要嘛
xīn yì zuì zhòng yào ma
Mom.
妈
mā
Look, I've knitted this long.
您看我织这么长
nín kàn wǒ zhī zhè me zhǎng
Is it enough?
是不是就差不多了
shì bú shì jiù chà bù duō le
I think... You need to make it
this much longer.
我觉得得再 得再多这么多才行
wǒ jué de de zài de zài duō zhè me duō cái xíng
It's been a while
since I knitted a sweater.
好久都没织毛衣了
hǎo jiǔ doū méi zhī máo yī le
但是 还是您织得好
dàn shì hái shì nín zhī de hǎo
But you still knit better than I do.
I learned it from your grandma.
还是跟外婆学的呢
hái shì gēn wài pó xué de ne
Ju,
阿菊啊
ā jú a
why do I feel like
我怎么觉得
wǒ zěn me jué de
Changcheng is acting weird today?
昌诚今天有点奇怪啊
chāng chéng jīn tiān yǒu diǎn qí guài a
He's been like this since he got home.
他今天一回家就这样了
tā jīn tiān yī huí jiā jiù zhè yàng le
Who knows what happened?
也不知道是怎么了
yě bù zhī dào shì zěn me le
Why don't you ask him?
你要不要问问他呀
nǐ yào bú yào wèn wèn tā ya
Breaking message:
现在插播一条消息
xiàn zài chā bō yī tiáo xiāo xī
Mount Tai calling East Sea—
泰山呼叫东海
tài shān hū jiào dōng hǎi
new conditions detected
in the East Sea area.
东海海区出现新的海况
dōng hǎi hǎi qū chū xiàn xīn de hǎi kuàng
Please take note.
请记录
qǐng jì lù
2917.
二九一七
èr jiǔ yī qī
9716.
九七一六
jiǔ qī yī liù
4726.
四七二六
sì qī èr liù
2951.
二九五一
èr jiǔ wǔ yī
8715.
八七一五
bā qī yī wǔ
Over. Will repeat in one hour.
完毕 一小时后重复一次
wán bì yī xiǎo shí hoù chóng fù yī cì
The courier has arrived.
交通员到了
jiāo tōng yuán dào le
Go quickly and arrange for
你赶快去安排登报
nǐ gǎn kuài qù ān pái dēng bào
a missing-person notice
登寻人启事
dēng xún rén qǐ shì
in the People's Daily.
在《全民日报》上
zài quán mín rì bào shàng
Meanwhile, keep monitoring this frequency.
同时继续收听关注这个频段
tóng shí jì xù shōu tīng guān zhù zhè gè pín duàn
Got it.
好
hǎo
So we don't miss any other messages
from the Party.
以免错过组织上什么别的消息
yǐ miǎn cuò guò zǔ zhī shàng shén me bié de xiāo xī
I'm on it right now.
我现在就着手准备
wǒ xiàn zài jiù zhuó shǒu zhǔn bèi
Come back early tomorrow morning.
你明天一早过来
nǐ míng tiān yī zǎo guò lái
Okay.
好
hǎo
[Strategic Defense Deployment Map
of the Southwest Region]
Clerk Li.
黎文员
lí wén yuán
Anything wrong?
有事儿吗
yoǔ shì ér ma
Adjutant Nie.
聂副官
niè fù guān
Zhenhua and I wanted to
treat you to a meal.
我和珍华想要请你吃饭
wǒ hé zhēn huá xiǎng yào qǐng nǐ chī fàn
你老说没时间嘛
nǐ lǎo shuō méi shí jiān ma
Since you always say you don't have time,
we made some
然后我们俩就做了
rán hòu wǒ men liǎ jiù zuò le
hometown dishes and brought them to you.
几个家乡的小菜给你送过来
jǐ gè jiā xiāng de xiǎo cài gěi nǐ sòng guò lái
Zhenhua had something to do,
珍华她有事情
zhēn huá tā yoǔ shì qíng
and I was worried the food would get cold,
我怕饭菜凉了
wǒ pà fàn cài liáng le
so I brought it over first.
我就先拿过来了
wǒ jiù xiān ná guò lái le
As a thank-you gift,
作为谢礼呢
zuò wéi xiè lǐ ne
可能太寒酸了
kě néng tài hán suān le
it might not be much,
but I hope you don't mind.
希望你别嫌弃啊
xī wàng nǐ bié xián qì a
举手之劳
jǔ shǒu zhī láo
It was nothing.
不用那么客气
bù yòng nà me kè qì
There's no need to be so formal.
好 谢谢
hǎo xiè xiè
Alright then, thanks.
Anything else?
还有事儿吗
hái yǒu shì ér ma
Can I listen to music here with the radio
你吃饭的时候
nǐ chī fàn de shí hòu
while you're eating?
我能在这儿用收音机听会儿歌吗
wǒ néng zài zhè ér yòng shōu yīn jī tīng huì ér gē ma
Where's your radio?
你的收音机呢
nǐ de shōu yīn jī ne
Radios are so expensive.
收音机那么贵
shōu yīn jī nà me guì
I can't afford one.
我哪买得起啊
wǒ nǎ mǎi de qǐ a
我以前上大学的时候
wǒ yǐ qián shàng dà xué de shí hòu
When I was in college,
都是借同学的收音机来听的
doū shì jiè tóng xué de shōu yīn jī lái tīng de
I always borrowed my classmates' radios.
It's okay.
没事
méi shì
你要是不方便我进去的话
nǐ yào shì bù fāng biàn wǒ jìn qù de huà
If it's inconvenient for me to come in,
你可以把收音机借给我
nǐ kě yǐ bǎ shōu yīn jī jiè gěi wǒ
you can lend me your radio.
Then after you finish eating,
然后等你吃完饭
rán hòu děng nǐ chī wán fàn
when I come to get the food container,
我来取餐盒的时候
wǒ lái qǔ cān hé de shí hòu
I can return the radio to you.
就正好把收音机拿回来给你
jiù zhèng hǎo bǎ shōu yīn jī ná huí lái gěi nǐ
Sure.
好
hǎo
没什么不方便的
méi shén me bù fāng biàn de
It's not inconvenient at all.
Let me turn it on for you.
我帮你打开
wǒ bāng nǐ dǎ kāi
Thank you.
谢谢
xiè xiè
♪ Night Shanghai, Night Shanghai ♪
夜上海 夜上海
yè shàng hǎi yè shàng hǎi
♪ You're a city that never sleeps ♪
你是个不夜城
nǐ shì gè bù yè chéng
♪ Bright lights shine ♪
华灯起
huá dēng qǐ
Adjutant Nie.
聂副官
niè fù guān
是饭菜太辣了吗
shì fàn cài tài là le ma
Is the food too spicy?
I don't know how to cook without chili.
不加辣的菜我不会做
bù jiā là de cài wǒ bú huì zuò
Actually, the weather here is quite humid,
其实这里天气啊比较潮湿
qí shí zhè lǐ tiān qì a bǐ jiào cháo shī
so eating some chili pepper
can help reduce dampness.
其实吃点海椒它是能除湿的
qí shí chī diǎn hǎi jiāo tā shì néng chú shī de
Right.
是
shì
Back in my hometown during winter...
冬天呢在我们老家
dōng tiān ne zài wǒ men lǎo jiā
My brother would tell me to
eat chili pepper in summer,
我哥热天喊我吃海椒
wǒ gē rè tiān hǎn wǒ chī hǎi jiāo
saying it could cool you down;
说能解暑
shuō néng jiě shǔ
and in cold weather, he'd also
tell me to eat chili pepper,
冷天嘛也喊我吃海椒
lěng tiān ma yě hǎn wǒ chī hǎi jiāo
saying it could keep you warm.
说能驱寒
shuō néng qū hán
Your brother...
你哥哥
nǐ gē ge
What does he do?
是做什么的
shì zuò shí mǒ de
My brother was a pilot
in the Nationalist Army.
我哥是国军的飞行员
wǒ gē shì guó jūn de fēi xíng yuán
He died serving our country.
殉国了
xùn guó le
I'm sorry.
对不起
duì bù qǐ
It's okay.
没关系
méi guān xì
I'm done eating.
我吃好了
wǒ chī hǎo le
Thank you for your hometown dishes.
谢谢你的家乡小菜
xiè xiè nǐ de jiā xiāng xiǎo cài
时候也不早了
shí hòu yě bù zǎo le
It's getting late.
You should go now.
你回去吧
nǐ huí qù ba
I noticed you've barely eaten anything.
我看您都没怎么吃啊
wǒ kàn nín doū méi zěn me chī a
Are you feeling uneasy with me around?
是不是我在这儿您不方便啊
shì bú shì wǒ zài zhè ér nín bù fāng biàn a
No, not at all.
没有
méi yǒu
Please eat a bit more.
你再吃点嘛
nǐ zài chī diǎn ma
要不 我先回去嘛
yào bù wǒ xiān huí qù ma
Well, how about I leave first?
你慢慢吃
nǐ màn màn chī
Take your time eating.
Have some more.
多吃点儿嘛
duō chī diǎn er ma
I'll go now. You're too skinny. Eat more.
我先回去你太瘦了 多吃点儿
wǒ xiān huí qù nǐ tài shoù le duō chī diǎn er
I'm full.
我吃饱了
wǒ chī bǎo le
You've barely touched your food
and you're full?
这还没吃完呢就吃饱
zhè hái méi chī wán ne jiù chī bǎo
Dou, go check.
阿兜 看看去
ā doū kàn kàn qù
Brother Nie.
聂哥哥
niè gē ge
You've finished eating?
你吃好了啊
nǐ chī hǎo le a
Nie Xi, you're here.
聂曦来了
niè xī lái le
师母
shī mǔ
Madam.
Have you had breakfast?
吃早饭了没
chī zǎo fàn le méi
Sir. Not yet.
老师 还没呢
lǎo shī hái méi ne
I knew you hadn't eaten.
就知道你没吃
jiù zhī dào nǐ méi chī
Come on, eat.
快吃吧
kuài chī ba
碗筷儿都给你准备好了
wǎn kuài r doū gěi nǐ zhǔn bèi hǎo le
We've even got the bowl and chopsticks
ready for you.
Mom, I'm done too.
妈 我也吃好了 上学去了
mā wǒ yě chī hǎo le shàng xué qù le
-I'm off to school.
-You're done too?
你也吃好了
nǐ yě chī hǎo le
I'm about to be late.
要迟到了呀
yào chí dào le ya
Qian.
小钱
xiǎo qián
Qian?
小钱
xiǎo qián
Have you posted the missing-person notice?
寻人启事登了吗
xún rén qǐ shì dēng le ma
Yes, I have.
登了
dēng le
她一会儿应该就看见了
tā yī huì er yīng gāi jiù kàn jiàn le
She should see it in no time.
学成她要上学你赶紧送她一下
xué chéng tā yào shàng xué nǐ gǎn jǐn sòng tā yī xià
Xuecheng needs to go to school.
Give her a drive.
I've been thinking.
我想了一下
wǒ xiǎng le yī xià
We'll meet Mrs. Chen
和陈太太
hé chén tài tài
at the Power Company Guesthouse.
约在电力招待所
yuē zài diàn lì zhāo dài suǒ
Has that place not been vacated yet?
那边还没有腾退吗
nà biān hái méi yǒu téng tuì ma
Xuecheng!
学成
xué chéng
Take two eggs to eat in the car.
带俩鸡蛋车上吃
dài liǎ jī dàn chē shàng chī
I'm about to be late.
马上迟到了
mǎ shàng chí dào le
Xuecheng, don't run!
学成 你别跑
xué chéng nǐ bié pǎo
It hasn't been vacated.
没有腾退
méi yǒu téng tuì
There're only some old books left there.
只剩下一些旧书在那儿
zhǐ shèng xià yī xiē jiù shū zài na r
No one will look for me there.
不会有人去那儿找我
bú huì yǒu rén qù nà ér zhǎo wǒ
It's indeed a good place
where we won't be disturbed.
是一个不被打扰的好地方
shì yí gè bù bèi dǎ rǎo de hǎo dì fāng
Why did you buy two
怎么买了两份
zěn me mǎi le liǎng fèn
copies of the People's Daily?
一样的《全民日报》啊
yí yàng de quán mín rì bào a
I bought one but the vendor gave me two.
买了一份老板给了两份
mǎi le yī fèn lǎo bǎn gěi le liǎng fèn
Here.
来
lái
I thought I'd leave a copy for Mom.
想着刚好留给妈看呗
xiǎng zhe gāng hǎo liú gěi mā kàn bei
Thank you.
谢谢
xiè xiè
Good girl.
乖宝宝
guāi bǎo bǎo
[Missing-Person Notice: Brother comes from
the Northeast to Taiwan to seek sister.]
[20, tall and slim, in old red dress,
double ponytails. No news since arrival.]
[For any information,
contact 63 Xingyuan St. Reward offered.]
Mom, the meal's ready.
妈 吃饭了
mā chī fàn le
好的马上
hǎo de mǎ shàng
Okay, coming.
Rickshaw!
黄包车
huáng bāo chē
Coming.
来了来了来了
lái le lái le lái le
This way, please.
这边请
zhè biān qǐng
This is Room 3.
您好 这是三号房间
nín hǎo zhè shì sān hào fáng jiān
Please come in.
请进
qǐng jìn
Thank you.
谢谢
xiè xiè
I'm sorry.
对不起
duì bù qǐ
I think I might got the wrong room.
我可能走错地方了
wǒ kě néng zǒu cuò dì fāng le
You're not in the wrong room, Mrs. Chen.
您没有走错房间 陈太太
nín méi yǒu zǒu cuò fáng jiān chén tài tài
Please have a seat.
请坐吧
qǐng zuò ba
Are you Comrade East Sea?
您是东海同志
nín shì dōng hǎi tóng zhì
Was your journey smooth?
一路上都顺利吧
yí lù shàng dōu shùn lì ba
I've finally met you, Comrade East Sea.
总算见到你了 东海同志
zǒng suàn jiàn dào nǐ le dōng hǎi tóng zhì
Don't worry.
你放心吧
nǐ fàng xīn ba
I came all the way here
我一路走过来
wǒ yí lù zǒu guò lái
and felt very safe.
我觉得非常安全
wǒ jué de fēi cháng ān quán
There was no problem at all.
完全没有问题
wán quán méi yǒu wèn tí
That's good.
那就好
nà jiù hǎo
You look so young.
您看上去好年轻啊
nín kàn shang qu hǎo nián qīng a
Actually,
是这样
shì zhè yàng
Comrade East Sea will be waiting for
you at this address.
东海同志会在这个地址等您
dōng hǎi tóng zhì huì zài zhè gè dì zhǐ děng nín
So,
所以
suǒ yǐ
you can have a rest here
and have some tea.
您在这儿休息会儿喝口茶
nín zài zhè ér xiū xī huì er hē koǔ chá
There's no rush.
等会儿去也来得及
děng huì er qù yě lái de jí
The address for your meeting with
Comrade East Sea
您和东海同志见面的地址
nín hé dōng hǎi tóng zhì jiàn miàn de dì zhǐ
can't be published in newspapers.
不便直接登报
bù biàn zhí jiē dēng bào
So,
所以
suǒ yǐ
for safety reasons,
为了安全起见
wèi le ān quán qǐ jiàn
we have to use this place
as a relay point.
需要在这里中转一下
xū yào zài zhè lǐ zhōng zhuǎn yī xià
I hope you understand.
希望您谅解
xī wàng nín liàng jiě
Alright.
好
hǎo
If I remember correctly,
如果我没记错的话
rú guǒ wǒ méi jì cuò de huà
Hangzhou South Road
这个杭州南路
zhè gè háng zhōu nán lù
is quite far from here.
应该离这儿还有一段距离
yīng gāi lí zhè ér hái yǒu yī duàn jù lí
Then I won't stay longer.
那我就不坐了
nà wǒ jiù bù zuò le
I'll take my leave now.
我先告辞了
wǒ xiān gào cí le
Mrs. Chen, please be careful.
陈太太 一定要注意安全
chén tài tài yī dìng yào zhù yì ān quán
Okay, thank you.
好 谢谢
hǎo xiè xiè
By the way, I shouldn't take this with me.
对了 这个我不应该带走
duì le zhè gè wǒ bù yīng gāi dài zǒu
Alright, goodbye.
好 再见
hǎo zài jiàn
Mrs. Chen.
陈太太
chén tài tài
I'm heading the same way.
正好顺路
zhèng hǎo shùn lù
Would you like me to give you a ride?
要不要我送您一下
yào bú yào wǒ sòng nín yī xià
Sure, thank you.
好啊 谢谢 谢谢
hǎo a xiè xiè xiè xiè
Please.
请
qǐng
Mrs. Chen, please wait for me a moment.
陈太太 您等我一会儿
chén tài tài nín děng wǒ yī huì er
Okay.
好
hǎo
You want to buy cigarettes, Sir?
先生买烟是吧
xiān shēng mǎi yān shì ba
Do you have Hatamen?
有哈德门吗
yoǔ hā dé mén ma
Okay, thank you.
好谢谢
hǎo xiè xiè
Welcome back anytime.
欢迎下次再来
huān yíng xià cì zài lái
You can smoke if you want.
您可以抽烟
nín kě yǐ chōu yān
I don't mind the smell.
我对烟味不嫌弃的
wǒ duì yān wèi bù xián qì de
Mrs. Chen, I don't smoke.
陈太太 我不吸烟的
chén tài tài wǒ bù xī yān de
I was just worried about being followed,
只是担心有尾巴跟着
zhǐ shì dān xīn yoǔ wěi bā gēn zhe
so I stopped to check.
所以停下来看看
suǒ yǐ tíng xià lái kàn kàn
My mentor's wife also really dislikes
the smell of smoke,
师母也特别不喜欢烟味
shī mǔ yě tè bié bù xǐ huān yān wèi
so nobody smokes in this car.
所以这个车里没人抽烟
suǒ yǐ zhè gè chē lǐ méi rén chōu yān
Who is this mentor's wife
you're referring to?
师母是谁呀
shī mǔ shì shuí ya
Comrade East Sea is my mentor.
东海同志是我的老师
dōng hǎi tóng zhì shì wǒ de lǎo shī
The Power Company Guesthouse
we're heading to
我们现在去的电力招待所
wǒ men xiàn zài qù de diàn lì zhāo dài suǒ
是他们之前住的地方
shì tā men zhī qián zhù de dì fāng
was where they used to live.
They've moved out now,
现在已经搬走了
xiàn zài yǐ jīng bān zǒu le
所以应该没人打扰
suǒ yǐ yīng gāi méi rén dǎ rǎo
so we won't be disturbed.
Deputy Chief Wu, you're really here.
吴次长 您还真在呢
wú cì zhǎng nín hái zhēn zài ne
I heard some noise from your room,
我听见您屋里头有动静
wǒ tīng jiàn nín wū lǐ toú yoǔ dòng jìng
so I came to check.
我就过来看看
wǒ jiù guò lái kàn kàn
Wait, why
不是 您
bú shì nín
haven't you moved out yet?
您怎么还没搬走啊
nín zěn me hái méi bān zǒu a
I came back to pack up my books.
我这回来收拾收拾书
wǒ zhè huí lái shōu shi shōu shi shū
Why haven't you moved out either?
你怎么也没搬走啊
nǐ zěn me yě méi bān zǒu a
Didn't the Ministry of Defense
assign you housing?
国防部没给你分房子吗
guó fáng bù méi gěi nǐ fēn fáng zi ma
Please don't get me started.
您哪就别提那事儿了
nín nǎ jiù bié tí nà shì ér le
I was in Chongqing all this time,
这前阵子我不是一直在重庆吗
zhè qián zhèn zi wǒ bú shì yī zhí zài chóng qìng ma
and then Guangzhou fell,
结果广州一丢
jié guǒ guǎng zhōu yī diū
suddenly a large group of people arrived.
一下子进来一大批人
yī xià zǐ jìn lái yī dà pī rén
While I was away,
他们趁我不在
tā men chèn wǒ bù zài
they took over my house.
就把我那房子给占了
jiù bǎ wǒ nà fáng zi gěi zhàn le
That's because your standards
are too high.
那是你眼光太高了
nà shi nǐ yǎn guāng tài gāo le
If you lower your standards a bit,
你眼光稍微降低一点
nǐ yǎn guāng shāo wēi jiàng dī yì diǎn
you could move out tomorrow.
你明天就能搬家
nǐ míng tiān jiù néng bān jiā
Seems like nothing escapes your notice.
看来还真是什么都瞒不过您啊
kàn lái hái zhēn shì shén me doū mán bù guò nín a
Director Duan, pardon me.
段厅长 不好意思
duàn tīng zhǎng bù hǎo yì sī
My place is a mess,
我这房子乱糟糟的
wǒ zhè fáng zi luàn zāo zāo de
so I won't invite you in.
我就不请你进来了
wǒ jiù bù qǐng nǐ jìn lái le
Deputy Chief Wu.
吴次长
wú cì zhǎng
I have some work matters
卑职还有点儿工作上的事
bēi zhí hái yǒu diǎn er gōng zuò shàng de shì
that I'd like to report to you in person.
想向您当面汇报一下
xiǎng xiàng nín dāng miàn huì bào yī xià
Come in then.
那进来吧
nà jìn lái ba
Okay.
好
hǎo
Mrs. Chen, I'll stop here.
陈太太 我就送您到这里吧
chén tài tài wǒ jiù sòng nín dào zhè lǐ ba
It's on the second floor
of that building ahead,
前面这一栋二楼
qián miàn zhè yī dòng èr lóu
最左边那一间就是了
zuì zuǒ biān nà yī jiān jiù shì le
the room on the far left.
Aren't you coming up?
你不上去吗
nǐ bù shǎng qù ma
I'll stay outside.
我留在外面
wǒ liú zài wài miàn
It's the rule.
这是纪律
zhè shì jì lǜ
All right.
好
hǎo
You truly have an impressive collection
of books.
您哪可真是拥书百城啊
nín nǎ kě zhēn shì yōng shū bǎi chéng a
The books you left behind after moving
您搬家剩下来的书
nín bān jiā shèng xià lái de shū
would be enough for me
to read for a lifetime.
都够卑职看一辈子了
doū goù bēi zhí kàn yī bèi zi le
I haven't had time to tidy up
since moving.
我这搬家都没来得及收拾
wǒ zhè bān jiā doū méi lái de jí shōu shí
There's hardly a place to sit.
连个坐的地方都没有
lián gè zuò de dì fāng doū méi yǒu
Let's make it short.
我们长话短说
wǒ men cháng huà duǎn shuō
What's the matter?
什么事儿
shén me shì ér
Sir, about this matter,
次长 这个事儿呢
cì zhǎng zhè gè shì ér ne
I need to have a proper talk with you.
我得跟您好好说说
wǒ de gēn nín hǎo hǎo shuō shuo
Please sit down.
您坐 您坐
nín zuò nín zuò
This trip to Chongqing
这次去重庆啊
zhè cì qù chóng qìng a
耽误了我太多的事儿了
dān wù le wǒ tài duō de shì ér le
has delayed so many of my plans.
I finally managed to return,
你看我这好不容易回来吧
nǐ kàn wǒ zhè hǎo bù róng yì huí lái ba
but you were never around.
您呢又一直不在
nín ne yoù yī zhí bù zài
I came looking for you several times
recently,
前阵子呢我来找过您几次
qián zhèn zi ne wǒ lái zhǎo guò nín jǐ cì
but you were always away,
您都不在
nín doū bù zài
so I never had the chance
所以我一直没机会
suǒ yǐ wǒ yī zhí méi jī huì
to apologize to you in person.
当着您的面给您赔罪
dāng zhe nín de miàn gěi nín péi zuì
During your visit to Hong Kong,
您出访香港
nín chū fǎng xiāng gǎng
our work was indeed inadequate.
我们的工作确实做得不够好
wǒ men de gōng zuò què shí zuò de bù gòu hǎo
Not only did we fail to ease your burden,
非但没能给您分忧
fēi dàn méi néng gěi nín fēn yōu
we even caused a scandal.
还闹出了新闻
hái nào chū le xīn wén
By the way,
对了
duì le
we've severely reprimanded
我们已经狠狠地批了
wǒ men yǐ jīng hěn hěn de pī le
Director Zhang.
那个张处长
nà gè zhāng chù zhǎng
But today,
但是今天
dàn shì jīn tiān
on behalf of our Second Department,
我代表我们二厅
wǒ dài biǎo wǒ men èr tīng
向您负荆请罪
xiàng nín fù jīng qǐng zuì
I want to offer my sincere apologies.
That won't be necessary.
行了行了
xíng le xíng le
It's been a long time since that incident.
事情都过去那么长时间了
shì qíng doū guò qù nà me zhǎng shí jiān le
It's alright.
没关系的
méi guān xì de
No, no, Sir.
不不不 次长
bù bù bù cì zhǎng
Sir,
次长
cì zhǎng
your willingness to overlook this
您不计较
nín bù jì jiào
shows your focus on the bigger picture.
那是您着眼大局
nà shi nín zhuó yǎn dà jú
But internally, we must examine ourselves
但是我们内部一定要自省自查
dàn shì wǒ men nèi bù yī dìng yào zì xǐng zì chá
to prevent similar issues in the future.
防微杜渐
fáng wēi dù jiàn
However, that being said...
不过这话呢说回来
bù guò zhè huà ne shuō huí lái
Please sit, Deputy Chief Wu.
您坐 吴次长
nín zuò wú cì zhǎng
If the BIS
您说保密局
nín shuō bǎo mì jú
had given us advance notice,
他要是没有跟我们事先打个招呼
tā yào shì méi yǒu gēn wǒ men shì xiān dǎ gè zhāo hū
we wouldn't have been
caught off guard, right?
我们也不至于这么被动啊
wǒ men yě bù zhì yú zhè me bèi dòng a
I heard Mao Renfeng
我听说毛人凤
wǒ tīng shuō máo rén fèng
sent that troublemaker Gu Zhengwen
把那个闯祸的谷正文
bǎ nà gè chuǎng huò de gǔ zhèng wén
to the mountains in Taichung.
送到台中的山里去了
sòng dào tái zhōng de shān lǐ qù le
Think about that.
您品品
nín pǐn pǐn
Is he really trying to
acknowledge his mistakes
他这是承认错误
tā zhè shì chéng rèn cuò wù
and solve the problems?
解决问题的态度吗
jiě jué wèn tí de tài dù ma
It's clearly a promotion
disguised as punishment, right?
这明明就是名贬实褒嘛
zhè míng míng jiù shì míng biǎn shí bāo ma
I'll get it.
我来我来
wǒ lái wǒ lái
May I ask who you're looking for?
请问 您找哪位
qǐng wèn nín zhǎo nǎ wèi
Who else would I be looking for?
还能找谁啊
hái néng zhǎo shuí a
Your wife, of course.
当然是您太太了
dāng rán shì nín tài tài le
We've been friends for so many years.
这么多年的姐妹了
zhè me duō nián de jiě mèi le
Can you believe
你说说
nǐ shuō shuo
she actually moved without telling me?
搬个家都不告诉我
bān gè jiā doū bù gào sù wǒ
Where is she?
她人呢
tā rén ne
Oh, you're a friend of my wife Bikui?
您是内子碧奎的朋友
nín shì nèi zǐ bì kuí de péng yǒu
Didn't she tell you we recently moved?
她没跟您说我们最近搬家了吗
tā méi gēn nín shuō wǒ men zuì jìn bān jiā le ma
She didn't say anything.
没有说呀
méi yǒu shuō ya
Think about it. Bikui and I
你说说我跟碧奎
nǐ shuō shuo wǒ gēn bì kuí
have been friends for so many years...
这么多年的朋友了
zhè me duō nián de péng yǒu le
Please come in.
快请
kuài qǐng
Moving is such a big deal.
这个搬家这么大的事儿
zhè gè bān jiā zhè me dà de shì ér
How could she not let me know?
怎么也不通知我一下啊
zěn me yě bù tōng zhī wǒ yī xià a
Is she planning to cut ties with me?
准备不跟我来往了
zhǔn bèi bù gēn wǒ lái wǎng le
You know what?
我跟你说啊
wǒ gēn nǐ shuō a
I've been thinking about this for a while,
其实我想了半天
qí shí wǒ xiǎng le bàn tiān
trying to figure out what went wrong.
可能问题出在哪儿了
kě néng wèn tí chū zài nǎ ér le
I want to ask,
我想问一下
wǒ xiǎng wèn yī xià
was it because
是不是上次
shì bú shì shàng cì
I didn't invite her that time
we ate at Tan's Restaurant
我们谭家饭店吃饭的那次
wǒ men tán jiā fàn diàn chī fàn de nà cì
that she got upset?
我没有叫她 她不高兴了
wǒ méi yǒu jiào tā tā bù gāo xìng le
A few days ago, my wife did seem
前几天好像夫人确实
qián jǐ tiān hǎo xiàng fū rén què shí
to be in a bad mood.
有些心情不好
yǒu xiē xīn qíng bù hǎo
But that was nothing serious.
但那都是小事儿
dàn nà doū shì xiǎo shì ér
We've been very busy lately.
最近很忙
zuì jìn hěn máng
She'll probably let it slip from her mind.
估计一忙就忘了
gū jì yī máng jiù wàng le
Please don't worry about it.
您请放宽心
nín qǐng fàng kuān xīn
You see?
你说说
nǐ shuō shuo
When they told me
她们告诉我
tā men gào sù wǒ
that Bikui was upset,
说碧奎不高兴了
shuō bì kuí bù gāo xìng le
I didn't believe it at first.
我这还不相信呢
wǒ zhè hái bù xiāng xìn ne
Who would have thought
it turns out to be true?
没想到是真的
méi xiǎng dào shì zhēn de
Actually, about this matter,
其实这件事情
qí shí zhè jiàn shì qíng
I need to explain to you.
我得跟您解释一下
wǒ de gēn nín jiě shì yī xià
Because the people who went that day
因为那天去的人哪
yīn wèi nà tiān qù de rén nǎ
were all smokers,
都抽烟哪
doū chōu yān nǎ
but Bikui doesn't like the smell of smoke,
所以呢碧奎她不喜欢闻烟味
suǒ yǐ ne bì kuí tā bù xǐ huān wén yān wèi
right?
对不对
duì bù duì
Yes, right.
对对对
duì duì duì
That's why I didn't invite her.
所以我才不叫她的
suǒ yǐ wǒ cái bù jiào tā de
That really wasn't my fault,
don't you think?
这事儿真不怪我呀 你说
zhè shì ér zhēn bù guài wǒ ya nǐ shuō
Sir.
次长
cì zhǎng
Since you have a guest visiting,
您有客人
nín yoǔ kè rén
I'll take my leave now.
我就先告辞了
wǒ jiù xiān gào cí le
Alright.
好
hǎo
Take your time.
慢慢聊
màn màn liáo
Okay.
好好
hǎo hǎo
Enjoy your chat.
慢慢聊
màn màn liáo
Take care.
慢走
màn zǒu
Sure.
好
hǎo
So don't you think you should
所以你是不是应该
suǒ yǐ nǐ shì bú shì yīng gāi
explain to Bikui for me
替我跟碧奎解释一下啊
tì wǒ gēn bì kuí jiě shì yī xià a
that this really wasn't my fault?
这个事情真的是不怪我
zhè gè shì qíng zhēn de shì bù guài wǒ
Comrade East Sea.
东海同志
dōng hǎi tóng zhì
I'm Mrs. Chen, Zhu Feng.
我是陈太太 朱枫
wǒ shì chén tài tài zhū fēng
Comrade Zhu Feng, welcome.
朱枫同志 欢迎你
zhū fēng tóng zhì huān yíng nǐ
Just call me Wu Shi.
叫我吴石就行
jiào wǒ wú shí jiù xíng
Who was that?
那位是
nà wèi shì
Director of the Second Department
of the Ministry of Defense—
国防部二厅厅长
guó fáng bù èr tīng tīng zhǎng
the head of secret service.
特务头子
tè wù tóu zi
Is he dangerous?
危险吗
wēi xiǎn ma
He's alright.
没事儿
méi shì ér
We all used to live here.
我们原来都住在这儿
wǒ men yuán lái doū zhù zài zhè ér
I just didn't expect
he hadn't moved out yet.
只是没想到他还没搬走
zhǐ shì méi xiǎng dào tā hái méi bān zǒu
This is a letter from Mr. Wan,
这是万先生
zhè shì wàn xiān shēng
Comrade Wan Jingguang.
万景光同志给您的信
wàn jǐng guāng tóng zhì gěi nín de xìn
Let me pour you some hot tea.
我给你倒点儿热的
wǒ gěi nǐ dào diǎn er rè de
No need. Thanks.
不用不用 够了够了
bù yòng bù yòng gòu le gòu le
You have relatives
in the Police Department?
你有亲戚在警务处
nǐ yoǔ qīn qī zài jǐng wù chù
Yes.
是
shì
My daughter and son-in-law are both
former Military Intelligence members.
我女儿和女婿呢都是老军统了
wǒ nǚ ér hé nǚ xù ne doū shì lǎo jūn tǒng le
My daughter is a civilian
女儿是文职
nǚ ér shì wén zhí
and doesn't know the operational work,
不懂业务
bù dǒng yè wù
while my son-in-law has always
worked in communications.
女婿一直干电讯
nǚ xù yī zhí gàn diàn xùn
After Dai Li's plane crash,
戴笠飞机失事以后
dài lì fēi jī shī shì yǐ hòu
the Military Intelligence downsized.
军统裁员
jūn tǒng cái yuán
They were both assigned to the
Provincial Military Affairs Department.
他们俩就分配到了省军务处
tā men liǎ jiù fēn pèi dào le shěng jūn wù chù
My son-in-law is now the director of
the Telecommunications Office.
女婿现在是电讯所的所长
nǚ xù xiàn zài shì diàn xùn suǒ de suǒ chánɡ
I live with them.
我跟他们一起住
wǒ gēn tā men yì qǐ zhù
Have you made a rendezvous
with the Taiwan Work Committee?
台工委的同志接上头了
tái gōng wěi de tóng zhì jiē shàng tou le
Yes, I have.
接上了
jiē shàng le
This intelligence is crucial
to the front-line battle situation.
这份情报事关前线战局
zhè fèn qíng bào shì guān qián xiàn zhàn jú
It's extremely time-sensitive.
时效性非常强
shí xiào xìng fēi cháng qiáng
We must send it out as soon as possible.
必须尽快把它送出去
bì xū jǐn kuài bǎ tā sòng chū qù
There's no time to waste.
事不宜迟
shì bù yí chí
This is a film roll.
这是一个胶卷
zhè shì yí gè jiāo juǎn
It's very small.
很小
hěn xiǎo
There's too much information.
内容太多
nèi róng tài duō
Paper would be inconvenient.
纸张不太方便
zhǐ zhāng bù tài fāng biàn
If something unexpected happens,
如果遇到意外
rú guǒ yù dào yì wài
pull the film out from here
从这里
cóng zhè lǐ
and it will be exposed.
把胶片拉出来就曝光了
bǎ jiāo piàn lā chū lái jiù bào guāng le
The enemy won't know the contents.
敌人不会知道内容
dí rén bú huì zhī dào nèi róng
I understand.
明白
míng bái
Also,
还有
hái yǒu
meeting here isn't a long-term solution.
在这儿见面不是长事
zài zhè ér jiàn miàn bú shì zhǎng shì
Besides, with my current identity,
另外我现在的身份
lìng wài wǒ xiàn zài de shēn fèn
it's not convenient for me
to appear in public places.
也不太方便出入公开场合
yě bù tài fāng biàn chū rù gōng kāi chǎng hé
You were quick to react earlier.
你刚才反应很快
nǐ gāng cái fǎn yìng hěn kuài
We can use that to our advantage.
正好可以借用
zhèng hǎo kě yǐ jiè yòng
You can continue to pose as
my wife's friend
你是内人朋友的身份
nǐ shì nèi rén péng yǒu de shēn fèn
and come to my home for the rendezvous.
可以去我家接头
kě yǐ qù wǒ jiā jiē tóu
But you'll need to wait for
my notification.
但是你需要等我通知
dàn shì nǐ xū yào děng wǒ tōng zhī
No problem.
没问题
méi wèn tí
My identity is quite flexible.
我的身份很灵活
wǒ de shēn fèn hěn líng huó
Whatever's convenient for you.
只要您方便就可以
zhǐ yào nín fāng biàn jiù kě yǐ
Alright.
好
hǎo
I need to talk to my family first.
因为我需要跟家里人沟通一下
yīn wèi wǒ xū yào gēn jiā lǐ rén gōu tōng yī xià
I'll leave you a phone number.
我给您留一个电话
wǒ gěi nín liú yí gè diàn huà
You can call during the day.
白天打就可以
bái tiān dǎ jiù kě yǐ
My son-in-law won't be home
since he's at work.
我女婿上班不在家
wǒ nǚ xù shàng bān bù zài jiā
I'll have my adjutant Nie Xi
give you a ride.
我让我副官聂曦送你
wǒ ràng wǒ fù guān niè xī sòng nǐ
The car's downstairs.
车在楼下
chē zài lóu xià
Remember, he'll call you.
记住 是他会给你打电话
jì zhù shì tā huì gěi nǐ dǎ diàn huà
Okay.
好
hǎo
Goodbye.
再见
zài jiàn
Goodbye.
再见
zài jiàn
See you.
告辞了
gào cí le
See you, Mrs. Chen.
回见 陈太太
huí jiàn chén tài tài