父亲陪伴和教导的时候
fù qīn péi bàn hé jiào dǎo de shí hòu
难道你不想
nán dào nǐ bù xiǎng
儿孙满堂 承欢膝下吗
ér sūn mǎn táng chéng huān xī xià ma
总长 吴次长到了
zǒng zhǎng wú cì zhǎng dào le
学长啊 总算是把您给盼来了
xué zhǎng a zǒng suàn shì bǎ nín gěi pàn lái le
代理 代理工作而已
dài lǐ dài lǐ gōng zuò ér yǐ
当下除你之外
dāng xià chú nǐ zhī wài
还有谁能担当此任
hái yǒu shuí néng dān dāng cǐ rèn
顾总长辅佐总裁
gù zǒng zhǎng fǔ zuǒ zǒng cái
前往广州主持大局
qián wǎng guǎng zhōu zhǔ chí dà jú
我不过是奉命临时代管
wǒ bù guò shì fèng mìng lín shí dài guǎn
国防部参谋本部
guó fáng bù cān móu běn bù
在台湾的各项事务而已
zài tái wān de gè xiàng shì wù ér yǐ
岂敢擅称总长啊
qǐ gǎn shàn chēng zǒng zhǎng a
我不管 我就叫总长
wǒ bù guǎn wǒ jiù jiào zǒng zhǎng
Lancheng is a young girl
living alone in Shanghai.
She needs your guidance
in both work and life.
And there's Xuecheng and Jiancheng.
They're at the age
when they need their father's
companionship and guidance.
Stop drinking.
I know.
Don't you want
to be surrounded by your children
and grandchildren in your old age?
Show him in.
Chief, Deputy Chief Wu is here.
Please come in.
[Wu Shi, Newly Appointed Deputy Chief
of Staff, Ministry of Defense,]
[Nationalist Government;
Army Lieutenant General]
Senior, I've finally been
waiting for you to come!
Chief Zhou.
I'm just acting in this position.
You're being too modest.
Right now, besides you,
who else could
take on this responsibility?
Chief Gu is assisting the President
in Guangzhou to oversee matters there.
I'm merely following orders
to temporarily manage
the General Staff Headquarters
of the Ministry of Defense
and its affairs in Taiwan.
How dare I call myself Chief?
I don't care. I'm calling you Chief.
All right.
I'll just assume you're addressing me
as the Commander-in-Chief
of the Air Force.
Please, have a seat.
Lancheng is a young girl
living alone in Shanghai.
She needs your guidance
in both work and life.
And there's Xuecheng and Jiancheng.
They're at the age
when they need their father's
companionship and guidance.
父亲陪伴和教导的时候
fù qīn péi bàn hé jiào dǎo de shí hòu
别再喝酒了
bié zài hē jiǔ le
Stop drinking.
知道了
zhī dào le
I know.
难道你不想
nán dào nǐ bù xiǎng
Don't you want
儿孙满堂 承欢膝下吗
ér sūn mǎn táng chéng huān xī xià ma
to be surrounded by your children
and grandchildren in your old age?
Show him in.
请他进来
qǐng tā jìn lái
Chief, Deputy Chief Wu is here.
总长 吴次长到了
zǒng zhǎng wú cì zhǎng dào le
Please come in.
快请
kuài qǐng
[Wu Shi, Newly Appointed Deputy Chief
of Staff, Ministry of Defense,]
[Nationalist Government;
Army Lieutenant General]
Senior, I've finally been
waiting for you to come!
学长啊 总算是把您给盼来了
xué zhǎng a zǒng suàn shì bǎ nín gěi pàn lái le
Chief Zhou.
周总长
zhoū zǒng zhǎng
I'm just acting in this position.
代理 代理工作而已
dài lǐ dài lǐ gōng zuò ér yǐ
You're being too modest.
过谦了
guò qiān le
当下除你之外
dāng xià chú nǐ zhī wài
Right now, besides you,
who else could
take on this responsibility?
还有谁能担当此任
hái yǒu shuí néng dān dāng cǐ rèn
Chief Gu is assisting the President
顾总长辅佐总裁
gù zǒng zhǎng fǔ zuǒ zǒng cái
in Guangzhou to oversee matters there.
前往广州主持大局
qián wǎng guǎng zhōu zhǔ chí dà jú
I'm merely following orders
to temporarily manage
我不过是奉命临时代管
wǒ bù guò shì fèng mìng lín shí dài guǎn
the General Staff Headquarters
of the Ministry of Defense
国防部参谋本部
guó fáng bù cān móu běn bù
and its affairs in Taiwan.
在台湾的各项事务而已
zài tái wān de gè xiàng shì wù ér yǐ
How dare I call myself Chief?
岂敢擅称总长啊
qǐ gǎn shàn chēng zǒng zhǎng a
I don't care. I'm calling you Chief.
我不管 我就叫总长
wǒ bù guǎn wǒ jiù jiào zǒng zhǎng
All right.
I'll just assume you're addressing me
as the Commander-in-Chief
of the Air Force.
Please, have a seat.