老家派我来上货
lǎo jiā pài wǒ lái shàng huò
家里药行生意怎样
jiā lǐ yào xíng shēng yì zěn yàng
药材生意不好做
yào cái shēng yì bù hǎo zuò
现在改卖茶叶了
xiàn zài gǎi mài chá yè le
是王经理派你来的吗
shì wáng jīng lǐ pài nǐ lái de ma
万景光先生
wàn jǐng guāng xiān shēng
怎么可以证明
zěn me kě yǐ zhèng míng
我有万老板的亲笔信
wǒ yoǔ wàn lǎo bǎn de qīn bǐ xìn
麻烦你把信从门缝里递出来
má fán nǐ bǎ xìn cóng mén fèng lǐ dì chū lái
万老板有交代
wàn lǎo bǎn yoǔ jiāo dài
必须让我亲自交给老郑
bì xū ràng wǒ qīn zì jiāo gěi lǎo zhèng
我见过你的照片
wǒ jiàn guò nǐ de zhào piān
信不能随身带
xìn bù néng suí shēn dài
台湾形势严峻
tái wān xíng shì yán jùn
Hong Kong.
What brings you to Taipei?
My back home sent me to purchase goods.
How is your family's medicine business?
The medicine business
is difficult these days.
We've switched to selling tea now.
Were you sent by Manager Wang?
No,
it was Mr. Wan,
Mr. Wan Jingguang.
He sent me here.
How can you prove it?
I have a handwritten letter from Mr. Wan.
Please pass the letter
through the door crack.
Mr. Wan instructed me
to deliver this to Zheng in person.
[Cai Xiaoqian, Code Name Zheng,
Secretary of CPC Taiwan Work Committee, ]
Mr. Zheng,
I've seen your photo.
My name is Zhu Feng.
Where's the letter?
This is too careless.
You shouldn't carry the letter with you.
The situation in Taiwan is critical.
We need to be more cautious.
Alright, I understand.
Relax now. It's alright.
Comrade Zhu Feng.
Hong Kong.
What brings you to Taipei?
My back home sent me to purchase goods.
老家派我来上货
lǎo jiā pài wǒ lái shàng huò
How is your family's medicine business?
家里药行生意怎样
jiā lǐ yào xíng shēng yì zěn yàng
The medicine business
is difficult these days.
药材生意不好做
yào cái shēng yì bù hǎo zuò
We've switched to selling tea now.
现在改卖茶叶了
xiàn zài gǎi mài chá yè le
Were you sent by Manager Wang?
是王经理派你来的吗
shì wáng jīng lǐ pài nǐ lái de ma
No,
不是
bú shì
it was Mr. Wan,
是万老板
shì wàn lǎo bǎn
Mr. Wan Jingguang.
万景光先生
wàn jǐng guāng xiān shēng
He sent me here.
让我来的
ràng wǒ lái de
How can you prove it?
怎么可以证明
zěn me kě yǐ zhèng míng
I have a handwritten letter from Mr. Wan.
我有万老板的亲笔信
wǒ yoǔ wàn lǎo bǎn de qīn bǐ xìn
Please pass the letter
through the door crack.
麻烦你把信从门缝里递出来
má fán nǐ bǎ xìn cóng mén fèng lǐ dì chū lái
Mr. Wan instructed me
万老板有交代
wàn lǎo bǎn yoǔ jiāo dài
to deliver this to Zheng in person.
必须让我亲自交给老郑
bì xū ràng wǒ qīn zì jiāo gěi lǎo zhèng
[Cai Xiaoqian, Code Name Zheng,
Secretary of CPC Taiwan Work Committee, ]
Mr. Zheng,
老郑同志
lǎo zhèng tóng zhì
I've seen your photo.
我见过你的照片
wǒ jiàn guò nǐ de zhào piān
My name is Zhu Feng.
我叫朱枫
wǒ jiào zhū fēng
Where's the letter?
信呢
xìn ne
This is too careless.
太草率了
tài cǎo shuài le
You shouldn't carry the letter with you.
信不能随身带
xìn bù néng suí shēn dài
The situation in Taiwan is critical.
台湾形势严峻
tái wān xíng shì yán jùn
We need to be more cautious.
Alright, I understand.
Relax now. It's alright.
Comrade Zhu Feng.