你赶快离开上海
nǐ gǎn kuài lí kāi shàng hǎi
香港 新加坡我都有投资的
xiāng gǎng xīn jiā pō wǒ doū yoǔ tóu zī de
虽然发不了大财啊
suī rán fā bù liǎo dà cái a
但是衣食无忧
dàn shì yī shí wú yōu
是完全没有问题的
shì wán quán méi yǒu wèn tí de
你的好意我心领了
nǐ de hǎo yì wǒ xīn lǐng le
但我要在这里等肇远一个消息
dàn wǒ yào zài zhè lǐ děng zhào yuǎn yí gè xiāo xī
为了守护我们的国家
wèi le shǒu hù wǒ men de guó jiā
[1937年8月 上海郊区]
1937 nián 8 yuè shàng hǎi jiāo qū
为了保护我们的亲人
wèi le bǎo hù wǒ men de qīn rén
我们就要开赴战场
wǒ men jiù yào kāi fù zhàn chǎng
可能今天我们上了战场
kě néng jīn tiān wǒ men shàng le zhàn chǎng
明天就回不来了
míng tiān jiù huí bù lái le
但作为一名军人
dàn zuò wéi yī míng jūn rén
作为一名中华儿郎
zuò wéi yī míng zhōng huá ér láng
我们视死如归
wǒ men shì sǐ rú guī
我曾经亲自送肇远上战场
wǒ céng jīng qīn zì sòng zhào yuǎn shàng zhàn chǎng
[1945年8月 重庆]
1945 nián 8 yuè chóng qìng
How would he have time
to personally handle your small matter?
He would definitely
delegate it to his subordinates.
I still want to try.
Yi, please listen to me.
Leave Shanghai as soon as possible.
I have investments
in both Hong Kong and Singapore.
You won't get rich there,
but you'll have enough
to live comfortably.
I'm not leaving.
I appreciate your kindness.
But I need to stay here
and wait for news from Zhaoyuan.
To protect our country,
[August 1937, Shanghai suburbs]
to protect our loved ones,
today,
we're heading to the battlefield.
We might go to battle today
and not return tomorrow.
But as soldiers,
as sons of China,
we face death without fear.
I once personally
sent Zhaoyuan to the battlefield.
[August 1945, Chongqing]
Before he left,
he promised he would return.
And he kept his promise.
After the victory,
we reunited in Chongqing.
How would he have time
to personally handle your small matter?
He would definitely
delegate it to his subordinates.
I still want to try.
Yi, please listen to me.
你赶快离开上海
nǐ gǎn kuài lí kāi shàng hǎi
Leave Shanghai as soon as possible.
香港 新加坡我都有投资的
xiāng gǎng xīn jiā pō wǒ doū yoǔ tóu zī de
I have investments
in both Hong Kong and Singapore.
虽然发不了大财啊
suī rán fā bù liǎo dà cái a
You won't get rich there,
但是衣食无忧
dàn shì yī shí wú yōu
but you'll have enough
是完全没有问题的
shì wán quán méi yǒu wèn tí de
to live comfortably.
我不走
wǒ bù zǒu
I'm not leaving.
你的好意我心领了
nǐ de hǎo yì wǒ xīn lǐng le
I appreciate your kindness.
但我要在这里等肇远一个消息
dàn wǒ yào zài zhè lǐ děng zhào yuǎn yí gè xiāo xī
But I need to stay here
and wait for news from Zhaoyuan.
为了守护我们的国家
wèi le shǒu hù wǒ men de guó jiā
To protect our country,
[1937年8月 上海郊区]
1937 nián 8 yuè shàng hǎi jiāo qū
[August 1937, Shanghai suburbs]
为了保护我们的亲人
wèi le bǎo hù wǒ men de qīn rén
to protect our loved ones,
今天
jīn tiān
today,
我们就要开赴战场
wǒ men jiù yào kāi fù zhàn chǎng
we're heading to the battlefield.
可能今天我们上了战场
kě néng jīn tiān wǒ men shàng le zhàn chǎng
We might go to battle today
明天就回不来了
míng tiān jiù huí bù lái le
and not return tomorrow.
但作为一名军人
dàn zuò wéi yī míng jūn rén
But as soldiers,
作为一名中华儿郎
zuò wéi yī míng zhōng huá ér láng
as sons of China,
我们视死如归
wǒ men shì sǐ rú guī
we face death without fear.
我曾经亲自送肇远上战场
wǒ céng jīng qīn zì sòng zhào yuǎn shàng zhàn chǎng
I once personally
sent Zhaoyuan to the battlefield.
[1945年8月 重庆]
1945 nián 8 yuè chóng qìng
[August 1945, Chongqing]
离开前
lí kāi qián
Before he left,
he promised he would return.
And he kept his promise.
After the victory,
we reunited in Chongqing.