花那冤枉钱干啥
huā nà yuān wǎng qián gàn shá
不如拿来买吃的喝的
bù rú ná lái mǎi chī de hē de
我不是想着住在这儿
wǒ bú shì xiǎng zhe zhù zài zhè ér
你们两个人不太方便吗
nǐ men liǎng gè rén bù tài fāng biàn ma
其实您住在外头
qí shí nín zhù zài wài tou
也不一定方便
yě bù yí dìng fāng biàn
这样咱们能省不少钱呢
zhè yàng zán men néng shěng bù shǎo qián ne
对 咱们省下钱来买好东西吃
duì zán men shěng xià qián lái mǎi hǎo dōng xī chī
我吃好了 你们吃 妈
wǒ chī hǎo le nǐ men chī mā
我们也吃好了
wǒ men yě chī hǎo le
谢谢您带着昌诚做生意赚钱
xiè xiè nín dài zhe chāng chéng zuò shēng yì zhuàn qián
咱们不是一家人吗
zán men bú shì yī jiā rén ma
你如果不忙的时候
nǐ rú guǒ bù máng de shí hòu
你到时候也可以搭把手
nǐ dào shí hòu yě kě yǐ dā bǎ shǒu
Since the government retreated to Taiwan,
large numbers of people
have flooded into Taiwan.
So now, rental prices in Taipei
have skyrocketed.
They're ridiculously expensive, right?
That's right, Mom.
We can squeeze in at home.
Why waste that money?
Better to spend it on food and drinks.
I was just thinking my staying here
might be inconvenient for you two.
Actually, your living elsewhere
might not be convenient either.
It's okay, Mom.
This way, we can save
quite a bit of money.
Right, let's save money to buy nice food.
Here.
I'm done. You two eat, Mom.
We've finished eating too.
Mom.
Thank you for helping Changcheng
with the business to make money.
Aren't we family?
No need to be so formal.
When you're not busy,
you can also lend a hand.
This way,
Changcheng will have less pressure.
Times are tough now,
and he's under a lot of pressure, right?
Thank you, Mom.
It's so good to have you here.
Don't mention it.
Since the government retreated to Taiwan,
large numbers of people
have flooded into Taiwan.
So now, rental prices in Taipei
have skyrocketed.
They're ridiculously expensive, right?
That's right, Mom.
就是呀妈
jiù shì ya mā
We can squeeze in at home.
家里挤得下
jiā lǐ jǐ de xià
Why waste that money?
花那冤枉钱干啥
huā nà yuān wǎng qián gàn shá
Better to spend it on food and drinks.
不如拿来买吃的喝的
bù rú ná lái mǎi chī de hē de
I was just thinking my staying here
我不是想着住在这儿
wǒ bú shì xiǎng zhe zhù zài zhè ér
might be inconvenient for you two.
你们两个人不太方便吗
nǐ men liǎng gè rén bù tài fāng biàn ma
Actually, your living elsewhere
其实您住在外头
qí shí nín zhù zài wài tou
might not be convenient either.
也不一定方便
yě bù yí dìng fāng biàn
It's okay, Mom.
没关系的 妈
méi guān xì de mā
This way, we can save
quite a bit of money.
这样咱们能省不少钱呢
zhè yàng zán men néng shěng bù shǎo qián ne
对 咱们省下钱来买好东西吃
duì zán men shěng xià qián lái mǎi hǎo dōng xī chī
Right, let's save money to buy nice food.
Here.
来
lái
I'm done. You two eat, Mom.
我吃好了 你们吃 妈
wǒ chī hǎo le nǐ men chī mā
We've finished eating too.
我们也吃好了
wǒ men yě chī hǎo le
Mom.
妈
mā
Thank you for helping Changcheng
with the business to make money.
谢谢您带着昌诚做生意赚钱
xiè xiè nín dài zhe chāng chéng zuò shēng yì zhuàn qián
Aren't we family?
咱们不是一家人吗
zán men bú shì yī jiā rén ma
No need to be so formal.
瞎客气什么
xiā kè qì shén me
When you're not busy,
你如果不忙的时候
nǐ rú guǒ bù máng de shí hòu
你到时候也可以搭把手
nǐ dào shí hòu yě kě yǐ dā bǎ shǒu
you can also lend a hand.
This way,
这样的话
zhè yàng de huà
Changcheng will have less pressure.
Times are tough now,
and he's under a lot of pressure, right?
Thank you, Mom.
It's so good to have you here.
Don't mention it.